El documento explica el uso de los pronombres posesivos en quechua. Indica que los pronombres posesivos se forman añadiendo el sufijo "-pa" al pronombre personal correspondiente para indicar posesión. Luego lista los pronombres posesivos para la primera, segunda y tercera persona del singular y plural. Finalmente, presenta ejemplos de palabras en quechua utilizando los diferentes pronombres posesivos y sus traducciones al castellano.
2. Para determinar los pronombres posesivos se emplea el sufijo –
PA añadido al pronombre personal. Los cuales indican posesión,
posesión, pertenencia o propiedad en relación a la persona
gramatical.
PERSONAS NÚMER
PRONOMBR
E
SUFIJ INTERPRETACIÓN
1ra.
Plural
Achkalla
Nuqanchi (i) -pa
Nuestro, de nosotros
Nuqakuna
(e)
-pa
2da. Qamkuna -pa De ustedes, de vos.
3ra. Paykuna -pa De ellos, ellas
1ra. Singular
Jukllaylla
Nuqa -pa Mío, de mi
2da. Qam -pa Tuyo, tuya, de ti
Pay -pa Suyo, suya, de él –ella
3. aa-ii-
uu
Posesivo de la primera
persona singular y plural
exclusiva.
Umaa = mi cabeza.
Umaakuna = nuestras cabezas
yki
Posesivo de la segunda
persona singular y plural.
Turiyki = tu hermano
Turiykikuna = tus hermanos
n
Posesivo de la tercera
persona singular y plural.
Nanan = su hermana
Nanankuna = sus hermanas
nchi
Posesivo de la primera
persona plural inclusiva.
Chakinchi = nuestros pies
IMPORTANTE: Al usar los pronombres posesivos, también se
le debe agregar al sustantivo los adjetivos posesivos, que son
los siguientes:
4. - markaa: mi pueblo
- markayki: tu pueblo
- markan: su pueblo
- markantsi: nuestro
pueblo (i)
- markantsikuna: nuestro
pueblo (e)
- yawarnii: mi sangre
- yawarniyki: tu sangre
- yawarnin: su sangre
- yawarnintsi: nuestra sangre (i)
- yawarnistsikuna: nuestra sang
(e)
5. aa-ii-
uu
Umaa, makii, wawqii, taytaa, pachaa (singular)
_____________________________________________
Umaakuna, makiikuna, wawqiikuna (plural
exclusiva)
_____________________________________________
_
yki
Umayki, makiyki, wawqiyki, taytayki (singular)
_____________________________________________
__
Umaykikuna, makiykikuna, wawqiykikuna (plural)
_____________________________________________
___
n
Uman, makin, wawqin, taytan, pachan (singular)
_____________________________________________
________
Umankuna, makinkuna, wawqinkuna (plural)
Traducir al
castellano
cada una de
las palabras
de los
recuadros
6. aa-ii-
uu
• Pani = panii (mi hermano) qayana = qayanaa (Mi
teléfono)
• Shunqu = Shunquu (mi corazón)( wawa = wawaa (mi
bebé)
yki
• Pani = Paniyki (tu hermano) qayana = qayanayki (tu
teléfono))
• Shunqu = shunquyki (tu corazón) wawa =wawayki (tu
bebé)
n
• Pani = Panin (su hermano) qayana = qayanan (Mi
teléfono)
• Shunqu = Shunqun (su corazón) wawa = wawan (su
bebé)
• Pani = Paninchi (nuestro hermano)
• Qayana = Qayaninchi (nuestro teléfono)
Completar y
traducir al
castellano cada
una de las
palabras de los
8. ● María es tu hermana……………… ( Nanayki)
● Tu hermano se ríe. (varón)………………… (wawqiyki)
● Estuviste jugando con su hermana
(mujer)………….(nanan)
● Caminas como tu papá. ……………………………(taytayki)
● Tu perro está aullando…………….. (Allquyki)
● Su oveja se escapó………………….(Uushan)
● Tu nuera se fue de compras………………….(Lumtsuyyki)
Traducir en
quechua cada
una de las
palabras
resaltadas de