3. -Tome agua de la llave al tiro.
-Me llamo Segundo, pero me llaman el
chico.
-Cortala al tiro, por favor.
II) Usar los traductores para las
siguientes frases.
4. a) Tome agua de la llave al tiro.
Take water of the key to the shot.
b) Me llamo Segundo, pero me llaman el chico.
I call me Second, but they call me the boy.
c) Cortala al tiro, por favor.
You cut it to the shot, please.
1. freetranslation.com
5. Cut her to the shot, please
a) Tome agua de la llave al tiro.
Take water of the key to the shot.
b) Me llamo Segundo, pero me llaman el chico.
My name is Second, but they call me the boy.
c) Cortala al tiro, por favor.
Cut her to the shot, please.
2.paralink.com
6. a) Tome agua de la llave al tiro.
Tome water from the key to the shot.
b) Me llamo Segundo, pero me llaman el chico.
I am called Second, but they call the boy to me.
c) Cortala al tiro, por favor.
Cortala to the shot, please.
3.worldlingo.com
7. Al analizar y comparar los traductores, Freetranslation, paralink,
worldlingo, se puede deducir que entre ellos el que se acerca mas a una
traducción correcta seria el T. freetraslation ya que su traducción ya sea
literal mantiene su cierto grado de igualdad con la frase fuente, muy
similar es el T .paralink, que a diferencia del primero traduce igualmente
pero varia en algunas palabras tratando de adaptarlas, por el contrario el
T. worldlingo fue tan ineficiente que ni siquiera pudo traducir, ni buscar
una adaptación para algunas palabras como tome y cortala, esto hace
que entre nuestros traductores analizados podamos darnos cuenta que
este traductor en si es el menos eficaz, no obtente así los tres traductores
hacen una traducción literal dícese que no le dan un sentido a las frases ni
busca una equivalencia; En conclusión el mas fiel es freetranslation y el
menos fiel y menos confiable es el worldlingo.
III) Compare las traducciones y escriba
conclusiones (Analice).
8. a) Drink water of the tap right now.
a) My name is Segundo, but they call me El Chico.
a) Stop it!, please.
IV) Aplicando conocimientos del taller de
traducción Inicial, haga sus propias traducciones de
las frases.