6. Inyección Eter,
chequeo sistema
Traba del diferencial
Accionamiento luces
hoja vertedera –
traseras.
Control
intermitentes
Control luz alta,
bajaBocin
a
Luces de
desplazamiento, baliza
Luz de
contrapeso
7. modulador Freno de servicio
Acelerador
Traba de la columna de
control
Control incendio, percutor Afex
9. Control aire
acondicionado
Control de la
calefacción
Chapa de arranque
Encendedor
Control de amortiguación
de la hoja
Control del pasador del
circulo de la tornamesa
Dirección
auxiliar
11. Reloj presión de
aire sistema
Temperatura
de hidráulico
Freno de
estacionamiento
Energía
Temperatura
de
refrigerante
Dirección secundaria
Presión de
aceite motor
Baja presión
de aire
sistema
17. ASIENTO DEL CONDUCTOR
AJUSTE DEL
PESO
DESPLAZAMIENT
O ASIENTO
INCLINACION
RESPALDO
ASIENTO
ANGULACION
DE BASE DE
ASIENTO
REGULACION
ALTURA DEL
ASIENTO
18. Escarificado
r
trasero
Carcaza
del
tandem
Sistema
hidráulico
Cabina
del operador
Radiador
Compartimie
nto
del motor
Área Pivote
Circulo
Hoja
Carcaza del
mando del
circulo
Tal
ón
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1. BASTIDOR DELANTERO
2. VERTEDERA
3. PUESTO DEL OPERADOR
4. CONJUNTO DE BOMBAS HIDRAULICAS
5. MANDOS TAMDEN
6. CONJUNTO ESCARIFICADOR
7. ACUMULADORES DE AIRE
8. MOTOR-TRANSMISION
9. CILINDROS DE ARTICULACION
10.CIRCULO DE LA HOJA (TORNAMESA)
11.CUCHILLAS
12.CANTONERAS - CUNETERAS
20. 2
1
4 3
1. TANQUE
HIDRAULICO
2. NIVEL ACEITE
HIDRAULICO
3. ACUMULADOR DE
NITROGENO PARA
LA
4. MOTOR
ELECTRICO PARA
EL
FUNCIONAMIENTO
DEL
21. 1
23
1. INDICADOR DE LA ANGULACION
2. PASADOR DE LA TRABA DEL
DESPLAZADOR DEL CIRCULO
3. BARRA DE LA TRABA DEL
DESPLAZADOR DEL CIRCULO
4. DESPLAZADOR DEL CIRCULO
4
22. 1 2 3 4
5
1. CILINDRO CONTROL
VERTEDERA
2. CIRCULO – TORNAMESA
3. ACUMULADORES
NITROGENO –
AMORTIGUACION HOJA
4. CILINDRO DE
DESPLAZAMIENTO DEL
CIRCULO – TORNAMESA
5. VERTEDERA
28. Consola de controles ajustable y
volante inclinable.
Excelente visibilidad en el radio
de operación.
Bastidor articulado, giro cerrado
de las ruedas delanteras, y
diferencial de propulsión tándem.
Bastidor principal rígido de una
sola pieza de sección en caja.
Respuesta constante de los
controles hidráulicos de la
hoja.
Bomba hidráulica de
pistones de caudal variable.
29. Transmisión Power Shift de
propulsión directa, sin fluctuaciones.
Motor diese y tren de fuerza
Caterpillar silenciosos.
Requisitos mínimos de
lubricación periódica.
Fácil acceso a componentes
del tren de fuerza.
Cabina ROPS estándar
confortable. Techo ROPS
optativo.
Frenos de discos en aceite y
frenos de doble circuito de
aire.
30. Elija el método de viraje más adecuado para el trabajo.
El de bastidor recto, en que sólo se emplean las ruedas en
los virajes, es el mejor para casi toda pasada larga con la
hoja. Con el bastidor y eje en pleno giro – en que se usa
la articulación del bastidor, el eje delantero y el
diferencial sin traba – se requiere menos tiempo y espacio
para dar una vuelta completa, se obtiene mejor control, y
la hoja empuja mayores cargas en curvas cerradas. Con
la posición acodillada – en que el bastidor está en pleno
giro y todas las ruedas paralelas – se contrarresta en parte
el empuje lateral al dar vuelta a camellones pesados; las
ruedas tándem se mantienen en suelo firme al hacer
cunetas, y es mejor la estabilidad de la máquina en
laderas.
La articulación del bastidor está delante del
motor, detrás y debajo de la plataforma del
operador. Al mover una palanca situada a la
derecha del volante, dos cilindros hidráulicos
de doble acción articulan el bastidor 20º a la
derecha o izquierda. Un indicador de ángulo,
optativo (estándar en la 12G, 14G y 16G)
frente al tablero de control muestra la
posición del bastidor. Para transporte se fija
el bastidor en línea recta con pasadores.
31. CONTROLES HIDRAULICOS DE LA HOJA
La diferencia se debe al tipo de bomba hidráulica utilizada. Se denomina bomba de
pistones de caudal variable, y no puede igualarla ninguno de los sistemas mecánicos
o hidráulicos tradicionales de control de la hoja. Produce ajustes suaves y rápidos de
la hoja, y es de percepción exacta, ya sea a plena admisión o en marcha en vacío.
32. La bomba de pistones de caudal
variable imparte ventajas
especiales al sistema hidráulico de
Serie G. Mantiene los controles a
velocidad constante, con cualquier
carga en el sistema, ya sea en
leves ajustes de la hoja a plena
velocidad de trabajo, o al usar a la
vez dos o más palancas de control
con el motor en vacío.
Si el trabajo de la hoja requiere
más caudal, aumenta
automáticamente el ángulo de la
placa oscilante, se alarga cada
carrera del pistón, y sube el caudal
en el sistema, sin disminuir la
presión ni la respuestas de los
controles. La placa retorna al
ángulo mínimo cuando baja la
carga en el sistema hidráulico.
Una placa oscilante regula el
caudal de la bomba de pistones.
Cuando es necesario caudal
bajo en el sistema hidráulico, la
placa adopta una posición de
ángulo mínimo, y entonces las
carreras relativamente cortas de
cada pistón mantienen presión
normal en el sistema, y no se
desperdicia la potencia del
motor.
33.
34. Cuando es mayor la resistencia de alguna de las
operaciones hidráulicas, tal como mover en círculo la
hoja cargada, el sistema hidráulico cambia a una
presión más alta de trabajo, hasta vencer la resistencia.
(La 120G tiene un sistema simple de presión de 176
kg/cm2
).
Las válvulas de bloqueo en cada circuito
eliminan el resbalamiento y desviación de la
hoja, usuales en los sistemas hidráulicos típicos.
Con estas válvulas de la Serie G, hay buena
retención en cada posición, lo cual es esencial en
nivelaciones precisas.
35. El deslizamiento y cambio de ángulo de corte
son estándar en las vertederas de la 12G, 14G y
16G. El deslizamiento facilita el trabajo cerca
de obstáculos, y aumenta el alcance en bermas o
bancos. Con el ajuste hidráulico del ángulo de
corte se obtiene lo mejor para el volteo de la
tierra.
Se obtiene la propulsión del círculo con motor
hidráulico en baño de aceite en una caja de
hierro fundido, y protegido con sello Duo-Cone.
36. Se rediseñó el eslabonamiento para levantar
la hoja y desplazar el círculo, a fin de obtener
desde el asiento casi todas las posiciones de la
hoja*, aun para taludes muy escarpados. Para
desplazar el círculo, el operador (1) baja la
hoja al suelo; (2) con un interruptor en la
consola de la transmisión, retrae el pasador de
cierre del agujero de la placa de fijación; (3)
hace mover la barra de eslabonamiento a la
nueva posición, con el control de ascenso de la
hoja, y el de desplazamiento lateral del círculo
(los indicadores de posición de los pasadores
en los brazos indican si el pasador está
alineado con el ajuste deseado); (4) hace soltar
el pasador ahusado de traba, que se aloja por sí
solo en el agujero de la placa de fijación. El
operador invierte como un minuto para
cambiar la hojas de una posición a nivel a la de
corte de talud escarpado.
* Para un talud de inclinación media (2:1) se
usa una alargadera optativa en el cilindro que
desplaza el círculo.
37. TREN DE FUERZA
Diseñado para que su funcionamiento sea silencioso
El tren de fuerza de las motoniveladoras de la Serie G no invade la cabina
del operador con ruido o vibraciones; no es necesario detener la máquina
para hacer cambios como en las máquinas de transmisión directa y algunas
con transmisión Power Shift; no hay retardos ni fluctuaciones de potencia
como en las motoniveladoras equipadas con convertidor de par.
38. De poco ruido y muy accesible. Esto distingue a la Serie G. El volante del motor da
hacia atrás; transfiere la potencia a la transmisión Power Shift mediante embragues de
avance y retroceso, y luego al frente por un diferencial, y de ahí a las ruedas tándem, por
los mandos finales. Se evita así que el ruido y las vibraciones de la transmisión de la
transmisión vayan por debajo de la plataforma del operador (también baja el ruido el
diseño helicoidal de los engranajes de transferencia). Se desmonta la transmisión o los
mandos finales sin mover el motor
39. Las motoniveladoras de la Serie G están
equipadas con motores diesel Caterpillar de
inyección directa. Estos tienen sistema de
combustible Cat que no requiere ajustes, el cual
incluye bombas de inyección individuales y
reemplazables, preajustadas en la fábrica. Las
cápsulas de inyección se reemplazan fácilmente
en la obra misma, sin herramientas especiales.
Transmisión Power Shift de propulsión directa.
Diseñada para las motoniveladoras. Tiene la
percepción de la transmisión directa, y el control de
la velocidad de recorrido, sin tener que mantener una
marcha cuando varían las condiciones del trabajo o
detenerse para cambiar a baja o alta. Como no se
utiliza convertidor,no hay retrasos si la hoja halla
resistencia, ni fluctuaciones al vencer la resistencia, o
si baja de súbito la carga. Todo cambio a baja se
hace sobre la marcha y sin perder impulso, para
mejor propulsión en las ruedas, o al usar una marcha
más alta, para ahorrar tiempo.
40. Los mandos finales son
de diseño compacto
planetario. Transfieren el
par con eficiencia a las
ruedas dentadas de la
propulsión tándem. Los
semiejes son totalmente
flotantes.
Los frenos sellados y de discos en
aceite de la Serie G son de parada
confiable y de fácil conservación, y
no requieren ajustes ni cambios
periódicos de forros, usuales en los
de zapatas. Como hay un freno en
cada una de las ruedas tándem
interiores, se evitan los esfuerzos
en el eje motor. Cada juego de
ruedas tándem tiene su propio
circuito de aire, y si falla una
tubería, la máquina retiene la mitad
de su capacidad de frenado.
Diferencial de la
propulsión tándem. Al
activar un interruptor
montado en la consola, el
giro de las ruedas tándem de
adentro es más lento que las
de afuera. Esto facilita los
virajes, y hay menos
resbalamiento y abrasión de
las ruedas tándem. El
diferencial trabable y
destrabable es estándar en la
12G, 14G y 16G, y optativo
en las otras.
41. Sistema de verificación electrónica (EMS) que detecta
a tiempo cualquier irregularidad de la máquina y la
comunica con tres niveles de advertencia:
- Advierte al operador. - Exige respuesta del operador.
- Parada inmediata
Este sistema tiene un tablero de verificación con diodos
luminiscentes en la consola ajustable de controles.
Sellado, seguro y más confiable que los sistemas
incandescentes, el EMS permite verificar constantemente
el nivel del refrigerante y presión de aceite del motor, la
presión de aire de los frenos, la temperatura del aceite
hidráulico, la salida del alternador y el bajo nivel de
combustible. El sistema tiene también un interruptor para
comprobar las funciones de verificación.
Tablero de indicadores, iluminado,
montado frente al compartimiento del
motor, es visible desde el asiento del
operador. Muestra la presión de aire en
ambos circuitos de los frenos, y las
horas de operación del motor. El
termómetro del agua es optativo.
42. Frenos de doble circuito. Funcionan
mediante un depósito de aire de dos
cámaras, con tuberías separadas a cada
rueda tándem. Si se interrumpe un circuito,
queda por lo menos la mitad de la
capacidad de frenado para emergencia. Con
una luz de destello en el tablero de
verificación, y una chicharra, se entera el
operador si la presión del aire no alcanza el
nivel de operación. Estándar en todos los
modelos.
43. Doble protección con una palanca. La
palanca en la consola de la transmisión
es para el freno de estacionamiento.
Evita que la máquina se mueva, y fija
en neutro la palanca de cambio. Para
que se mueva la máquina al hacer
arrancar el motor, la palanca debe estar
en neutro. Es otro medio adicional que
evita una marcha fortuita.
Protección en caso de vuelco (ROPS) con la
cabina totalmente cerrada o la de techo en
voladizo. Para más comodidad del operador está la
cabina presurizada, con calentador y aire
acondicionado, limpiador de la ventanilla trasera y
sistemas especiales de luces.
44. Se utiliza la manguera hidráulica XT-3 para
reducir al mínimo los escapes y fallas.
Caterpillar diseñó y fabrica la manguera XT-3
para sistemas de alta presión, en que las
flexiones y los impulsos repetidos exigen gran
resistencia. En las máquinas de Serie G,
aseguran muchas horas adicionales de trabajo sin
molestias.
Con válvulas hidráulicas de montaje
exterior en la Serie G, es más fácil
examinar o suministrar servicio que en
sistemas con válvulas en el tanque.
Es fácil cambiar los filtros de reemplazo
total, para lubricante y combustible, y sin riesgo
de mezclar el lubricante sucio y el limpio. Los
filtros de la transmisión y del sistema hidráulico
son iguales.
45. Las piezas del tren de fuerza son muy accesibles
para ajuste o reparación. Se saca la transmisión o
los mandos finales en unidades separadas, sin
mover el motor.
Dos elementos de filtro, no sólo uno. Un
elemento más pequeño de seguridad respalda
al primario, que es más grande, para
protección adicional del motor.
46. Los semiejes de los mandos se extraen para
remolcar la máquina, sin mover las tándem ni
el resto de los mandos.
Expulso automático de polvo (estándar en
todos los modelos). Retiene la mayoría del
polvo del aire de admisión del motor, y lo
expulsa por el escape. Los elementos duran
más. Un indicador muestra cuando se
requiere servicio.
47. Acumulador para levantar la hoja, la
vertedera cede si choca con algo sólido.
El circuito hidráulico de ascenso
transmite el golpe a un acumulador de
nitrógeno sobre aceite que amortigua la
percusión y hace que la hoja retorne a
su ajuste original. Se recomienda para
máquinas usadas para nivelación muy
rápida en conservación, o cuando
abundan las rocas o piedras grandes.
48. PISTON EN POSICION
NO CARGADO
NITROGENO
COMPRIMIDO
Equipamiento sStandard en la 16H y 24H.Equipamiento sStandard en la 16H y 24H.
Los Acumuladores de Levante protegen la máquina de daños producidos porLos Acumuladores de Levante protegen la máquina de daños producidos por
choques verticales al permitir que la hoja pueda sobrepasar rocas de sobrechoques verticales al permitir que la hoja pueda sobrepasar rocas de sobre
tamaño ubicadas en la superficie de rodadura. (La presión debería situarsetamaño ubicadas en la superficie de rodadura. (La presión debería situarse
en 600 psi efectivas)en 600 psi efectivas)
Los acumuladores de levante de la hoja deben estar siempre activadosLos acumuladores de levante de la hoja deben estar siempre activados
(posición On) durante las aplicaciones de nivelación.(posición On) durante las aplicaciones de nivelación.
FLUIDO
HIDRAULICO
PISTON POSICION
CARGADO
49. Subida y bajada de la máquinaSubida y bajada de la máquina
Para todas las máquinasPara todas las máquinas
UstedUsted debedebe usar las escalerillas y peldañosusar las escalerillas y peldaños
provistosprovistos
UstedUsted debedebe usar tres puntos de contacto al subirusar tres puntos de contacto al subir
o bajar de la máquinao bajar de la máquina
Siempre enfrente la máquina al subir o bajar deSiempre enfrente la máquina al subir o bajar de
ellaella
Cerciórese de que los escalones y pasamanosCerciórese de que los escalones y pasamanos
estén limpios y que su uso no presente peligroestén limpios y que su uso no presente peligro
alguno.alguno.
¡¡NO SALTE DE LA MAQUINA!NO SALTE DE LA MAQUINA!
50. Antes de bajarse de la máquina...Antes de bajarse de la máquina...
Baje todos losBaje todos los
implementos al sueloimplementos al suelo
Aplique el freno deAplique el freno de
estacionamientoestacionamiento
Coloque la hoja debajoColoque la hoja debajo
de la máquinade la máquina
51. Conoce las características y
dispositivos de seguridad de la
máquina.
Conoce la ubicación y función de
todos los indicadores y sistemas de
alarma.
Lee y sigue las instrucciones del
manual de operación y
mantenimiento de cada máquina
que esté operando.
Durante este programa, usted aprenderá sobre muchas cuestiones relativas a la
seguridad. Caterpillar no puede anticipar cada circunstancia posible que pudiera
involucrar un peligro en potencia.
Usted es el responsable de su propia seguridad.
Cerciórese de que …
52. En la MáquinaEn la Máquina
Inspección de seguridad y mantenimiento alerted deInspección de seguridad y mantenimiento alerted de
la máquinala máquina
Studier list de compotationStudier list de compotation
Inspección alerted de la máquinaInspección alerted de la máquina
Practical del system con airdatePractical del system con airdate
53. Por qué hacemos la inspección de la máquina…?Por qué hacemos la inspección de la máquina…?
Por seguridadPor seguridad
Para evitar tiempo muerto innecesarioPara evitar tiempo muerto innecesario
¿Cuántas veces por día se debe hacer una inspección¿Cuántas veces por día se debe hacer una inspección
de la máquina?de la máquina?
Al comenzar el turnoAl comenzar el turno
Al finalizar el turnoAl finalizar el turno
Cada vez que uno se baje de la máquina o se suba aCada vez que uno se baje de la máquina o se suba a
ellaella
Inspección de la máquinaInspección de la máquina
56. Sesión en la MáquinaSesión en la Máquina
Inspección de seguridad y mantenimientoInspección de seguridad y mantenimiento
57. Sistemas monitores y de controlSistemas monitores y de control
Sistemas de Control
Controles del acelerador
Controles de la máquina
Controles de la hoja
Sistemas Monitores
EMS (Sistema de Verificación Electrónica)
En esta sesión aprenderemos sobre:
60. Control del Acelerador de ManoControl del Acelerador de Mano
Acelerador de mano
Hacia adelante =
disminuye la velocidad del
motor
Hacia atrás =
aumenta la velocidad del
motor
Vista superior
62. Palanca de Control de laPalanca de Control de la
TransmisiónTransmisión
Freno de
estacionamiento
Empujar hacia abajo
para trabar o destrabar
Avance
Marchas 1-8
Neutral
Retroceso
Marchas 1-6
63. Modulador de la transmisiónModulador de la transmisión
desconecta la potencia a las ruedasdesconecta la potencia a las ruedas
es como el embrague de un automóviles como el embrague de un automóvil
usar para avance ultralentousar para avance ultralento
Pedal Modulador de la Transmisión
64. Pedal del Freno de Servicio
Pedal del freno de servicioPedal del freno de servicio
aminora la velocidad deaminora la velocidad de
desplazamientodesplazamiento
66. Traba del DiferencialTraba del Diferencial
Ayuda a impedir el
patinaje de las ruedas
Anticipe la necesidad
No usar a alta velocidad
Usar sólo en línea recta
No conectar si las
ruedas están patinando
68. EMS (Sistema de VerificaciónEMS (Sistema de Verificación
Electrónica )Electrónica )
El interruptor general de la batería debe estar
ENCENDIDO
Poner la llave de contacto en
CONECTADO
Sostener interruptor de prueba en
CONECTADO
Se encenderán los indicadores
Poner el interruptor de prueba en
DESCONECTADO
Arrancar el motor, repetir prueba. Los
indicadores se deben encender y debe sonar la
alarma de falla.
69. Tablero Indicador del EMSTablero Indicador del EMS
Falla eléctrica
de la
transmisión
Presión del
aire de los
frenos
Pressure
Temperatura
del refrigerante
Presión de
aceite del
motor
Pressure
Freno de estacionamiento Alternador
Dirección
Suplementaria
70. Temperatura del aceite de la
transmisión o tren de fuerza
Temperatura del
refrigerante del motor
Temperatura del
aceite hidráulico
Presión del aceite
del motor
Flujo de
refrigerante
SímbolosSímbolos
71. Filtro de aceite
del tren
de fuerza
Filtro del aceite
hidráulico
Filtro de aceite de
la transmisión
Restricción del
filtro de aire del
motor
Problema con el filtro
del aceite hidráulico
SímbolosSímbolos
75. SímbolosSímbolos
Presión de aire Indicador de articulación
(también articular derecha)
Tacómetro
Luz de acción
de la transmisión
Traba del desplazador
central desconectada
76. SímbolosSímbolos
Falla eléctrica
de la transmisión
Falla de la tración
en todas las ruedas
Presión de aire
de los frenos
Elevar levantamiento
ala para nieve
Elevar inclinación
ala para nieve
82. Categoría 1Categoría 1
Aviso – laAviso – la
máquinamáquina
necesitanecesita
atenciónatención
No causaráNo causará
daño a ladaño a la
máquinamáquina
85. Categoría 2Categoría 2
Recalentamiento:Recalentamiento:
Refrigerante,Refrigerante,
aceite del tren deaceite del tren de
fuerza, aceitefuerza, aceite
hidráulico…hidráulico…
Requiere cambioRequiere cambio
en la forma deen la forma de
operar laoperar la
máquinamáquina
86. Categorías de Advertencia delCategorías de Advertencia del
EMSEMS
?
Categoría 1
Categoría 2
Categoría 3
88. Requiere apagarRequiere apagar
la máquina dela máquina de
inmediatoinmediato
El freno deEl freno de
estacionamientoestacionamiento
podría estarpodría estar
conectadoconectado
92. AplicacionesAplicaciones
Construcción yConstrucción y
conservación de caminosconservación de caminos
Excavación de zanjasExcavación de zanjas
Remoción de terrones deRemoción de terrones de
pastopasto
Acabado de taludesAcabado de taludes
Nivelación de materialNivelación de material
Remoción de nieveRemoción de nieve
96. Saliendo de una Zanja en RetrocesoSaliendo de una Zanja en Retroceso
Parar la máquinaParar la máquina
Levantar la hojaLevantar la hoja
Articular la máquina aArticular la máquina a
la línea de centro della línea de centro del
caminocamino
Orientar las ruedasOrientar las ruedas
delanteras hacia ladelanteras hacia la
línea de centrolínea de centro
98. Términos de la Vista en Corte de unTérminos de la Vista en Corte de un
CaminoCamino Vista en corte del abovedadoVista en corte del abovedado
Usar en rectasUsar en rectas
borde borde
abovedado
superficie de desgaste por tránsito
pendiente de pared alta
Zanja de fondo plano
Zanja en V
pendiente
anchura
pendiente
100. Fundamentos de la Conservación de CaminosFundamentos de la Conservación de Caminos
Máxima estabilidadMáxima estabilidad
La pasada más anchaLa pasada más ancha
La velocidad más altaLa velocidad más alta
La dirección más rectaLa dirección más recta
El rebote mínimoEl rebote mínimo
101. Conservación de Caminos - 1Conservación de Caminos - 1
Trabajar cuando el camino
está mojado
Mantener las cuchillas
derechas
Cortar a la profundidad de los
baches
2-5° de articulación
102. Conservación de CaminosConservación de Caminos - 2- 2
Borde superior de la vertedera 2”
adelante de la cuchilla
Evitar inclinación hacia atrás total
Usar apenas suficiente presión
descendente para hacer el trabajo
Comprobar el desgaste de las
cuchillas
103. Hojas y ExtensionesHojas y Extensiones
HojasHojas
rectarecta
12’, 14’, 16’12’, 14’, 16’
el ancho de corte varíael ancho de corte varía
según el ángulosegún el ángulo
ExtensionesExtensiones
conservación ligeraconservación ligera
amortiguación de la hojaamortiguación de la hoja
embrague deslizante delembrague deslizante del
círculocírculo
LONGITUD DE LA VERTEDERA
12’ 14’
16’
30° 10.3’ 12.25’ 13.7’
45° 8.5’ 9.9’ 11.3’
104. Cuidado de la HojaCuidado de la Hoja
Pisada
Posición
correcta
Refuerzo desección M
Rieles deslizantes
Cuchilla
Zona de soporte
de la cuchilla
La inclinación completa hacia
atrás puede dañar la hoja
Mantener la inclinación
perpendicular a la superficie
del camino
Tratar de mantener fijo el
ángulo de la hoja
Usar las hojas más gruesas
posibles
105. Limpieza de zanjas - 1Limpieza de zanjas - 1
Barra de unión alBarra de unión al
máximo hacia la zanjamáximo hacia la zanja
Ajustar el ángulo y laAjustar el ángulo y la
profundidadprofundidad
Mover material al bordeMover material al borde
¿Borde blando? Articular¿Borde blando? Articular
la máquinala máquina
106. Limpieza de zanjas - 2Limpieza de zanjas - 2
Modalidad acodilladaModalidad acodillada
Una rueda en la zanjaUna rueda en la zanja
Los tándem sobre elLos tándem sobre el
caminocamino
Usar la hoja para abrirUsar la hoja para abrir
canaleta de drenajecanaleta de drenaje
107. Corte de alcantarillasCorte de alcantarillas
Modalidad acodilladaModalidad acodillada
Inclinar hoja 2/3 haciaInclinar hoja 2/3 hacia
adelanteadelante
Poner hoja en aberturaPoner hoja en abertura
de alcantarillade alcantarilla
Moverse en avanceMoverse en avance
ultralento, repetirultralento, repetir
Mover hoja en círculo paraMover hoja en círculo para
elevar material al bordeelevar material al borde
Alcantarilla
108. Remoción de Terrones de PastoRemoción de Terrones de Pasto
Remoción
Formar camellones
Cargar y acarrear
Cortar con discos y mezclar
Segar, cortar terrones con discos,
regar
Eliminar la mezcla o esparcirla
sobre la superficie del camino
Formar contrapendiente
fuera del derecho de servidumbre
109. Cortar zanja secundaria
cortar segunda zanja con
material hacia línea de centro,
poner material en segunda
zanja, apisonar con las ruedas
cubrir con material de la pila
Zanja V normal
Zanja
secundaria
Material de zanja
secundaria
Línea de centro
del camino
Remoción de Terrones de PastoRemoción de Terrones de Pasto
110. Construcción de CaminosConstrucción de Caminos
Mover pila de material al otro lado,
agregar capa del segundo carril 3.
4.
Limpiar segunda zanja
5.
Esparcir material apilado
6.
Hacer nivelación de acabado al
tallud apropiado 7.
Quitar capa buena 1.
Primera zanja Segunda zanja
Limpiar primera zanja 2.
111. Sugerencias para Controlar elSugerencias para Controlar el
PastoPasto
Cortar cuando la tierra estáCortar cuando la tierra está
húmedahúmeda
Usar ángulo pronunciadoUsar ángulo pronunciado
de la hojade la hoja
Compactar los terronesCompactar los terrones
Apisonar con las ruedas,Apisonar con las ruedas,
ruedas descentradasruedas descentradas
Otro equipoOtro equipo
Cubrir con material de laCubrir con material de la
zanja o de lazanja o de la
contrapendientecontrapendiente
112. Seguridad en el Corte de Zanjas enSeguridad en el Corte de Zanjas en
VV
Daños a los flancos
de los neumáticos
escombros atrapados entre
la rueda y la
contrapendiente de la
zanja.
Pérdida de presión de
inflado escombros
atrapados entre el
neumático y el aro
Usar modalidad de bastidor recto para evitar:
113. Zanjas en V Posiciones de la VertederaZanjas en V Posiciones de la Vertedera
Pie = borde exterior de la rueda
delantera
Inclinar hoja 2” hacia adelante
Talón en posición alta
Colocar hoja cerca de los 45°
Ajustar profundidad del pie
(4-6”)
Ligera inclinación de las ruedas
hacia el lado del talón
114. Cortes de Zanjas en VCortes de Zanjas en V
Corte N°1
4-6” en primera/segunda
traba del diferencial CONECTADA
(rectas) lo más preciso posible
Corte N°2
Ruedas delanteras en la zanja
Corte más profundo
Cortes sucesivos
Mayor velocidad
En ángulo del talud
1.
2.
3.
4.
5.
115. Limpieza de bordes delLimpieza de bordes del
caminocamino
Configurar la máquina
Desplazamiento en línea recta
Corte inicial: mover camellón
en una pasada
Corte secundario:
Mover demasiado material
puede dañar el borde
usar tercera o cuarta
116. Corte Final del BordeCorte Final del Borde
- Proporciona buena línea del borde
- Configurar la máquina igual que
para limpieza del borde
- Mover círculo hacia la zanja
-pie de la hoja bien pasado el camellón
El camellón debe quedar entre los mandos
tándem
Los tándem deben estar sobre superficie
horizontal
Trabajar en tercera o cuarta
117. Cortes del Borde ArticuladosCortes del Borde Articulados
Articular 15-20°
Ruedas traseras en la zanja
Camellón entre las ruedas
delanteras
Pie apenas pasado el borde
Talón hacia la línea de
centro
Angulo pronunciado
118. Cortes del Borde ArticuladosCortes del Borde Articulados
Articular 10-20°
Todas las ruedas sobre el
camino
Ruedas delanteras en
línea de centro del
camellón
Material afuera de los
tándem
Vertederas más largas o
extensiones
119. Cortes del Borde ArticuladosCortes del Borde Articulados
Barra de unión hacia el
borde
Articular 10-20°
Barra de tiro hacia el borde
Pie pasado el camellón
Talón debajo del bastidor
principal
Material entre los tándem
120. Otro Corte de ZanjaOtro Corte de Zanja
Desplazar barra de tiro y
círculo hacia línea de centro
Ponerse a horcajadas sobre
la línea de la zanja
El pie debe estar cerca de la
línea de centro de la máquina
Cortes más profundos,
menos control
121. Contrapendiente de la ZanjaContrapendiente de la Zanja
Zanja y borde suaves
Mover punto de sujeción a los
agujeros en dirección contraria a
la zanja
Barra de unión en el último
agujero
Inclinar vertedera hacia
adelante, cerca de la rueda
trasera
La máquina debe estar en la
zanja
Ajustar pie según el talud
122. Corte de ContrapendientesCorte de Contrapendientes
Sacar el material de laSacar el material de la
contrapendiente de lacontrapendiente de la
zanjazanja
Llevar el materialLlevar el material
hacia arriba por lahacia arriba por la
zanjazanja
Llevar el materialLlevar el material
hasta el bordehasta el borde
123. Corte de Taludes de BancalesCorte de Taludes de Bancales
AltosAltos
Corresponden las reglas para
contrapendientes
Inclinar la base hacia el
talud
Usar baja velocidad
Emparejar el talud cada 6-8
pies
Articular para mejorar el
alcance
Inclinar las ruedas delanteras
124. En el taludEn el talud
Con diferencial trabadoCon diferencial trabado
Mover barra de tiro haciaMover barra de tiro hacia
arribaarriba
Articular bastidor traseroArticular bastidor trasero
hacia abajohacia abajo
El camellón debe quedarEl camellón debe quedar
entre los tándementre los tándem
Usar los camellones paraUsar los camellones para
reducir el deslizamientoreducir el deslizamiento
126. Corte de Borde AngostoCorte de Borde Angosto
Banco alto, posición de alcance
máximo
Poner la vertedera horizontal,
inclinada hacia adelante
Dejar el camellón al borde del
camino para compactarlo
Regreso al borde:
Angulo pronunciado de la hoja
El pie debe estar libre
127. Fondo Plano - Parte 1Fondo Plano - Parte 1
Cortar zanja en V pocoCortar zanja en V poco
profundaprofunda
perfil plano del caminoperfil plano del camino
acabado bastoacabado basto
Desplazar barra deDesplazar barra de
uniónunión
Cortar segunda zanjaCortar segunda zanja
en Ven V
Cut slope to angleCut slope to angle
Move windrowMove windrow
Zanja en V
original
Segunda
zanja en V
128. Fondo Plano - Parte 2Fondo Plano - Parte 2
Desplazar barra deDesplazar barra de
unión, modalidadunión, modalidad
acodilladaacodillada
Posicionar la hojaPosicionar la hoja
Eliminar lomoEliminar lomo
centralcentral
Angulos muyAngulos muy
pronunciados de lapronunciados de la
hojahoja
Zanja de fondo plano
129. Cómo Esparcir Material deCómo Esparcir Material de
PréstamoPréstamo
Articular 15-18° hacia el
talón
Desplazarse hacia la pila
La hoja debe estar a un
ángulo de 30-40°
Esparcir el material
Trabajar en ambas
direcciones
Mantener el diferencial
trabado
Pie
Talón 15 a 18
grados
130. Camellones GrandesCamellones Grandes
30 a 45
grados
18 a 20
grados Talón
Articular 18-20° hacia
el talón
Desplazarse hacia la
pila
La hoja debe estar a un
ángulo de 30-45°
Inclinar la hoja hacia
adelante 4-5”
Hacer pasadas de
tamaño razonable
131. Camellones GrandesCamellones Grandes
Prestar atención a la velocidad
de desplazamiento
Usar el ángulo de inclinación
apropiado
Mejor mezclado
Despejo en la garganta
Acción de arrollamiento
Mantener el círculo despejado
del material
132. Cómo Contrarrestar las CargasCómo Contrarrestar las Cargas
LateralesLaterales
Articular el bastidor trasero hacia el pie de la vertedera.
133. Cómo las Cargas Sobre la HojaCómo las Cargas Sobre la Hoja
Articular el bastidor trasero hacia el pie de la vertedera.
134. Nivelación del MaterialNivelación del Material
PreparaciónPreparación
Desplazar círculo 8” aDesplazar círculo 8” a
la izquierdala izquierda
Volcar el materialVolcar el material
hacia atrás y afuerahacia atrás y afuera
Poner la hojaPoner la hoja
horizontal a lahorizontal a la
profundidad apropiadaprofundidad apropiada
Inclinar las ruedasInclinar las ruedas
hacia la izquierdahacia la izquierda
Usar imagen de espejoUsar imagen de espejo
para nivelar a la derechapara nivelar a la derecha
135. Nivelación Alrededor de unNivelación Alrededor de un
ObjetoObjeto
Nivelar cerca delNivelar cerca del
objetoobjeto
Usar el moduladorUsar el modulador
de la transmisiónde la transmisión
Desplazar la hojaDesplazar la hoja
lateralmentelateralmente
136. Nivelación en Una Curva SinuosaNivelación en Una Curva Sinuosa
Hacia la izquierdaHacia la izquierda
articular a la izquierdaarticular a la izquierda
orientar ruedas a la izquiedaorientar ruedas a la izquieda
desplazar hoja a la derechadesplazar hoja a la derecha
EnderezarEnderezar
ruedas en línea rectaruedas en línea recta
centrar la hojacentrar la hoja
Hacia la derechaHacia la derecha
articular a la derechaarticular a la derecha
orientar ruedas a la derechaorientar ruedas a la derecha
desplazar hoja a la izquierdadesplazar hoja a la izquierda
138. Calles sin SalidaCalles sin Salida
Vertedera en la esquina
Posicionar la máquina
Mantener la hoja en el contén
Articulación
Desplazador lateral
Círculo
Inclinación de las ruedas
139. Calle sin SalidaCalle sin Salida
Articular en dirección
contraria al contén
Quitar exceso de material
Mantenerse a un lado del
abovedado
No ponerse a horcajadas
sobre la línea de centro
140. Relleno de ContenesRelleno de Contenes
Desplazar la barra de unión
hacia el talón
La carga sobre la hoja debe
estar cerca del talón
Aminorar la velocidad
Hacer rotar el círculo,
depositando el material con
el desplazador lateral
No golpear contra el contén
141. Sugerencias para Desgarramiento -Sugerencias para Desgarramiento -
11 Usar modalidad deUsar modalidad de
bastidor rectobastidor recto
Elevar el desgarradorElevar el desgarrador
antes de virarantes de virar
Desgarrar sólo a laDesgarrar sólo a la
profundidad del corteprofundidad del corte
Usar rpm y marchas bajasUsar rpm y marchas bajas
Reducir el número deReducir el número de
dientesdientes
142. Sugerencias para Desgarramiento -Sugerencias para Desgarramiento -
22
Bajar los vástagos lentamente
No desgarrar transversalmente
Un vástago en el centro
Nunca use un sólo vástago de
escarificador en material duro en un
desgarrador-escarificador de montaje
trasero
Repare las puntas gastadas o faltantes
143. Sugerencias para Aumentar laSugerencias para Aumentar la
EficienciaEficiencia
Equipar la máquina para el trabajoEquipar la máquina para el trabajo
Atender/reabastecer de combustibleAtender/reabastecer de combustible
entre turnosentre turnos
Inspections diariasInspections diarias
mantener las máquinas limpiasmantener las máquinas limpias
mantenerlas en buen estadomantenerlas en buen estado
Seguir las instrucciones de operaciónSeguir las instrucciones de operación
Usar la motoniveladora, en lugar deUsar la motoniveladora, en lugar de
abusar de ellaabusar de ella
144. En la MáquinaEn la Máquina
Poder cortar zanja en V de 30 piesPoder cortar zanja en V de 30 pies
de largode largo
Poder cortar una zanja de fondoPoder cortar una zanja de fondo
planoplano
Poder construir un caminoPoder construir un camino