1. EL BILINGÜISMO COMO ALTERNATIVA FRENTE A LA DIVERSIDAD
GABRIELA CORONADO
Las diferentes conductas sociolingüísticas encada comunidad yregión representan distintas
estrategias de grupos sociales que han construido una imposición lingüística que ha
producido una gran heterogeneidad en las características sociolingüísticas de las regiones
donde se reside población india.
Toda comunidad indígena se habla una lengua india donde se posee un Sistema
Comunicativo Bilingüe donde se requiere la existencia de dos o más códigos lingüísticos
para cubrir las necesidades interactivas de la población, en términos generales de su
continuidad de la lengua indígena está ligada a las necesidades internas de la comunidad,
comunicación transmisión cultural, cohesión social eidentidad, mientras la lengua castellana
se utiliza como vehículo de contacto con el exterior.
El bilingüismo representa una alternativa de intercomunicación entre sectores de la
existencia de diferencias lingüísticas de las regiones donde no implica su incomunicación o
distancia en la interrelación de acuerdo a sus intereses y necesidades de los códigos
lingüísticos que componen su repertorio verbal.
Las relaciones se pueden establecer del SCB y los rasgos de las comunidades y regiones
que muestran una complejidad en la que se reproducen, desarrollan o desaparecen las
lenguas en la presencia de la población indígena y mestiza parece ser relevante.
¿El bilingüismo social se ubica su región y comunidad? si
¿Por qué? La mayoría de la gente adulta habla lo que es la lengua náhuatl ya que desde
muy pequeños fueron ya inculcados con esa lengua que fue la primera para ellos posterior
a esto fue de que se castellanizaron como llamados ahora bilingües por saber poseer de
dos lenguas.
En mi caso como hablante del náhuatl no se hablar al 100% solo el 70% ya que en algunas
palabras lo revuelvo con el español y en este caso se puede decir que lo que poseo es el
bilingüe con predominio del español porque hay ocasiones que he vivido donde quiero
hablar el náhuatl y por no recordar cada palabra lo mezclo más con el español.