CPSL es un proveedor global de servicios lingüísticos desde 1963 que ofrece traducción, localización, interpretación y contenido multimedia en más de 200 idiomas. Cuenta con oficinas en varios países y una amplia cartera de clientes. Utiliza tecnología puntera y procesos rigurosos de gestión de proyectos y control de calidad para garantizar la máxima calidad en sus servicios.
SLS International es una empresa de traducción fundada en 1993 con oficinas en España, Uruguay y Panamá. Ofrece servicios de traducción, localización, gestión terminológica y otros servicios complementarios en más de 50 idiomas. Cuenta con una plantilla de 25 empleados y una red de más de 400 traductores. SLS utiliza la última tecnología y procesos estandarizados para ofrecer un servicio de alta calidad a clientes satisfechos en diversos sectores como la industria, la medicina, la informática y las finanz
blarlo es una plataforma online que conecta traductores profesionales con clientes que necesitan traducciones de alta calidad en poco tiempo. La plataforma optimiza los procesos de traducción mediante memorias que permiten traducir automáticamente frases repetidas, reduciendo así los tiempos y costes de traducción. blarlo ofrece traducciones en más de 200 idiomas realizadas por traductores nativos expertos.
Este documento proporciona información sobre SLS International, una empresa de traducción y localización. SLS ofrece servicios de traducción, localización de software y sitios web, y gestión de terminología. Cuenta con oficinas en España, Uruguay y Panamá. SLS se especializa en finanzas, biotecnología y localización de software, y ofrece traducciones a varios idiomas, incluidos los principales idiomas europeos y asiáticos. El documento describe el enfoque de SLS en la alta calidad, su infraestr
Translation Back Office es la compañía de servicios de traducción multilingüe más grande de América Latina. Brinda servicios de traducción y localización tanto a organizaciones ubicadas en América Latina como a algunas de las organizaciones y compañías internacionales más importantes y de mayor renombre en todo el mundo.
Tradicciones Políglota, S.L. es una empresa de traducción e interpretación con más de 40 años de experiencia. Ofrecen una amplia gama de servicios de traducción en múltiples formatos y idiomas con certificación de calidad ISO. Cuentan con socios estratégicos en varios países y clientes de instituciones europeas, administración pública y empresas privadas.
Este documento presenta a SLS International, una empresa de traducción fundada en 1993 con oficinas en España, Uruguay y Panamá. Describe su estructura operativa, servicios de traducción en múltiples idiomas, procesos de producción, y enfoque estratégico de alta calidad. También destaca sus ventajas competitivas como la confidencialidad garantizada, asociaciones profesionales, y colaboración con universidades.
SLS International es una empresa de traducción fundada en 1993 con oficinas en España, Uruguay y Panamá. Ofrece servicios de traducción, localización, gestión terminológica y otros servicios complementarios en más de 50 idiomas. Cuenta con una plantilla de 25 profesionales y una red de 400 traductores. Su enfoque estratégico se centra en proyectos que requieren alta calidad, como documentación médica, normativa de la UE y marketing.
Este documento presenta a SLS International, una empresa de traducción fundada en 1993 con oficinas en España, Uruguay y Panamá. Describe su estructura operativa, servicios de traducción en múltiples idiomas, procesos de producción, y enfoque estratégico de alta calidad. También destaca sus ventajas competitivas como la confidencialidad garantizada, asociaciones profesionales y colaboración con universidades.
SLS International es una empresa de traducción fundada en 1993 con oficinas en España, Uruguay y Panamá. Ofrece servicios de traducción, localización, gestión terminológica y otros servicios complementarios en más de 50 idiomas. Cuenta con una plantilla de 25 empleados y una red de más de 400 traductores. SLS utiliza la última tecnología y procesos estandarizados para ofrecer un servicio de alta calidad a clientes satisfechos en diversos sectores como la industria, la medicina, la informática y las finanz
blarlo es una plataforma online que conecta traductores profesionales con clientes que necesitan traducciones de alta calidad en poco tiempo. La plataforma optimiza los procesos de traducción mediante memorias que permiten traducir automáticamente frases repetidas, reduciendo así los tiempos y costes de traducción. blarlo ofrece traducciones en más de 200 idiomas realizadas por traductores nativos expertos.
Este documento proporciona información sobre SLS International, una empresa de traducción y localización. SLS ofrece servicios de traducción, localización de software y sitios web, y gestión de terminología. Cuenta con oficinas en España, Uruguay y Panamá. SLS se especializa en finanzas, biotecnología y localización de software, y ofrece traducciones a varios idiomas, incluidos los principales idiomas europeos y asiáticos. El documento describe el enfoque de SLS en la alta calidad, su infraestr
Translation Back Office es la compañía de servicios de traducción multilingüe más grande de América Latina. Brinda servicios de traducción y localización tanto a organizaciones ubicadas en América Latina como a algunas de las organizaciones y compañías internacionales más importantes y de mayor renombre en todo el mundo.
Tradicciones Políglota, S.L. es una empresa de traducción e interpretación con más de 40 años de experiencia. Ofrecen una amplia gama de servicios de traducción en múltiples formatos y idiomas con certificación de calidad ISO. Cuentan con socios estratégicos en varios países y clientes de instituciones europeas, administración pública y empresas privadas.
Este documento presenta a SLS International, una empresa de traducción fundada en 1993 con oficinas en España, Uruguay y Panamá. Describe su estructura operativa, servicios de traducción en múltiples idiomas, procesos de producción, y enfoque estratégico de alta calidad. También destaca sus ventajas competitivas como la confidencialidad garantizada, asociaciones profesionales, y colaboración con universidades.
SLS International es una empresa de traducción fundada en 1993 con oficinas en España, Uruguay y Panamá. Ofrece servicios de traducción, localización, gestión terminológica y otros servicios complementarios en más de 50 idiomas. Cuenta con una plantilla de 25 profesionales y una red de 400 traductores. Su enfoque estratégico se centra en proyectos que requieren alta calidad, como documentación médica, normativa de la UE y marketing.
Este documento presenta a SLS International, una empresa de traducción fundada en 1993 con oficinas en España, Uruguay y Panamá. Describe su estructura operativa, servicios de traducción en múltiples idiomas, procesos de producción, y enfoque estratégico de alta calidad. También destaca sus ventajas competitivas como la confidencialidad garantizada, asociaciones profesionales y colaboración con universidades.
El documento describe cómo la tecnología ha transformado la industria de la traducción. La globalización, el comercio electrónico y la necesidad de reducir los tiempos de entrega han dado lugar a nuevos procesos, formatos y equipos de traducción globales. El uso de herramientas de traducción como software de gestión terminológica y memorias de traducción ha crecido constantemente. La traducción ya no es solo un proceso humano, sino que los ordenadores juegan un papel central en la gestión de proyectos, la tradu
El documento describe cómo la tecnología ha transformado la industria de la traducción. La globalización, el comercio electrónico y la necesidad de reducir los tiempos de entrega han dado lugar a nuevos procesos, formatos y equipos de traducción globales. El uso de herramientas de traducción como software de gestión terminológica y memorias de traducción ha crecido constantemente. La traducción ya no es solo un proceso humano, sino que los ordenadores juegan un papel central en el proceso. Esto ha creado may
La tecnología al servicio de la traducciónCelia Rico
El documento describe cómo la tecnología ha transformado la industria de la traducción. La globalización, el comercio electrónico y la necesidad de reducir los tiempos de entrega han dado lugar a nuevos procesos, formatos y equipos de traducción globales. El uso de herramientas de traducción como software de gestión terminológica y memorias de traducción ha crecido considerablemente. La traducción ya no es solo un proceso humano, sino que los ordenadores juegan un papel central en el proceso. Esto ha creado nuevas
SLS International es una empresa de traducción fundada en 1993 con oficinas en España, Uruguay y Panamá. Ofrece servicios de traducción, localización y gestión terminológica en más de 50 idiomas con un enfoque en la alta calidad. La empresa gestiona proyectos mediante un sistema en línea y colabora con universidades para formar a nuevos traductores.
SLS International es una empresa de traducción fundada en 1993 con oficinas en España, Uruguay y Panamá. Ofrece servicios de traducción, localización y gestión terminológica en más de 50 idiomas con un enfoque en la alta calidad. La empresa gestiona proyectos mediante un sistema en línea y colabora con universidades para formar a nuevos traductores.
SLS International es una empresa de traducción fundada en 1993 con oficinas en España, Uruguay y Panamá. Ofrece servicios de traducción, localización y gestión terminológica en más de 50 idiomas con un enfoque en la alta calidad. La empresa gestiona proyectos mediante un sistema en línea y colabora con universidades para formar a nuevos traductores.
SLS International es una empresa de traducción fundada en 1993 con oficinas en España, Uruguay y Panamá. Ofrece servicios de traducción, localización y gestión terminológica en más de 50 idiomas con un enfoque en la alta calidad. La empresa gestiona proyectos mediante un sistema en línea y colabora con universidades para formar a nuevos traductores.
SLS International es una empresa de traducción fundada en 1993 con oficinas en España, Uruguay y Panamá. Ofrece servicios de traducción, localización y gestión terminológica en más de 50 idiomas con un enfoque en la alta calidad. La empresa gestiona proyectos mediante un sistema en línea y colabora con universidades para formar a nuevos traductores.
blarlo es una plataforma online que conecta traductores profesionales con clientes para proporcionar traducciones rápidas y de alta calidad. La plataforma optimiza los procesos de traducción mediante memorias de traducción y glosarios. blarlo ofrece traducciones en más de 185 idiomas con un equipo de más de 800 traductores profesionales y nativos de 67 nacionalidades diferentes.
El documento resume los servicios integrales que ofrece Lexic para el sector farmacéutico, incluyendo traducciones, eventos, materiales de marketing y recursos multimedia. Lexic se especializa en proporcionar soluciones lingüísticas, de eventos y de marketing personalizadas para ayudar a los laboratorios a alcanzar sus objetivos. El documento describe los diferentes servicios y proporciona ejemplos de proyectos exitosos realizados por Lexic para el sector farmacéutico.
Nuestro equipo de ciencias de la vida le ayuda a conseguir que su mensaje se entienda en todo el mundo, gracias
a la experiencia de nuestros especialistas en comunicación multilingüe y a su amplio conocimiento del sector. Además,
disponemos de herramientas tecnológicas y de procesos personalizadas que utilizamos para desarrollar soluciones
eficaces y rentables, adaptadas a sus necesidades.
SLS International es una empresa fundada en 1993 que ofrece servicios de traducción y localización multilingüe. Opera desde oficinas en Barcelona, Montevideo y Panamá con una plantilla de 20 profesionales y una red de 400 traductores. La empresa se especializa en traducciones para diferentes industrias como finanzas, informática, farmacéutica y marketing. SLS sigue procesos rigurosos para garantizar alta calidad y confidencialidad a sus clientes internacionales que incluyen empresas como Rolex, Lucent y Nestlé.
SLS International es una empresa fundada en 1993 que ofrece servicios de traducción y localización multilingüe. Opera desde oficinas en Barcelona, Montevideo y Panamá con una plantilla de 20 profesionales y una red de 400 traductores. La empresa se especializa en traducciones para diferentes industrias como finanzas, informática, farmacéutica y marketing. SLS sigue procesos rigurosos para garantizar alta calidad y confidencialidad a sus clientes internacionales que incluyen empresas como Rolex, Lucent y Nestlé.
Este documento trata sobre la manipulación de archivos PDF, el uso de fuentes true-type en Linux y la maquetación con Scribus. Incluye instrucciones para combinar archivos PDF, maquetar un díptico anunciando un grado medio de informática usando Scribus, y exportar documentos a PDF desde aplicaciones Linux. También cubre el reconocimiento óptico de caracteres, el reconocimiento de voz, la síntesis de voz y programas de Linux relacionados.
MVP Cluster - Catálogo de formación MVP MVP CLUSTER
El documento presenta un catálogo de formación sobre diferentes tecnologías de Microsoft como SharePoint, Exchange, Office 365, Azure, Dynamics CRM, entre otras. Incluye descripciones de los cursos disponibles organizados por área temática, nivel y duración. Los cursos combinan lo teórico con lo práctico a través de laboratorios y demostraciones.
El documento habla sobre la gestión profesional de proyectos de traducción. Explica que la planificación, los recursos humanos y materiales, el control de calidad y el uso de herramientas informáticas son fundamentales. También describe los tipos de encargos de traducción según el nivel de especialización requerido y los grupos de traducciones técnicas.
Este documento presenta información sobre diversos programas de análisis cualitativo de datos. Describe brevemente las características y precios de programas como NVivo, Atlas.ti, MAXQDA, Dedoose y otros. También menciona algunas opciones de software libre como ELAN, EZ-Text y AnsSWR. El documento proporciona enlaces a los sitios web de los diferentes programas.
Este documento introduce las tecnologías de la traducción, incluyendo memorias de traducción para reutilizar traducciones, software de alineación para emparejar textos originales y traducidos, herramientas de gestión terminológica, y software para traducción automática, subtitulado, localización y gestión de proyectos y calidad. Explica brevemente el propósito y uso de cada tipo de tecnología de la traducción.
Este documento proporciona una introducción al reconocimiento óptico de caracteres (OCR), explicando que es un software que extrae texto de imágenes para almacenarlo en un formato editable. Describe que el OCR se usa típicamente para convertir archivos no editables a formatos como Word o Excel, y que en traducciones ayuda a reducir tamaños de archivos y realizar búsquedas de texto. Finalmente, menciona algunos programas OCR populares como FineReader y sus principales características como reconocimiento de texto, imágenes y t
El-Codigo-De-La-Abundancia para todos.pdfAshliMack
Si quieres alcanzar tus sueños y tener el estilo de vida que deseas, es primordial que te comprometas contigo mismo y realices todos los ejercicios que te propongo para recibieron lo que mereces, incluso algunos milagros que no tenías en mente
El documento describe cómo la tecnología ha transformado la industria de la traducción. La globalización, el comercio electrónico y la necesidad de reducir los tiempos de entrega han dado lugar a nuevos procesos, formatos y equipos de traducción globales. El uso de herramientas de traducción como software de gestión terminológica y memorias de traducción ha crecido constantemente. La traducción ya no es solo un proceso humano, sino que los ordenadores juegan un papel central en la gestión de proyectos, la tradu
El documento describe cómo la tecnología ha transformado la industria de la traducción. La globalización, el comercio electrónico y la necesidad de reducir los tiempos de entrega han dado lugar a nuevos procesos, formatos y equipos de traducción globales. El uso de herramientas de traducción como software de gestión terminológica y memorias de traducción ha crecido constantemente. La traducción ya no es solo un proceso humano, sino que los ordenadores juegan un papel central en el proceso. Esto ha creado may
La tecnología al servicio de la traducciónCelia Rico
El documento describe cómo la tecnología ha transformado la industria de la traducción. La globalización, el comercio electrónico y la necesidad de reducir los tiempos de entrega han dado lugar a nuevos procesos, formatos y equipos de traducción globales. El uso de herramientas de traducción como software de gestión terminológica y memorias de traducción ha crecido considerablemente. La traducción ya no es solo un proceso humano, sino que los ordenadores juegan un papel central en el proceso. Esto ha creado nuevas
SLS International es una empresa de traducción fundada en 1993 con oficinas en España, Uruguay y Panamá. Ofrece servicios de traducción, localización y gestión terminológica en más de 50 idiomas con un enfoque en la alta calidad. La empresa gestiona proyectos mediante un sistema en línea y colabora con universidades para formar a nuevos traductores.
SLS International es una empresa de traducción fundada en 1993 con oficinas en España, Uruguay y Panamá. Ofrece servicios de traducción, localización y gestión terminológica en más de 50 idiomas con un enfoque en la alta calidad. La empresa gestiona proyectos mediante un sistema en línea y colabora con universidades para formar a nuevos traductores.
SLS International es una empresa de traducción fundada en 1993 con oficinas en España, Uruguay y Panamá. Ofrece servicios de traducción, localización y gestión terminológica en más de 50 idiomas con un enfoque en la alta calidad. La empresa gestiona proyectos mediante un sistema en línea y colabora con universidades para formar a nuevos traductores.
SLS International es una empresa de traducción fundada en 1993 con oficinas en España, Uruguay y Panamá. Ofrece servicios de traducción, localización y gestión terminológica en más de 50 idiomas con un enfoque en la alta calidad. La empresa gestiona proyectos mediante un sistema en línea y colabora con universidades para formar a nuevos traductores.
SLS International es una empresa de traducción fundada en 1993 con oficinas en España, Uruguay y Panamá. Ofrece servicios de traducción, localización y gestión terminológica en más de 50 idiomas con un enfoque en la alta calidad. La empresa gestiona proyectos mediante un sistema en línea y colabora con universidades para formar a nuevos traductores.
blarlo es una plataforma online que conecta traductores profesionales con clientes para proporcionar traducciones rápidas y de alta calidad. La plataforma optimiza los procesos de traducción mediante memorias de traducción y glosarios. blarlo ofrece traducciones en más de 185 idiomas con un equipo de más de 800 traductores profesionales y nativos de 67 nacionalidades diferentes.
El documento resume los servicios integrales que ofrece Lexic para el sector farmacéutico, incluyendo traducciones, eventos, materiales de marketing y recursos multimedia. Lexic se especializa en proporcionar soluciones lingüísticas, de eventos y de marketing personalizadas para ayudar a los laboratorios a alcanzar sus objetivos. El documento describe los diferentes servicios y proporciona ejemplos de proyectos exitosos realizados por Lexic para el sector farmacéutico.
Nuestro equipo de ciencias de la vida le ayuda a conseguir que su mensaje se entienda en todo el mundo, gracias
a la experiencia de nuestros especialistas en comunicación multilingüe y a su amplio conocimiento del sector. Además,
disponemos de herramientas tecnológicas y de procesos personalizadas que utilizamos para desarrollar soluciones
eficaces y rentables, adaptadas a sus necesidades.
SLS International es una empresa fundada en 1993 que ofrece servicios de traducción y localización multilingüe. Opera desde oficinas en Barcelona, Montevideo y Panamá con una plantilla de 20 profesionales y una red de 400 traductores. La empresa se especializa en traducciones para diferentes industrias como finanzas, informática, farmacéutica y marketing. SLS sigue procesos rigurosos para garantizar alta calidad y confidencialidad a sus clientes internacionales que incluyen empresas como Rolex, Lucent y Nestlé.
SLS International es una empresa fundada en 1993 que ofrece servicios de traducción y localización multilingüe. Opera desde oficinas en Barcelona, Montevideo y Panamá con una plantilla de 20 profesionales y una red de 400 traductores. La empresa se especializa en traducciones para diferentes industrias como finanzas, informática, farmacéutica y marketing. SLS sigue procesos rigurosos para garantizar alta calidad y confidencialidad a sus clientes internacionales que incluyen empresas como Rolex, Lucent y Nestlé.
Este documento trata sobre la manipulación de archivos PDF, el uso de fuentes true-type en Linux y la maquetación con Scribus. Incluye instrucciones para combinar archivos PDF, maquetar un díptico anunciando un grado medio de informática usando Scribus, y exportar documentos a PDF desde aplicaciones Linux. También cubre el reconocimiento óptico de caracteres, el reconocimiento de voz, la síntesis de voz y programas de Linux relacionados.
MVP Cluster - Catálogo de formación MVP MVP CLUSTER
El documento presenta un catálogo de formación sobre diferentes tecnologías de Microsoft como SharePoint, Exchange, Office 365, Azure, Dynamics CRM, entre otras. Incluye descripciones de los cursos disponibles organizados por área temática, nivel y duración. Los cursos combinan lo teórico con lo práctico a través de laboratorios y demostraciones.
El documento habla sobre la gestión profesional de proyectos de traducción. Explica que la planificación, los recursos humanos y materiales, el control de calidad y el uso de herramientas informáticas son fundamentales. También describe los tipos de encargos de traducción según el nivel de especialización requerido y los grupos de traducciones técnicas.
Este documento presenta información sobre diversos programas de análisis cualitativo de datos. Describe brevemente las características y precios de programas como NVivo, Atlas.ti, MAXQDA, Dedoose y otros. También menciona algunas opciones de software libre como ELAN, EZ-Text y AnsSWR. El documento proporciona enlaces a los sitios web de los diferentes programas.
Este documento introduce las tecnologías de la traducción, incluyendo memorias de traducción para reutilizar traducciones, software de alineación para emparejar textos originales y traducidos, herramientas de gestión terminológica, y software para traducción automática, subtitulado, localización y gestión de proyectos y calidad. Explica brevemente el propósito y uso de cada tipo de tecnología de la traducción.
Este documento proporciona una introducción al reconocimiento óptico de caracteres (OCR), explicando que es un software que extrae texto de imágenes para almacenarlo en un formato editable. Describe que el OCR se usa típicamente para convertir archivos no editables a formatos como Word o Excel, y que en traducciones ayuda a reducir tamaños de archivos y realizar búsquedas de texto. Finalmente, menciona algunos programas OCR populares como FineReader y sus principales características como reconocimiento de texto, imágenes y t
Similar a CPSL - Presentación de servicios 2019 (20)
El-Codigo-De-La-Abundancia para todos.pdfAshliMack
Si quieres alcanzar tus sueños y tener el estilo de vida que deseas, es primordial que te comprometas contigo mismo y realices todos los ejercicios que te propongo para recibieron lo que mereces, incluso algunos milagros que no tenías en mente
Automatización Estratégica: De Hojas de Cálculo a Software EspecializadoAleksey Savkin
Descubre cómo transformar la gestión estratégica de tu empresa pasando de métodos basados en hojas de cálculo a software especializado. Este completo tutorial detalla una agenda de cambio en seis perspectivas clave: indicadores de rendimiento, mapas estratégicos, marcos empresariales, alineación estratégica, informes y trabajo en equipo. Aprende a automatizar y optimizar tu planificación estratégica con herramientas avanzadas que mejoran la precisión, la eficiencia y la colaboración. Ideal para empresas que buscan modernizar su enfoque estratégico.
Mi Carnaval, sistema utilizará algoritmos de ML para optimizar la distribució...micarnavaltupatrimon
El sistema utilizará algoritmos de ML para optimizar la distribución de recursos, como el transporte, el alojamiento y la seguridad, en función de la afluencia prevista de turistas. La plataforma ofrecerá una amplia oferta de productos, servicios, tiquetería e información relevante para incentivar el uso de está y generarle valor al usuario, además, realiza un levantamiento de datos de los espectadores que se registran y genera la estadística demográfica, ayudando a reducir la congestión, las largas filas y otros problemas, así como a identificar áreas de alto riesgo de delincuencia y otros problemas de seguridad.
DIRECTORIO órgano de control institucional - ABRIL 2024.pdf
CPSL - Presentación de servicios 2019
1. Soluciones globales
a medida, con
un toque humano...
Traducción - Localización
Interpretación - Contenidos multimedia
2. Un breve resumen
1963
Proveedor de servicios
multilingües
+60
millones de palabras
traducidas/año
+200
idiomas
7000
proyectos/año
+1500
recursos
lingüísticos
50
profesionales
multilingües
+
Puestos de
trabajo
Sede central
Barcelona
Otras oficinas
Madrid - Alemania
Reino Unido - EE. UU.
Gestores de proyectos
Traductores/personal de
control de calidad (QA)
Ingenieros de localización
Personal de ventas +
Autoedición (DTP), personal de
contabilidad y administración, y
consultores externos
3. Traducción de calidad
Proceso
de contratación
Evaluación
continua
Título
de traducción
5 años
de experiencia
Cualificación
especializada
Normas
y acuerdo de
no divulgación
Análisis
de los
currículos
recibidos
Perfil
lingüístico
adecuado
Prueba
de traducción
Periodo
de prueba
Incorporación
de los recursos
en la base de datos
Evaluación
de la prueba
Evaluación
continua
01 02 03
06 05 04
07
4. Control de calidad
ISO 9001
ISO 17100
ISO 13485 para
dispositivos médicos
+
+
Procedimiento
de gestión de quejas
Tecnología Herramientas de localización y
traducción asistida por ordenador
(TAO)
Trazabilidad con Lucas®
Transparencia y accesibilidad
con Meeting Point
Calidad Gestión de proyectos y
de cuentas
Traducciones
Evaluación continua
Métrica de control de calidad
lingüística (LQA)
Indicadores clave del
rendimiento (KPI)
Artífice del desarrollo, que
regula la posedición de los
resultados de la traducción
automática (TA)
ISO 18587
Certificación más
reciente: Gestión de
Seguridad de la
Información
ISO 27001
5. Métrica de LQA
Objetivos del modelo de calidad:
Evaluar la
calidad de la
traducción
Medir el grado de
cumplimiento de la
traducción respecto a los
requisitos del cliente
Supervisar la evolución
de la calidad de la
traducción a lo largo del
tiempo
Conjunto de referencias:
Modelo
de CPSL
Referencias
Glosarios
Guías
de estilo
Instrucciones
de marketing
Normas
lingüísticas
Memoria de
traducción (MT)
Feedback del ususario
final +
Revisiones locales (ICR)
6. Alcance del
proyecto
Gestión de proyectos
Equipo estable Gestor de proyectos (PM) asignado
PM de apoyo
Mantenimiento Activos lingüísticos
Traductores
Intérpretes
Revisores
Post-editores
etc
Evaluación
Recursos apropiados
Traductores, DTP, revisores
Relación con ICR
Entrega puntual y dentro del
presupuesto
Reuniones de equipo y con el cliente
Procesos de equipo fluidos
Revisión trimestral del negocio de
los clientes y los equipos
Crecimiento del equipoPrograma de mejora
del capital (PMC)
7. Servicios de CPSL
«El mundo al alcance de su mano: soluciones multilingües para su negocio internacional»
8. Servicios de CPSL
Traducción
multilingüe
Localización
de sitios web
Inteligencia artificial
(IA) – Traducción
automática inteligente
Posedición
Optimización
para motores de
búsqueda (SEO)
multilingüe
Consultoría
Localización
de software
Servicios
de interpretación
Autoedición
Aprendizaje
electrónico
Transcreación
Contenido
multimedia
(transcripción,
locución, doblaje y
subtitulación)
9. Servicios de CPSL
Traducciones multilingües:
Profesionales cualificados
Nativos
Traductores en cada país
Los mismos traductores
para todos sus proyectos
Especialista en mercados
verticales
Creación de glosarios,
guías de estilo y
memorias de traducción
+ 200 idiomas:
CPSL
Llegamos a todo el mundo.
Ofrecemos un servicio global.
10. Flujo de trabajo estándar
Fases principales del
flujo de trabajo estándar de CPSL:
Entrega del
archivo
Recepción
del archivo
Preparación
del archivo
Traducción Revisión
Memorias de
traducción y
glosarios
Procesos
técnicos
Verificación
del archivo
Actualización
de la memoria
de traducción
y del
glosario
Validación
por parte del
cliente
Entrega de
los archivos
traducidos
Control
de calidad
¿DTP?
Procesos
técnicos
NO
SÍ
DTP y
edición
de gráficos
Procesos continuos: Creación de glosarios y aprobación de terminología, mantenimiento de las MT, actualizaciones de las
guías de estilo, material de referencia, informes periódicos y documentación.
Intervención del cliente
11. Tecnología de CPSL I
(para los clientes)
ERP
Herramienta de
información y
presentación
con acceso a
información sobre la
facturación del proyecto
Seguimiento de los archivos
enviados y recibidos
Envío y entrega de los archivos
Intercambio seguro de
archivos
Supervisión de los
archivos de actividad
CPSL Tracker
Eliminación de consultas puntuales
Notificación inmediata
Almacenamiento de toda
la información
Reducción de las consultas
Velocidad y fiabilidad
My Step
Actualizaciones diarias del trabajo
Ventajas:
Descarga de los contenidos
más actualizados
Organización automática
Envío automático
Nuestra tecnología al servicio de nuestros clientes
Nuestro software de
gestión de procesos, que
gestiona los proyectos
de nuestra empresa, la
cadena de suministro,
las operaciones y la
trazabilidad
Nuestro portal de
clientes, para comprobar
el estado de ejecución de
un proyecto en tiempo
real o para enviar
solicitudes,
365 días al año
La forma más sencilla de
validar archivos de
Indesign en línea
12. Tecnología de CPSL II
(para los procesos)
Sistemas basados en la IA
Traducción automática
inteligente.
Herramientas de calidad-QA Herramientas de optimización
Herramientas de TAO
Herramientas de localización
Xbench etc. para
comprobaciones finales
de la calidad de las
traducciones.
Nuestras excelentes herramientas
de TAO basadas en memorias
(Memsource, Trados etc.) nos
ayudan a ahorrar tiempo y dinero.
Software Sistemas de gestión
de contenido (CMS)
Contenido multimedia
y aprendizaje electrónico
Cualquier formato, cualquier
plataforma: Captivate,
Articulate, Lectora, etc.
Conectores web para que
los procesos sean más
eficientes.
Archivos de ayuda
Alchemy Catalyst, RoboHelp,
SDL Passolo, Microsoft Help,
etc.
13. DTP
Mucho más que traducir palabras
Contenido multilingüe
que conserva el diseño profesional del original,
y mantiene las referencias cruzadas.
Gestionamos eficazmente todo tipo de
documentos y de formatos de archivo.
Editamos y localizamos sus gráficos
y tablas originales.
Autoedición I
Tecnología de CPSL III
(Imagen)
14. Herramientas de
DTP
Microsoft Office
Adobe FrameMaker
Adobe InDesign
QuarkXPress
Interleaf
Macromedia Freehand
Adobe Illustrator
Adobe Photoshop
Snagit
HyperSnap
etc.
Autoedición II
Indesign
Edición
PDF
Diseño
Tecnología de CPSL III
(Imagen)
15. Proyecto de CPSL
Miembros del
equipo
Gestor de proyectos
Gestor de cuentas
Traductores y revisores
Lingüista principal
Ingeniero de localización
Operador de DTP
Entre bastidores
16. Métrica de LQA
Proceso
de producción
Proceso
de QA
Todo el texto
Gráficos coherentes
Comentado correctamente
Sin archivos corruptos
Se respeta el archivo de origen
Formato específico
Traducción corregida
Uso de mayúsculas y puntuación
Eliminación de dobles espacios
Números y fechas correctos
Referencias verificadas y correctas
Preguntas de traducción resueltas
Integridad de
las tareas
Integridad de
los archivos
Formateo
Lingüística
Fase de
preparación
Fase
de evaluación
Evaluación
técnica
Evaluación
lingüística
DTP
Revisión
Traducción
Planificación
del proyecto
QA interno
Entrega
final
17. Servicios de CPSL
Localización de
sitios web
Servicio profesional y flexible, fácil de gestionar
Asesoramiento sobre «trampas culturales»
Integración con sistemas de memorias
Pruebas lingüísticas y funcionales
Uso de las herramientas de localización más avanzadas
Conexión de su sistema con nuestro equipo
Compatible con gran variedad de programas
Solución de traducción profesional y productiva
Sin intercambio de contenidos a través del correo electrónico
18. Servicios de CPSL
Localización de software,
archivos de ayuda y contenido multimedia
Consulta sobre internacionalización
de software
Conversión de archivos y extracción
de texto para optimizar la localización
Pruebas de localización de interfaz de usuario
Ayuda con la compilación de archivos
y la notificación de errores
Herramientas de localización compatibles
con cada fase de trabajo
Edición del texto del archivo
protegiendo su código
Localización de
software
19. Servicios de interpretación
Conocimiento de materias especializadas
Competencias lingüísticas y técnicas
Hablantes nativos de la lengua de llegada
Más de cuatro años de experiencia profesional
Conocimiento de cuestiones culturales o religiosas sensibles
Interpretación simultánea
Interpretación consecutiva
Interpretación ad hoc
Interpretación telefónica
Videoconferencias
Interpretación susurrada
TIR (tecnología de interpretación remota)
Intérpretes:
Servicios de interpretación:
20. Contenido multimedia y
aprendizaje electrónico
Locuciones multilingües:
Pistas de sonido multilingües,
vídeos promocionales y contenidos
de aprendizaje electrónico
Doblaje y locuciones realizados
por profesionales que son
hablantes nativos
Contenido técnico y
multilingüe de programas
de aprendizaje electrónico
CPSL puede ser su socio lingüístico-tecnológico para ayudarle a
llegar a su público corporativo.
Además de aportar conocimientos y experiencia en la lengua de
llegada, también nos adaptamos a diversas plataformas y
tecnologías para que todo salga a la perfección.
Traducimos y localizamos las voces y los subtítulos de su próximo
proyecto audiovisual o el contenido de un programa de
aprendizaje electrónico: desde códigos éticos hasta manuales
en línea o videojuegos.
21. Contenido multimedia y
aprendizaje electrónico
Subtitulado profesional de vídeos u
otro material audiovisual
Transcripciones multilingües:
Subtitulado:
Transcripción de presentaciones,
discursos, conferencias, reuniones,
entrevistas y muchos otros eventos
Realizadas por transcriptores
especializados nativos
22. ¿Qué material audiovisual podemos
localizar?
Proyectos
multimedia
Cursos de formación sobre productos para
su equipo de ventas
Educación de pacientes
Vídeos de formación de empleados o programas
interactivos para fomentar el espíritu de equipo
Manuales en línea
Presentaciones de marketing
Material audiovisual sobre lanzamiento de productos
para fines externos o internos
Código ético
Videojuegos
Vídeos
de testimonios
Vídeos de
spots corporativos
Programas de
aprendizaje electrónico
y en línea
Formación obligatoria
para nuevos empleados
23. SEO multilingüe
Optimización de contenidos y
arquitectura web para potenciar al máximo
la indexación de los motores de búsqueda
Evaluación de sitios web
Creación de glosarios de SEO
Optimización de contenidos y arquitectura
Optimización de metaetiquetas
Optimización del texto alternativo
en imágenes de contenidos
24. IA - Traducción automática inteligente
TA
inteligente
Ventajas
de la TA
Ajuste/revisión posterior
de la calidad
Los sistemas de TA
de pago garantizan
la confidencialidad
Presupuesto
ajustado
Plazos de entrega
ajustados
Precios
competitivos/
rentabilidad
MÁS INFORMACIÓN:
https://www.cpsl.com/smartmt-your-guide-to-ai-in-translation/
*PUNTOS DE VISTA EN EL BLOG DE CPSL:
Aplicar un toque humano /perspectivas sobre la posedición
Traducción de materiales para uso interno
Traducción de alertas sobre virus
Traducción automática para conversaciones fluidas
Aclaración de cualquier contenido digital
Montones de resultados fiables aprovechables/
proyectos regulares
Para asimilación
Para comunicación directa
Proyectos de grandes volúmenes
Plazos de entrega ajustados
Textos que, de otro modo, no se traducirían
25. Servicios de posedición
El servicio de posedición de CPSL se
utilizó como base para la ISO 18587
Contenido resultante:
Se entiende perfectamente
Tiene exactamente el mismo significado
que el texto original
Tiene un estilo y una sintaxis correctos
No contiene errores de puntuación
ni gramaticales
Garantiza la calidad y la coherencia
Utiliza la terminología específica y
preferente del cliente si se
proporcionan glosarios y memorias
de traducción
27. Gobiernos e instituciones públicas
Organizaciones
públicas
Desde 1990
Fuente principal de trabajo
Colaboración con
instituciones públicas
nacionales e
internacionales
Desarrollo empresarial
28. Responsabilidad social corporativa
CPSL
Nuestro compromiso con la responsabilidad
social y con un mundo sostenible,
mucho más que palabras…
Comprometidos
desde 2018
Principios de los
derechos humanos
Normativa
laboral
Lucha contra
la corrupción
29. ¿Tiene alguna pregunta?
Adela Baena
CPSL Barcelona
+34 689 355 784
abaena@cpsl.com
/abaena
Contacte con su asesora experta para hablar de cómo podemos ayudarle: