SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 50
Descargar para leer sin conexión
EL CAMBIO DE CÓDIGO (CDC)
Y EL EMPODERAMIENTO
SPAN 175: Adán, Diviana, Gloria, Kyarra
2
Introducción
3
¿Qué es el
Cambio de Código?
(o alternancia de códigos)
4
Cambio de Código
El uso intercambiable de dos
lenguas distintas en los siguientes
contextos...
5
Intra-oracional:
cambiar de lenguas dentro de la
misma oración
6
CAMBIO DE CÓDIGO
Cambio de Código
Inter-oracional:
cambiar de lenguas en oraciones
separadas
7
Cambio de Código
Alternancia de frases:
uso de marcadores de discurso en
el inglés
8
CARACTERISTICAS
Se combinan la reglas de la gramática
de las dos lenguas.
CARACTERISTICAS
El contexto influye a la razón por la cual
se utiliza una lengua o otra
CARACTERISTICAS
El cambio no necesariamente se implica
que hay pérdida o mejoría de alguna
lengua
▷ Lenguas en Contacto → El Cambio de Código
▷ Hoy en día:
○ El cambio de código es utilizado con más
frecuencia al nuestro alrededor… pero
varía el contexto como se utiliza
¿Por Qué se utiliza El Cambio De Código?
Aspecto Sociolingüístico ⇝ Las emociones
personales asociadas con el cambio de código
Nuestra definición:
El sentirse seguro de sí mismo como
persona, debido a vastos talentos;
un sentimiento de poder.
EMPODERAMIENTO
Pregunta de
Investigación
14
¿Cómo el cambio de código afecta el
empoderamiento entre los hablantes
nativos del español?
PREGUNTA DE INVESTIGACIón
▷ El cambio de código será utilizado con menos frecuencia
en el contexto familiar y el trabajo. ¿Por qué?
a. El Trabajo → profesionalismo
(Se habla en inglés porque es la lengua dominante en
los EEUU)
b. La Familia → tradicional
(Español = lo tradicional usualmente)
HIPóTESIS
▷ ¿Por qué se utiliza el CDC?
a. El estar igualmente cómodo con las dos
lenguas
b. El olvido de algunas palabras/ideas de un
idioma al otro
HIPóTESIS
Resultados de la Encuesta
18
PREGUNTAS PRELIMINARES DE LA ENCUESTA
PREGUNTAS PRELIMINARES DE LA ENCUESTA
PREGUNTAS PRELIMINARES DE LA ENCUESTA
PREGUNTAS PRELIMINARES DE LA ENCUESTA
PREGUNTAS PRELIMINARES DE LA ENCUESTA
Hallazgos de la
Encuesta
24
HALLAZGO #1
El cambio de código incrementa el
empoderamiento entre hispanohablantes
nativos en cómo los deja clarificar los
mensajes e ideas que comunican—para ellos
mismos y para otros.
25
26
Ejemplo de Empoderamiento
“I’m saying El Paso correctly, in Spanish as it’s written,” said
Claudia Tristán a reporter from El Paso CBS4/KFOX14 who
received backlash in her reporting, “I’m a proud bilingual Latina
and will continue to pronounce words as they’re meant to.”
Read about why this Latina reporter is so passionate about
pronunciation in her professional setting.
(Video featured is not available but read through article)
Click here!
HALLAZGO #2
Entre hispanohablantes nativos, su comodidad con el cambio
de código es dependiente en el entorno en que se
encuentran.
Según a nuestros datos, nativo-hablantes son más cómodos
utilizando el cambio de código con familia o con amigos que
hablan español y menos cómodos utilizando el cambio de
código en contextos profesionales como el trabajo y la
escuela.
27
28
Cambio de Código: Contexto de Uso Ilustrado en Literatura
“Rivera highlights the struggles of
code switching between different
worlds, as a Latina who is queer, and
as a Latina in white-dominated queer
spaces, in a way that is profoundly
poetic, witty and heartbreaking all at
the same time.”
Read more here!
HALLAZGO #3
Nuestros datos indicaron que si el hablante conoce la otra
persona y su capacidad lingüística, esto afecta la probabilidad
de usar el cambio de código con ellos.
Si el nativo-hablante sabe que la otra persona está cómodo
con el inglés y español, están mucho más probable de utilizar
el cambio de código.
Si el nativo-hablante no conoce la persona, es menos
probable que utilizan cambio de código.
29
30
(Miren 6:37-7:14)
Ejemplo de Hallazgo 3: Entrevista con Natali
HALLAZGO #4
Muchos respondientes de la encuesta expresaron que dependen
del cambio de código para poder mantener la fluidez de una
conversación en español, porque según ellos, se les está
olvidando la lengua del español o simplemente no saben la
palabra en el español.
Utilizan el cambio de código para explicar algo que quieren
decir, pero no sienten que tienen la habilidad de decirlo en
español.
31
32
Ejemplo de Hallazgo 4: Respuesta en la Encuesta
“As such, I mostly tend to use Spanish
while code switching because I’m no
longer super comfortable only speaking
Spanish. At the same time, there’s some
vocab I know in Spanish, but not English,
so switching between the two is the most
comfortable for me”.
-Anonymous
Hallazgos
(conexión a fuentes de clase)
33
Montrul - Cambio de Código
Texto:
“Mucha gente piensa,
sobre todo los
monolingües, que la
alternancia de códigos
dentro de una oración es
una conducta lingüística
anormal y prueba de no
saber hablar bien ni una
lengua ni la otra,”
(Montrul, 120).
34
Encuesta:
“Antes sentía que me
faltaba educación, pero
ahora siento que toma
mucha comprensión de mas
de una lengua y no me da
vergüenza hacerlo.”
Montrul - Cambio de Código
Texto:
“En el plano social, la
alternancia de códigos es
un signo de identidad
que afianza la
solidaridad grupal,”
(Montrul, 123).
35
Encuesta:
“Me encanta y
es parte de quien soy.”
“El uso de los dos
idiomas me ha dejado
tener conversaciones
con personas de
diferentes orígenes.”
Montrul - Cambio de Código
Texto:
“El uso de alternancia de
códigos depende del
contexto y los
interlocutores,”
(Montrul, 123).
36
Encuesta:
“Me ha ayudado el hecho
de saber dos idiomas para
interactuar con personas
que saben uno de los
idiomas que domino
cuando voy algún lugar o
cuando necesito usarlo en
el trabajo para brindar
buen servicio.”
Montrul - Cambio de Código
Texto:
“No todo los bilingües
pueden hacer una
alternancia gramatical. Solo
aquellos con alta
competencia lingüística en
las dos lenguas pueden
alternar dentro de una
oración de forma fluida,
rápida, natural, y
gramatical,”
(Montrul, 122).
37
Encuesta:
“As such, I mostly tend to
use Spanish while code
switching because I’m no
longer super comfortable
only speaking Spanish. At
the same time, there’s
some vocab that I know in
Spanish, but not English,
so switching between the
two is the most
comfortable for me. ”
Y Ahora, ¡hasta el iPhone puede cambiar de código!
“But Apple is now helping out all of us who can’t
express ourselves in just one language. With their new
multilingual typing, you’ll be able to type in two
languages without having to switch between
keyboards.”
Click here for the full story!
38
Hallazgos
(conexión a investigación académica)
39
Fuente #1:
CDC in Spanish/English Bilingual Speech
Fuente Academica:
“Code-switching also functions as a device to
establish an identity...in the case of developing
bilinguals; it serves as a device to fill in a lexical gap,
CS also serves as a device to accommodate the
linguistic needs of the listener. In interaction with a
monolingual speaker, the bilingual speaker will
code-switch into the listener’s language, not only as
a means to address him/her directly (addressee
specification) but as a means to make him or herself
understood.”
40
Raul (Entrevista):
“Creo que si la persona si no
entiendo el español completo o
necesita clarificación entonces yo
cambio para que la persona
entienda o con amigos que no son
bilingües completos”
Fuente Antonieta Cal. et al. “Code-Switching in Spanish/English
Bilingual Speech: The Case of Two Recent Immigrants of Mexican
Descent” 2019. Proquest.
Conexión a Hallazgos
▷ El cambio de código incrementa el empoderamiento entre
hispanohablantes nativos en la de manera que sirve como una herramienta
para clarificar los mensajes e ideas de ellos mismos y de otros.
○ Nuestros datos indicaron que si el hablante conoce la persona y su
capacidad lingüística, es más probable que sean más cómodos utilizar
el cambio de código. Si un nativo-hablante no conoce una persona y
su capacidad lingüística, es menos probable que utilice el cambio de
código.
▷ Muchos expresaron que dependen del cambio de código para poder
mantener la fluidez de una conversación en español, porque según ellos, se
les ha olvidado el español o simplemente no saben la palabra en el español.
○ Utilizan el cambio de código para explicar algo que quieren decir, pero
no sienten que tienen la habilidad de decirlo en español.
41
Fuente Académica #2:
Cambio de Código para llenar palabras desconocidas
Entrevista con Gaby: Fuente Academica:
“In order to code switch effectively,
students must possess a high level of
understanding of the 2 cultures, as
well as a deep understanding of the
underlying structures and purposes of
2 language systems” (7).
Fuente: Hughes, Claire E., et al. "Code Switching among Bilingual and Limited English Proficient Students: Possible Indicators of Giftedness."
Journal for the Education of the Gifted, vol. 30, no. 1, 2006, pp. 7-28,118-120. ProQuest
Miren 3:47-4:26
Conexión a Hallazgos
▷ La entrevista con Gaby muestra un punto de contraste con la fuente
académica
▷ La fuente académica argumenta que para efectivamente utilizar el CDC, el
hispanohablante tiene que estar en un alto nivel de comprensión en las dos
lenguas
○ Sin embargo, Gaby comentó que ella predominantemente utiliza el CDC
cuando se le olvidan ciertas palabras en una lengua o otra y para
mantener la fluidez de la conversación
43
Fuente Académica #2: La cantidad de Uso de CDC
Depende en la situación, la gente, y el lugar
“Code switching is typically situation
motivated. A change in the social
situation can motivate a change in
code, such as the arrival of a new
speaker, or the focus of the topic may
facilitate a change to the other
language” (15).
44
Fuente Académica:Entrevista con Samantha
Fuente: Hughes, Claire E., et al. "Code Switching among Bilingual and Limited English Proficient Students: Possible Indicators of Giftedness."
Journal for the Education of the Gifted, vol. 30, no. 1, 2006, pp. 7-28,118-120. ProQuest
Miren 1:21-2:00 y 3:32-3:59
Conexión a Hallazgos
▷ La entrevista con Samantha refleja la cita de la fuente academica y uno de los
hallazgos perfectamente
○ Para ella, el CDC es algo que decide utilizar o no dependiendo
completamente en qué situación está
○ Ella es mucho más probable en utilizar el CDC si está con amigos o entre
familia
i. Esta idea también lo miramos en las respuestas de nuestra encuesta
45
Conclusiónes
46
Cambio de Código: Identidad
47
Relación cultural:
poder expresar la
identidad
Latinoamericana
junto con la
Americana
Orgullo de tener
varias formas de
comunicación
Poder
comunicarse/
expresarse con
competencia
Cambio de Código: Contexto ✔
48
El contexto influye
las lenguas que
hablan de los del
alrededor
Profesionalismo
(Sólo Inglés)
Vs.
Coloquialismo
Necesidad para
salir adelante en
este país
(✔ = De acuerdo con nuestra hipótesis)
Cambio de Código: Continuo Bilingüe ✔
49
▷ Más comodidad en el
inglés (L2) a través
del tiempo
▷ Comodidad con
ambas lenguas
(✔ = De acuerdo con nuestra hipótesis)
Grafica de
Semana 4
BIBLIOGRAFÍA
▷ Antonieta Cal. et al. “Code-Switching in Spanish/English Bilingual Speech: The
Case of Two Recent Immigrants of Mexican Descent” 2019. Proquest.
▷ Hughes, Claire E., et al. "Code Switching among Bilingual and Limited English
Proficient
Students: Possible Indicators of Giftedness." Journal for the Education of
the Gifted,
vol. 30, no. 1, 2006, pp. 7-28,118-120. ProQuest.
▷ Montrul, Silvina. “La Alternancia De Códigos.” El bilingüismo en el mundo
hispanohablante,
John Wiley & Sons , 2013.
50

Más contenido relacionado

La actualidad más candente

CEPECH: Lenguaje Soluciones Guía N°3 [3° Medio] (2012)
CEPECH: Lenguaje Soluciones Guía N°3 [3° Medio] (2012)CEPECH: Lenguaje Soluciones Guía N°3 [3° Medio] (2012)
CEPECH: Lenguaje Soluciones Guía N°3 [3° Medio] (2012)PSU Informator
 
CEPECH: Lenguaje Soluciones Guía N°2 [3° Medio] (2012)
CEPECH: Lenguaje Soluciones Guía N°2 [3° Medio] (2012)CEPECH: Lenguaje Soluciones Guía N°2 [3° Medio] (2012)
CEPECH: Lenguaje Soluciones Guía N°2 [3° Medio] (2012)PSU Informator
 
CEPECH: Lenguaje Soluciones Guía N°1 [3° Medio] (2012)
CEPECH: Lenguaje Soluciones Guía N°1 [3° Medio] (2012)CEPECH: Lenguaje Soluciones Guía N°1 [3° Medio] (2012)
CEPECH: Lenguaje Soluciones Guía N°1 [3° Medio] (2012)PSU Informator
 
Comprensión léxica
Comprensión léxicaComprensión léxica
Comprensión léxicamimitapaz
 
SMS Language
SMS LanguageSMS Language
SMS Languagecrcarlos
 
INTRODUCCIÓN DE LA COMUNICACIÓN CIENTIFICA
INTRODUCCIÓN DE LA COMUNICACIÓN CIENTIFICAINTRODUCCIÓN DE LA COMUNICACIÓN CIENTIFICA
INTRODUCCIÓN DE LA COMUNICACIÓN CIENTIFICArzambranov2013
 
bienvenida con la primera parte de la materia ...la comunicación.
bienvenida con la primera parte de la materia ...la comunicación.bienvenida con la primera parte de la materia ...la comunicación.
bienvenida con la primera parte de la materia ...la comunicación.Magali Carcelen Soriano
 
Documentarse herramientas del traductor
Documentarse herramientas del traductorDocumentarse herramientas del traductor
Documentarse herramientas del traductorFingolfin22
 

La actualidad más candente (12)

CEPECH: Lenguaje Soluciones Guía N°3 [3° Medio] (2012)
CEPECH: Lenguaje Soluciones Guía N°3 [3° Medio] (2012)CEPECH: Lenguaje Soluciones Guía N°3 [3° Medio] (2012)
CEPECH: Lenguaje Soluciones Guía N°3 [3° Medio] (2012)
 
CEPECH: Lenguaje Soluciones Guía N°2 [3° Medio] (2012)
CEPECH: Lenguaje Soluciones Guía N°2 [3° Medio] (2012)CEPECH: Lenguaje Soluciones Guía N°2 [3° Medio] (2012)
CEPECH: Lenguaje Soluciones Guía N°2 [3° Medio] (2012)
 
CEPECH: Lenguaje Soluciones Guía N°1 [3° Medio] (2012)
CEPECH: Lenguaje Soluciones Guía N°1 [3° Medio] (2012)CEPECH: Lenguaje Soluciones Guía N°1 [3° Medio] (2012)
CEPECH: Lenguaje Soluciones Guía N°1 [3° Medio] (2012)
 
Comprensión léxica
Comprensión léxicaComprensión léxica
Comprensión léxica
 
Comunicaciones negocios i_2
Comunicaciones negocios i_2Comunicaciones negocios i_2
Comunicaciones negocios i_2
 
SMS Language
SMS LanguageSMS Language
SMS Language
 
Introducc..
Introducc..Introducc..
Introducc..
 
INTRODUCCIÓN DE LA COMUNICACIÓN CIENTIFICA
INTRODUCCIÓN DE LA COMUNICACIÓN CIENTIFICAINTRODUCCIÓN DE LA COMUNICACIÓN CIENTIFICA
INTRODUCCIÓN DE LA COMUNICACIÓN CIENTIFICA
 
Introducc..
Introducc..Introducc..
Introducc..
 
bienvenida con la primera parte de la materia ...la comunicación.
bienvenida con la primera parte de la materia ...la comunicación.bienvenida con la primera parte de la materia ...la comunicación.
bienvenida con la primera parte de la materia ...la comunicación.
 
Introducc..icc
Introducc..iccIntroducc..icc
Introducc..icc
 
Documentarse herramientas del traductor
Documentarse herramientas del traductorDocumentarse herramientas del traductor
Documentarse herramientas del traductor
 

Similar a ¿Cómo el cambio de código (CDC) afecta el empoderamiento entre los hablantes nativos del español?

Los efectos del Uso de códigos en la comunicación intercultural - Competencia...
Los efectos del Uso de códigos en la comunicación intercultural - Competencia...Los efectos del Uso de códigos en la comunicación intercultural - Competencia...
Los efectos del Uso de códigos en la comunicación intercultural - Competencia...maumoli
 
Contacto con dialectos 1.pptx
Contacto con dialectos 1.pptxContacto con dialectos 1.pptx
Contacto con dialectos 1.pptxbrianjars
 
Lengua, norma y habla
Lengua, norma y hablaLengua, norma y habla
Lengua, norma y hablatelefonodeofi
 
Defensa por Ana Sánchez Rollón
Defensa  por Ana Sánchez RollónDefensa  por Ana Sánchez Rollón
Defensa por Ana Sánchez RollónAna Rollon
 
Estrategias de produccion de textos
Estrategias de produccion de textosEstrategias de produccion de textos
Estrategias de produccion de textosALICIA MORENO
 
Cupdf.com texto periodistico-5584ada1612a9
Cupdf.com texto periodistico-5584ada1612a9Cupdf.com texto periodistico-5584ada1612a9
Cupdf.com texto periodistico-5584ada1612a9FranciscoHernndez432658
 
11. Normas Linguisticas.pdf
11. Normas Linguisticas.pdf11. Normas Linguisticas.pdf
11. Normas Linguisticas.pdfRalRumiSolsDvila
 
Guia de lectura analisis del discurso
Guia de lectura analisis del discursoGuia de lectura analisis del discurso
Guia de lectura analisis del discursoValen20
 
Guía variación lingüística primer nivel
Guía variación lingüística primer nivelGuía variación lingüística primer nivel
Guía variación lingüística primer nivelEllie Álvarez Castillo
 
Clase 2.- La Comunicación.pptx
Clase 2.- La Comunicación.pptxClase 2.- La Comunicación.pptx
Clase 2.- La Comunicación.pptxReneAlegre1
 
Lengua norma habla 1 medio
Lengua norma habla 1 medioLengua norma habla 1 medio
Lengua norma habla 1 medioKarina Ancatrio
 
Lengua norma habla 1 medio
Lengua norma habla 1 medioLengua norma habla 1 medio
Lengua norma habla 1 medioKarina Ancatrio
 

Similar a ¿Cómo el cambio de código (CDC) afecta el empoderamiento entre los hablantes nativos del español? (20)

Los efectos del Uso de códigos en la comunicación intercultural - Competencia...
Los efectos del Uso de códigos en la comunicación intercultural - Competencia...Los efectos del Uso de códigos en la comunicación intercultural - Competencia...
Los efectos del Uso de códigos en la comunicación intercultural - Competencia...
 
Contacto con dialectos 1.pptx
Contacto con dialectos 1.pptxContacto con dialectos 1.pptx
Contacto con dialectos 1.pptx
 
Lengua, norma y habla
Lengua, norma y hablaLengua, norma y habla
Lengua, norma y habla
 
Español isabel
Español isabelEspañol isabel
Español isabel
 
Defensa por Ana Sánchez Rollón
Defensa  por Ana Sánchez RollónDefensa  por Ana Sánchez Rollón
Defensa por Ana Sánchez Rollón
 
Estrategias de produccion de textos
Estrategias de produccion de textosEstrategias de produccion de textos
Estrategias de produccion de textos
 
Español isabel
Español isabelEspañol isabel
Español isabel
 
Cupdf.com texto periodistico-5584ada1612a9
Cupdf.com texto periodistico-5584ada1612a9Cupdf.com texto periodistico-5584ada1612a9
Cupdf.com texto periodistico-5584ada1612a9
 
11. Normas Linguisticas.pdf
11. Normas Linguisticas.pdf11. Normas Linguisticas.pdf
11. Normas Linguisticas.pdf
 
Guia de lectura analisis del discurso
Guia de lectura analisis del discursoGuia de lectura analisis del discurso
Guia de lectura analisis del discurso
 
Guía variación lingüística primer nivel
Guía variación lingüística primer nivelGuía variación lingüística primer nivel
Guía variación lingüística primer nivel
 
Lengua y Cultura
Lengua y CulturaLengua y Cultura
Lengua y Cultura
 
La comunicación oral
La comunicación oralLa comunicación oral
La comunicación oral
 
La lengua
La lenguaLa lengua
La lengua
 
Clase 2.- La Comunicación.pptx
Clase 2.- La Comunicación.pptxClase 2.- La Comunicación.pptx
Clase 2.- La Comunicación.pptx
 
Cambio de codigo
Cambio de codigoCambio de codigo
Cambio de codigo
 
Lengua norma habla 1 medio
Lengua norma habla 1 medioLengua norma habla 1 medio
Lengua norma habla 1 medio
 
Lengua norma habla 1 medio
Lengua norma habla 1 medioLengua norma habla 1 medio
Lengua norma habla 1 medio
 
Comunicación ppt.
Comunicación ppt.Comunicación ppt.
Comunicación ppt.
 
El intérprete de lengua de señas
El intérprete de lengua de señasEl intérprete de lengua de señas
El intérprete de lengua de señas
 

Último

Caja de herramientas de inteligencia artificial para la academia y la investi...
Caja de herramientas de inteligencia artificial para la academia y la investi...Caja de herramientas de inteligencia artificial para la academia y la investi...
Caja de herramientas de inteligencia artificial para la academia y la investi...Lourdes Feria
 
GUIA DE CIRCUNFERENCIA Y ELIPSE UNDÉCIMO 2024.pdf
GUIA DE CIRCUNFERENCIA Y ELIPSE UNDÉCIMO 2024.pdfGUIA DE CIRCUNFERENCIA Y ELIPSE UNDÉCIMO 2024.pdf
GUIA DE CIRCUNFERENCIA Y ELIPSE UNDÉCIMO 2024.pdfPaolaRopero2
 
plan de capacitacion docente AIP 2024 clllll.pdf
plan de capacitacion docente  AIP 2024          clllll.pdfplan de capacitacion docente  AIP 2024          clllll.pdf
plan de capacitacion docente AIP 2024 clllll.pdfenelcielosiempre
 
plande accion dl aula de innovación pedagogica 2024.pdf
plande accion dl aula de innovación pedagogica 2024.pdfplande accion dl aula de innovación pedagogica 2024.pdf
plande accion dl aula de innovación pedagogica 2024.pdfenelcielosiempre
 
Cuaderno de trabajo Matemática 3 tercer grado.pdf
Cuaderno de trabajo Matemática 3 tercer grado.pdfCuaderno de trabajo Matemática 3 tercer grado.pdf
Cuaderno de trabajo Matemática 3 tercer grado.pdfNancyLoaa
 
Qué es la Inteligencia artificial generativa
Qué es la Inteligencia artificial generativaQué es la Inteligencia artificial generativa
Qué es la Inteligencia artificial generativaDecaunlz
 
OCTAVO SEGUNDO PERIODO. EMPRENDIEMIENTO VS
OCTAVO SEGUNDO PERIODO. EMPRENDIEMIENTO VSOCTAVO SEGUNDO PERIODO. EMPRENDIEMIENTO VS
OCTAVO SEGUNDO PERIODO. EMPRENDIEMIENTO VSYadi Campos
 
TIPOLOGÍA TEXTUAL- EXPOSICIÓN Y ARGUMENTACIÓN.pptx
TIPOLOGÍA TEXTUAL- EXPOSICIÓN Y ARGUMENTACIÓN.pptxTIPOLOGÍA TEXTUAL- EXPOSICIÓN Y ARGUMENTACIÓN.pptx
TIPOLOGÍA TEXTUAL- EXPOSICIÓN Y ARGUMENTACIÓN.pptxlclcarmen
 
SEXTO SEGUNDO PERIODO EMPRENDIMIENTO.pptx
SEXTO SEGUNDO PERIODO EMPRENDIMIENTO.pptxSEXTO SEGUNDO PERIODO EMPRENDIMIENTO.pptx
SEXTO SEGUNDO PERIODO EMPRENDIMIENTO.pptxYadi Campos
 
Dinámica florecillas a María en el mes d
Dinámica florecillas a María en el mes dDinámica florecillas a María en el mes d
Dinámica florecillas a María en el mes dstEphaniiie
 
Sesión de aprendizaje Planifica Textos argumentativo.docx
Sesión de aprendizaje Planifica Textos argumentativo.docxSesión de aprendizaje Planifica Textos argumentativo.docx
Sesión de aprendizaje Planifica Textos argumentativo.docxMaritzaRetamozoVera
 
Planificacion Anual 4to Grado Educacion Primaria 2024 Ccesa007.pdf
Planificacion Anual 4to Grado Educacion Primaria   2024   Ccesa007.pdfPlanificacion Anual 4to Grado Educacion Primaria   2024   Ccesa007.pdf
Planificacion Anual 4to Grado Educacion Primaria 2024 Ccesa007.pdfDemetrio Ccesa Rayme
 
FORTI-MAYO 2024.pdf.CIENCIA,EDUCACION,CULTURA
FORTI-MAYO 2024.pdf.CIENCIA,EDUCACION,CULTURAFORTI-MAYO 2024.pdf.CIENCIA,EDUCACION,CULTURA
FORTI-MAYO 2024.pdf.CIENCIA,EDUCACION,CULTURAEl Fortí
 
Lecciones 05 Esc. Sabática. Fe contra todo pronóstico.
Lecciones 05 Esc. Sabática. Fe contra todo pronóstico.Lecciones 05 Esc. Sabática. Fe contra todo pronóstico.
Lecciones 05 Esc. Sabática. Fe contra todo pronóstico.Alejandrino Halire Ccahuana
 
proyecto de mayo inicial 5 añitos aprender es bueno para tu niño
proyecto de mayo inicial 5 añitos aprender es bueno para tu niñoproyecto de mayo inicial 5 añitos aprender es bueno para tu niño
proyecto de mayo inicial 5 añitos aprender es bueno para tu niñotapirjackluis
 
MAYO 1 PROYECTO día de la madre el amor más grande
MAYO 1 PROYECTO día de la madre el amor más grandeMAYO 1 PROYECTO día de la madre el amor más grande
MAYO 1 PROYECTO día de la madre el amor más grandeMarjorie Burga
 
Ley 21.545 - Circular Nº 586.pdf circular
Ley 21.545 - Circular Nº 586.pdf circularLey 21.545 - Circular Nº 586.pdf circular
Ley 21.545 - Circular Nº 586.pdf circularMooPandrea
 
Ecosistemas Natural, Rural y urbano 2021.pptx
Ecosistemas Natural, Rural y urbano  2021.pptxEcosistemas Natural, Rural y urbano  2021.pptx
Ecosistemas Natural, Rural y urbano 2021.pptxolgakaterin
 
ACERTIJO DE LA BANDERA OLÍMPICA CON ECUACIONES DE LA CIRCUNFERENCIA. Por JAVI...
ACERTIJO DE LA BANDERA OLÍMPICA CON ECUACIONES DE LA CIRCUNFERENCIA. Por JAVI...ACERTIJO DE LA BANDERA OLÍMPICA CON ECUACIONES DE LA CIRCUNFERENCIA. Por JAVI...
ACERTIJO DE LA BANDERA OLÍMPICA CON ECUACIONES DE LA CIRCUNFERENCIA. Por JAVI...JAVIER SOLIS NOYOLA
 

Último (20)

Caja de herramientas de inteligencia artificial para la academia y la investi...
Caja de herramientas de inteligencia artificial para la academia y la investi...Caja de herramientas de inteligencia artificial para la academia y la investi...
Caja de herramientas de inteligencia artificial para la academia y la investi...
 
GUIA DE CIRCUNFERENCIA Y ELIPSE UNDÉCIMO 2024.pdf
GUIA DE CIRCUNFERENCIA Y ELIPSE UNDÉCIMO 2024.pdfGUIA DE CIRCUNFERENCIA Y ELIPSE UNDÉCIMO 2024.pdf
GUIA DE CIRCUNFERENCIA Y ELIPSE UNDÉCIMO 2024.pdf
 
plan de capacitacion docente AIP 2024 clllll.pdf
plan de capacitacion docente  AIP 2024          clllll.pdfplan de capacitacion docente  AIP 2024          clllll.pdf
plan de capacitacion docente AIP 2024 clllll.pdf
 
plande accion dl aula de innovación pedagogica 2024.pdf
plande accion dl aula de innovación pedagogica 2024.pdfplande accion dl aula de innovación pedagogica 2024.pdf
plande accion dl aula de innovación pedagogica 2024.pdf
 
Cuaderno de trabajo Matemática 3 tercer grado.pdf
Cuaderno de trabajo Matemática 3 tercer grado.pdfCuaderno de trabajo Matemática 3 tercer grado.pdf
Cuaderno de trabajo Matemática 3 tercer grado.pdf
 
Qué es la Inteligencia artificial generativa
Qué es la Inteligencia artificial generativaQué es la Inteligencia artificial generativa
Qué es la Inteligencia artificial generativa
 
OCTAVO SEGUNDO PERIODO. EMPRENDIEMIENTO VS
OCTAVO SEGUNDO PERIODO. EMPRENDIEMIENTO VSOCTAVO SEGUNDO PERIODO. EMPRENDIEMIENTO VS
OCTAVO SEGUNDO PERIODO. EMPRENDIEMIENTO VS
 
TIPOLOGÍA TEXTUAL- EXPOSICIÓN Y ARGUMENTACIÓN.pptx
TIPOLOGÍA TEXTUAL- EXPOSICIÓN Y ARGUMENTACIÓN.pptxTIPOLOGÍA TEXTUAL- EXPOSICIÓN Y ARGUMENTACIÓN.pptx
TIPOLOGÍA TEXTUAL- EXPOSICIÓN Y ARGUMENTACIÓN.pptx
 
SEXTO SEGUNDO PERIODO EMPRENDIMIENTO.pptx
SEXTO SEGUNDO PERIODO EMPRENDIMIENTO.pptxSEXTO SEGUNDO PERIODO EMPRENDIMIENTO.pptx
SEXTO SEGUNDO PERIODO EMPRENDIMIENTO.pptx
 
Dinámica florecillas a María en el mes d
Dinámica florecillas a María en el mes dDinámica florecillas a María en el mes d
Dinámica florecillas a María en el mes d
 
Sesión de aprendizaje Planifica Textos argumentativo.docx
Sesión de aprendizaje Planifica Textos argumentativo.docxSesión de aprendizaje Planifica Textos argumentativo.docx
Sesión de aprendizaje Planifica Textos argumentativo.docx
 
Planificacion Anual 4to Grado Educacion Primaria 2024 Ccesa007.pdf
Planificacion Anual 4to Grado Educacion Primaria   2024   Ccesa007.pdfPlanificacion Anual 4to Grado Educacion Primaria   2024   Ccesa007.pdf
Planificacion Anual 4to Grado Educacion Primaria 2024 Ccesa007.pdf
 
FORTI-MAYO 2024.pdf.CIENCIA,EDUCACION,CULTURA
FORTI-MAYO 2024.pdf.CIENCIA,EDUCACION,CULTURAFORTI-MAYO 2024.pdf.CIENCIA,EDUCACION,CULTURA
FORTI-MAYO 2024.pdf.CIENCIA,EDUCACION,CULTURA
 
Lecciones 05 Esc. Sabática. Fe contra todo pronóstico.
Lecciones 05 Esc. Sabática. Fe contra todo pronóstico.Lecciones 05 Esc. Sabática. Fe contra todo pronóstico.
Lecciones 05 Esc. Sabática. Fe contra todo pronóstico.
 
proyecto de mayo inicial 5 añitos aprender es bueno para tu niño
proyecto de mayo inicial 5 añitos aprender es bueno para tu niñoproyecto de mayo inicial 5 añitos aprender es bueno para tu niño
proyecto de mayo inicial 5 añitos aprender es bueno para tu niño
 
MAYO 1 PROYECTO día de la madre el amor más grande
MAYO 1 PROYECTO día de la madre el amor más grandeMAYO 1 PROYECTO día de la madre el amor más grande
MAYO 1 PROYECTO día de la madre el amor más grande
 
Ley 21.545 - Circular Nº 586.pdf circular
Ley 21.545 - Circular Nº 586.pdf circularLey 21.545 - Circular Nº 586.pdf circular
Ley 21.545 - Circular Nº 586.pdf circular
 
Ecosistemas Natural, Rural y urbano 2021.pptx
Ecosistemas Natural, Rural y urbano  2021.pptxEcosistemas Natural, Rural y urbano  2021.pptx
Ecosistemas Natural, Rural y urbano 2021.pptx
 
Power Point: Fe contra todo pronóstico.pptx
Power Point: Fe contra todo pronóstico.pptxPower Point: Fe contra todo pronóstico.pptx
Power Point: Fe contra todo pronóstico.pptx
 
ACERTIJO DE LA BANDERA OLÍMPICA CON ECUACIONES DE LA CIRCUNFERENCIA. Por JAVI...
ACERTIJO DE LA BANDERA OLÍMPICA CON ECUACIONES DE LA CIRCUNFERENCIA. Por JAVI...ACERTIJO DE LA BANDERA OLÍMPICA CON ECUACIONES DE LA CIRCUNFERENCIA. Por JAVI...
ACERTIJO DE LA BANDERA OLÍMPICA CON ECUACIONES DE LA CIRCUNFERENCIA. Por JAVI...
 

¿Cómo el cambio de código (CDC) afecta el empoderamiento entre los hablantes nativos del español?

  • 1. EL CAMBIO DE CÓDIGO (CDC) Y EL EMPODERAMIENTO SPAN 175: Adán, Diviana, Gloria, Kyarra
  • 3. 3 ¿Qué es el Cambio de Código? (o alternancia de códigos)
  • 4. 4
  • 5. Cambio de Código El uso intercambiable de dos lenguas distintas en los siguientes contextos... 5
  • 6. Intra-oracional: cambiar de lenguas dentro de la misma oración 6 CAMBIO DE CÓDIGO
  • 7. Cambio de Código Inter-oracional: cambiar de lenguas en oraciones separadas 7
  • 8. Cambio de Código Alternancia de frases: uso de marcadores de discurso en el inglés 8
  • 9. CARACTERISTICAS Se combinan la reglas de la gramática de las dos lenguas.
  • 10. CARACTERISTICAS El contexto influye a la razón por la cual se utiliza una lengua o otra
  • 11. CARACTERISTICAS El cambio no necesariamente se implica que hay pérdida o mejoría de alguna lengua
  • 12. ▷ Lenguas en Contacto → El Cambio de Código ▷ Hoy en día: ○ El cambio de código es utilizado con más frecuencia al nuestro alrededor… pero varía el contexto como se utiliza ¿Por Qué se utiliza El Cambio De Código? Aspecto Sociolingüístico ⇝ Las emociones personales asociadas con el cambio de código
  • 13. Nuestra definición: El sentirse seguro de sí mismo como persona, debido a vastos talentos; un sentimiento de poder. EMPODERAMIENTO
  • 15. ¿Cómo el cambio de código afecta el empoderamiento entre los hablantes nativos del español? PREGUNTA DE INVESTIGACIón
  • 16. ▷ El cambio de código será utilizado con menos frecuencia en el contexto familiar y el trabajo. ¿Por qué? a. El Trabajo → profesionalismo (Se habla en inglés porque es la lengua dominante en los EEUU) b. La Familia → tradicional (Español = lo tradicional usualmente) HIPóTESIS
  • 17. ▷ ¿Por qué se utiliza el CDC? a. El estar igualmente cómodo con las dos lenguas b. El olvido de algunas palabras/ideas de un idioma al otro HIPóTESIS
  • 18. Resultados de la Encuesta 18
  • 25. HALLAZGO #1 El cambio de código incrementa el empoderamiento entre hispanohablantes nativos en cómo los deja clarificar los mensajes e ideas que comunican—para ellos mismos y para otros. 25
  • 26. 26 Ejemplo de Empoderamiento “I’m saying El Paso correctly, in Spanish as it’s written,” said Claudia Tristán a reporter from El Paso CBS4/KFOX14 who received backlash in her reporting, “I’m a proud bilingual Latina and will continue to pronounce words as they’re meant to.” Read about why this Latina reporter is so passionate about pronunciation in her professional setting. (Video featured is not available but read through article) Click here!
  • 27. HALLAZGO #2 Entre hispanohablantes nativos, su comodidad con el cambio de código es dependiente en el entorno en que se encuentran. Según a nuestros datos, nativo-hablantes son más cómodos utilizando el cambio de código con familia o con amigos que hablan español y menos cómodos utilizando el cambio de código en contextos profesionales como el trabajo y la escuela. 27
  • 28. 28 Cambio de Código: Contexto de Uso Ilustrado en Literatura “Rivera highlights the struggles of code switching between different worlds, as a Latina who is queer, and as a Latina in white-dominated queer spaces, in a way that is profoundly poetic, witty and heartbreaking all at the same time.” Read more here!
  • 29. HALLAZGO #3 Nuestros datos indicaron que si el hablante conoce la otra persona y su capacidad lingüística, esto afecta la probabilidad de usar el cambio de código con ellos. Si el nativo-hablante sabe que la otra persona está cómodo con el inglés y español, están mucho más probable de utilizar el cambio de código. Si el nativo-hablante no conoce la persona, es menos probable que utilizan cambio de código. 29
  • 30. 30 (Miren 6:37-7:14) Ejemplo de Hallazgo 3: Entrevista con Natali
  • 31. HALLAZGO #4 Muchos respondientes de la encuesta expresaron que dependen del cambio de código para poder mantener la fluidez de una conversación en español, porque según ellos, se les está olvidando la lengua del español o simplemente no saben la palabra en el español. Utilizan el cambio de código para explicar algo que quieren decir, pero no sienten que tienen la habilidad de decirlo en español. 31
  • 32. 32 Ejemplo de Hallazgo 4: Respuesta en la Encuesta “As such, I mostly tend to use Spanish while code switching because I’m no longer super comfortable only speaking Spanish. At the same time, there’s some vocab I know in Spanish, but not English, so switching between the two is the most comfortable for me”. -Anonymous
  • 34. Montrul - Cambio de Código Texto: “Mucha gente piensa, sobre todo los monolingües, que la alternancia de códigos dentro de una oración es una conducta lingüística anormal y prueba de no saber hablar bien ni una lengua ni la otra,” (Montrul, 120). 34 Encuesta: “Antes sentía que me faltaba educación, pero ahora siento que toma mucha comprensión de mas de una lengua y no me da vergüenza hacerlo.”
  • 35. Montrul - Cambio de Código Texto: “En el plano social, la alternancia de códigos es un signo de identidad que afianza la solidaridad grupal,” (Montrul, 123). 35 Encuesta: “Me encanta y es parte de quien soy.” “El uso de los dos idiomas me ha dejado tener conversaciones con personas de diferentes orígenes.”
  • 36. Montrul - Cambio de Código Texto: “El uso de alternancia de códigos depende del contexto y los interlocutores,” (Montrul, 123). 36 Encuesta: “Me ha ayudado el hecho de saber dos idiomas para interactuar con personas que saben uno de los idiomas que domino cuando voy algún lugar o cuando necesito usarlo en el trabajo para brindar buen servicio.”
  • 37. Montrul - Cambio de Código Texto: “No todo los bilingües pueden hacer una alternancia gramatical. Solo aquellos con alta competencia lingüística en las dos lenguas pueden alternar dentro de una oración de forma fluida, rápida, natural, y gramatical,” (Montrul, 122). 37 Encuesta: “As such, I mostly tend to use Spanish while code switching because I’m no longer super comfortable only speaking Spanish. At the same time, there’s some vocab that I know in Spanish, but not English, so switching between the two is the most comfortable for me. ”
  • 38. Y Ahora, ¡hasta el iPhone puede cambiar de código! “But Apple is now helping out all of us who can’t express ourselves in just one language. With their new multilingual typing, you’ll be able to type in two languages without having to switch between keyboards.” Click here for the full story! 38
  • 40. Fuente #1: CDC in Spanish/English Bilingual Speech Fuente Academica: “Code-switching also functions as a device to establish an identity...in the case of developing bilinguals; it serves as a device to fill in a lexical gap, CS also serves as a device to accommodate the linguistic needs of the listener. In interaction with a monolingual speaker, the bilingual speaker will code-switch into the listener’s language, not only as a means to address him/her directly (addressee specification) but as a means to make him or herself understood.” 40 Raul (Entrevista): “Creo que si la persona si no entiendo el español completo o necesita clarificación entonces yo cambio para que la persona entienda o con amigos que no son bilingües completos” Fuente Antonieta Cal. et al. “Code-Switching in Spanish/English Bilingual Speech: The Case of Two Recent Immigrants of Mexican Descent” 2019. Proquest.
  • 41. Conexión a Hallazgos ▷ El cambio de código incrementa el empoderamiento entre hispanohablantes nativos en la de manera que sirve como una herramienta para clarificar los mensajes e ideas de ellos mismos y de otros. ○ Nuestros datos indicaron que si el hablante conoce la persona y su capacidad lingüística, es más probable que sean más cómodos utilizar el cambio de código. Si un nativo-hablante no conoce una persona y su capacidad lingüística, es menos probable que utilice el cambio de código. ▷ Muchos expresaron que dependen del cambio de código para poder mantener la fluidez de una conversación en español, porque según ellos, se les ha olvidado el español o simplemente no saben la palabra en el español. ○ Utilizan el cambio de código para explicar algo que quieren decir, pero no sienten que tienen la habilidad de decirlo en español. 41
  • 42. Fuente Académica #2: Cambio de Código para llenar palabras desconocidas Entrevista con Gaby: Fuente Academica: “In order to code switch effectively, students must possess a high level of understanding of the 2 cultures, as well as a deep understanding of the underlying structures and purposes of 2 language systems” (7). Fuente: Hughes, Claire E., et al. "Code Switching among Bilingual and Limited English Proficient Students: Possible Indicators of Giftedness." Journal for the Education of the Gifted, vol. 30, no. 1, 2006, pp. 7-28,118-120. ProQuest Miren 3:47-4:26
  • 43. Conexión a Hallazgos ▷ La entrevista con Gaby muestra un punto de contraste con la fuente académica ▷ La fuente académica argumenta que para efectivamente utilizar el CDC, el hispanohablante tiene que estar en un alto nivel de comprensión en las dos lenguas ○ Sin embargo, Gaby comentó que ella predominantemente utiliza el CDC cuando se le olvidan ciertas palabras en una lengua o otra y para mantener la fluidez de la conversación 43
  • 44. Fuente Académica #2: La cantidad de Uso de CDC Depende en la situación, la gente, y el lugar “Code switching is typically situation motivated. A change in the social situation can motivate a change in code, such as the arrival of a new speaker, or the focus of the topic may facilitate a change to the other language” (15). 44 Fuente Académica:Entrevista con Samantha Fuente: Hughes, Claire E., et al. "Code Switching among Bilingual and Limited English Proficient Students: Possible Indicators of Giftedness." Journal for the Education of the Gifted, vol. 30, no. 1, 2006, pp. 7-28,118-120. ProQuest Miren 1:21-2:00 y 3:32-3:59
  • 45. Conexión a Hallazgos ▷ La entrevista con Samantha refleja la cita de la fuente academica y uno de los hallazgos perfectamente ○ Para ella, el CDC es algo que decide utilizar o no dependiendo completamente en qué situación está ○ Ella es mucho más probable en utilizar el CDC si está con amigos o entre familia i. Esta idea también lo miramos en las respuestas de nuestra encuesta 45
  • 47. Cambio de Código: Identidad 47 Relación cultural: poder expresar la identidad Latinoamericana junto con la Americana Orgullo de tener varias formas de comunicación Poder comunicarse/ expresarse con competencia
  • 48. Cambio de Código: Contexto ✔ 48 El contexto influye las lenguas que hablan de los del alrededor Profesionalismo (Sólo Inglés) Vs. Coloquialismo Necesidad para salir adelante en este país (✔ = De acuerdo con nuestra hipótesis)
  • 49. Cambio de Código: Continuo Bilingüe ✔ 49 ▷ Más comodidad en el inglés (L2) a través del tiempo ▷ Comodidad con ambas lenguas (✔ = De acuerdo con nuestra hipótesis) Grafica de Semana 4
  • 50. BIBLIOGRAFÍA ▷ Antonieta Cal. et al. “Code-Switching in Spanish/English Bilingual Speech: The Case of Two Recent Immigrants of Mexican Descent” 2019. Proquest. ▷ Hughes, Claire E., et al. "Code Switching among Bilingual and Limited English Proficient Students: Possible Indicators of Giftedness." Journal for the Education of the Gifted, vol. 30, no. 1, 2006, pp. 7-28,118-120. ProQuest. ▷ Montrul, Silvina. “La Alternancia De Códigos.” El bilingüismo en el mundo hispanohablante, John Wiley & Sons , 2013. 50