1. REDUCTOR DE PRESIÓN GLP
CONEXIÓN DEVACÍO
DE MOTOR
SALIDA DE GLP
FASE GASEOSA
ELECTROVÁLVULA DE
CORTE
ENTRADA DE GLP
FASE LÍQUIDA
REGULADOR DE
PRESIÓN
SALIDA/ENTRADAREFRI
GERANTE
FILTRO DE FASE
LÍQUIDA
SALIDA/ENTRADAREFRI
GERANTE
2. • Normativa Internacional R110/ISO
• Normativa COVENIN 3226-1-97
Cilindros
• Normativa COVENIN 3227-09
Componentes de sistema
• Normativa COVENIN 3228-99
Instalación y pruebas del sistema
• Normativa COVENIN 3683-1
Talleres de conversión
4. • Explota la información que proviene de los diferentes sensores
y, a partir de programas y cartografías de su memoria,
comanda los elementos siguientes:
Relés de activación (Alimentación bomba de gasolina, etc.)
Inyectores.
Bobinas de encendido.
Electroválvula de purga del cánister.
Actuador ralentí.
• Atención: dependiendo de los montajes, se debe respetar un
procedimiento de reinicialización después de desconectar la
batería.
Sistema de inyección a gasolina
Electronic Control Unit (ECU)
5.
6. ECU (Electronic Control Unit)
Microprocesador automotriz 16 bit 50 Mhz
Controla hasta un máximo de 4 inyectores
Efectúa el auto diagnostico de sensores y
actuadores
Temperatura de trabajo – 40° a 100°C
Comunica el PC con la ECU mediante interface
7. Señales de input/output ECU LandiRenzo LC02/OMEGAS
INPUT
• Tiempo de inyección de Gasolina
• Señal de rpm
• Señal de temperatura del agua
• Señal de presión de GNV o GLP
• Señal de temperatura de GNV o GLP
• Señal de nivel de GNV o GLP
• Señal lanbda
OUTPUT
• Tiempo de inyección de GNV o GLP
• Apertura/clausura electroválvula
• Indicación de nivel de combustible
• Puerto diagnóstico PC
9. RIEL DE INYECTORES
Es el encargado de dosificar la
cantidad exacta de Gas, en su
fase gaseosa, con su
temperatura de suministro y
direccionada a cada cilindro.
Entrada de gas
Tapón
Base de goma
Boquillas de riel (STD 1.5
MM)
Bobina de riel (2Ω)
Rampa
Regulador de carrera del émbolo
10. Riel de inyectores
Corriente de pilotaje: 4 / 1A “Peak and hold”
Alimentación: 6 16 volt
Temperatura de trabajo: -40°C +120°C
Presión de trabajo: 0.8 3 bar
Tiempo de apertura@12V: 1.5 ms
Dimensión: Ø 32 x h 73 mm
Peso: 120 g
Homologación: ECE R 110 @ -40°C
MIN.
ECE R 67/01
11. CORRECTO MONTAJE
Los Inyectores de GAS (GLP-GNV) deben estar contados con una base de metal y sostenidos en una base
de goma, para amortiguar la resonancia mecánica.
12. MONTAJE DE LAS MANGUERAS DE GAS
Los Inyectores de GAS (GLP-GNV) están montados en conjuntamente con las boquillas de Inyección, por
medio de mangueras de baja presión, las mismas que deben tener la misma longitud y diámetro de sección.
13. MANTENIMIENTO DEL RIEL DE INYECCIÓN
El riel de inyección esta compuesto :
•4 inyectores de gas
•Sensor de presión y temperatura de gas
Estos componentes no requieren
mantenimiento periódico.
•En caso de que el sensor no genere señal se
debe reemplazar.
•El filtro de los inyectores tiene garantía de por
vida, sin embargo se puede limpiar de ser
necesario.
Filtro del
inyector
de gas.
14. ¿Cómo realizo un Corte de
inyectores?
Equipos Visual
A través de los colores de los cables
de los inyectores
RECONOCIMIENTO DEL PULSO DE INYECCIÓN
15. Ecu de
Gasolina
Ecu de Gas
A
A
A
A
FUNCIONAMIENTO EN GASOLINA
Importante :
El pulso de Inyección (negativo) llega a excitar a la bobina del
inyector de Gasolina, logrando la inyección de Gasolina.
16. Ecu de
Gasolina
Ecu de Gas
B
A
B
A
FUNCIONAMIENTO EN GAS
Importante :
El pulso de Inyección (negativo) NO llega a excitar a la bobina
del inyector de Gasolina, como consecuencia no se genera la
inyección de Gasolina.
18. Conmutador
El conmutador indica el
nivel del gas y selecciona
el combustible
(gas/bencina).Viene
dotado de un “buzzer”
para avisar el cambio
automático a bencina
cuando la ECU entra en
diagnóstico, o se termina
el gas.
20. Emulación de los Inyectores de
Gasolina, para un motor de 4
Cilindros.
21.
22.
23. 616484000-0 Rev.080211-0 2-12
Il presente documento non può essere riprodotto né portato a conoscenza di terzi senza autorizzazione della ditta A.E.B. S.p.A.
This document may not be reproduced or made known to any third party without permission of the company AEB S.p.A.
MP48
4 CYL. INJECTION CONTROL UNIT
INSTALLATION MANUAL
AEBAlternative Fuel Electronics
via dell’industria 20 42025 - Cavriago- Italy
ph. +39 0522 494401 - fax.+39 0522
494410
www.aeb.it -info@aeb-tech.com
technical assistance
ph. +39 0522 494414 - fax.+39 0522 494410
aebasst@aeb-tech.com
a divisionof
AVVERTENZE GENERALI/GENERALINFORMATION
Dove fissare la Centralina / Where to install the control unit:
- LONTANO da possibili INFILTRAZIONI D’ACQUA.
- FAR from any WATER LEAKAGE
- LONTANO da ECCESSIVE FONTI DI CALORE (esempio collettori di scarico).
- FAR from EXCESSIVE HEAT SOURCES (such as exhaust manifolds).
- LONTANO dai CAVI DELL’ALTA TENSIONE.
- FAR from HIGH-VOLTAGE CABLES.
Fare delle buone connessioni elettriche evitando l’uso dei “RUBACORRENTE”.
Si tenga presente che la migliore connessione elettrica è la saldatura
debitamente isolata.
Create efficient electrical connections without using any “POWER TAPS”.
Properly insulated soldering is the most effective type of electrical connection.
Avvisare il cliente che in caso di rottura del fusibile dell’impianto a GAS, il Sistema ripri-
stina i collegamenti dei dispostivi a cui è collegato. Si sconsiglia
vivamente di sostituire il fusibile con un’altro di amperaggio maggiore, cio’ puo’ provo-
care danni irreparabili.
Advise the customer that if the GAS system fuse burns, the connections of the devices
to which it is connected will be restored. It is strongly recommended not to replace
the fuse with another one with a higher amperage rating since it may cause
irreparable damage.
Non aprire per nessun motivo la scatola della Centralina soprattutto con il motore in moto
o il quadro inserito, onde evitare danni irreparabili.
A.E.B. declina ogni responsabilità per danni a cose e persone derivati dalla manomis-
sione del proprio dispositivo da parte di personale non autorizzato con la conseguente
perdita di GARANZIA.
Do not open the Control Unit box for any reason, especially when the engine is running or the key
is in the ignition, to avoid irreparable damage.
A.E.B. will not be held responsible for damage to property or injuries to persons if un-
authorised personnel tamper with its devices; such tampering will also invalidate the
WARRANTY.
Come fissare la Centralina/ How to install the Control Unit
INS
TAL
LAZ
ION
E
ERR
ATA
INCORRECT
INSTALLATION
INSTALLAZ
IONE
ERRATA
INCORRECT
INSTALLATION
INSTALLAZIONE
CORRETTA
CORRECT
INSTALLATION
24. 3-12 616484000-0 Rev.080211-0
Il presente documento non può essere riprodotto né portato a conoscenza di terzi senza autorizzazione della ditta A.E.B. S.p.A.
This document may not be reproduced or made known to any third party without permission of the company AEB S.p.A.
4-12 616484000-0 Rev.080211-0
Il presente documento non può essere riprodotto né portato a conoscenza di terzi senza autorizzazione della ditta A.E.B. S.p.A.
This document may not be reproduced or made known to any third party without permission of the company AEB S.p.A.
SCHEMA DI POSIZIONAMENTO PT GAS MAP/PT GAS MAP POSITIONING DIAGRAM
OK
NO
RIDUTTORE
COLLETTORI DI ASPIRAZIONE
USCITA
GAS
SENSORE DI
PRESSIONE,
TEMPERATURA GAS
E MAP A.E.B.
SCHEMA DI MONTAGGIO PT GAS MAP/ ASSEMBLY PT GAS MAP DIAGRAM
PRESSIONE
COLLETTORI (MAP)
PRESSURE
REGULATOR
INTAKE MANIFOLD
OUT
GAS
A.E.B.
GAS PRESSURE,
TEMPERATURE AND
MAP SENSOR
PRESSURE
MANIFOLD (MAP)
25. 4
3
2
1
0
1/2
4/4
BIANCO
VERDE
VERDE
MASSA
SENSORI STANDARD A.E.B.
MASSA
BIANCO
VERDE
SENSORI STANDARD 0÷90
OHM
BIANCO
SENSORI STANDARD A.E.B.
TIPO 1050
MASSA
BIANCO
VERDE NON COLLEGARE
A
B
C
D
1
2
1
2
1
2
1
2
-
-
-
-
VERDE/NERO
VERDE
GIALLO/NERO
GIALLO
GRIGIO
VIOLA
ELETTROVALVOLA
RIDUTTORE
SENSORE DI PRESSIONE,
TEMPERATURA GAS E MAP
A.E.B.
BLU
BLU/NERO
ROSSO/NERO
ROSSO
BLU
NERO
ROSSO/NERO
NERO
MASSA
2
1
2
1
2
1
2
1
NERO
ARANCIO
ATTENZIONE
IL CONNETTORE DELL’INIETTORE GAS
MARCATO A DEVE CORRISPONDERE AL
FILO BLU DEL CAVO STACCA INIETTORI
PRESA DIAGNOSTICA
AL SENSORE
TEMPERATURA ACQUA
2
1
SONDA LAMBDA
MARRONE RPM
OPZIONALE
+
ROSSO/BIANCO
+12VOLT SOTTO CHIAVE
G
R
COMMUTATORE
BIANCO/BLU
ELETTROVALVOLA
SERBATOIO
NERO
+
-
26. 4
3
2
1
0
4/4
A
B
C
D
1
2
1
2
1
2
1
2
-
-
-
-
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
RPM
+
G
R
WHITE
GREEN
GREEN
GROUND
A.E.B. STANDARD SENSORS
GROUND
WHITE
GREEN
0÷90 OHM STANDARD
SENSORS
WHITE
1/2
A.E.B. STANDARD SENSORS
TYPE 1050
GROUND
WHITE
GREEN DO NOT CONNECT
GREEN/BLACK
GREEN
YELLOW/BLACK
YELLOW
GREY
VIOLET
PRESSURE REGULATOR
SOLENOID VALVE
BLUE
BLUE/BLACK
RED/BLACK
RED
BLUE
BLACK
RED/BLACK
BLACK
GROUND
CHANGE OVER
SWITCH
BLACK
ORANGE
ATTENTION
THE CONNECTOR OF THE GAS INJECTOR A MUST
CORRESPOND TO THE BLUE WIRE OF THE
CUT-INJECTOR CABLE
DIAGNOSTIC SOCKET
TO THE WATER
TEMPERATURE SENSOR
OXYGEN
SENSOR
BROWN
OPTIONAL
RED/WHITE
+12VOLT WITH IGNITION KEY
A.E.B.
GAS PRESSURE, TEMPERATURE
AND MAP SENSOR
WHITE/BLUE
BLACK
FUEL TANK
+ SOLENOID VALVE
-
27. 616484000-0 Rev.080211-0 9-12
Il presente documento non può essere riprodotto né portato a conoscenza di terzi senza autorizzazione della ditta A.E.B. S.p.A.
This document may not be reproduced or made known to any third party without permission of the company AEB S.p.A.
10-12 616484000-0 Rev.080211-0
Il presente documento non può essere riprodotto né portato a conoscenza di terzi senza autorizzazione della ditta A.E.B. S.p.A.
This document may not be reproduced or made known to any third party without permission of the company AEB S.p.A.
FUNZIONAMENTO DELCOMMUTATORE
Descrizione del funzionamento
Il commutatore che viene fornito nel kit dispone di un pulsante, 7 led luminosi e un cicalino in-
terno.
PULSANTE
Serve per selezionare il tipo di alimentazione, Benzina o Gas; premendolo si passerà da un tipo di
carburante all’altro.
FUNZIONI LED VERDE
Lampeggio veloce con led giallo fisso - la centralina è predisposta per l’avviamento a Benzina
ed il passaggio automatico a GAS.
Acceso fisso con led giallo spento - funzionamento a GAS.
FUNZIONI LED ROSSO + 4 LED VERDI
Indicatore di livello carburante; led ROSSO riserva, mentre i 4 led VERDI forniscono l’indica-
zione del livello carburante (1/4, 2/4, 3/4, 4/4). L’indicatore è acceso solo quando è selezionata la
modalità gas.
FUNZIONI LED GIALLO
Acceso fisso con led Verde spento - funzionamento a BENZINA.
Acceso fisso con led Verde lampeggiante - la centralina è predisposta per l’avviamento a Benzina
ed il passaggio automatico a GAS.
PASSAGGIO A BENZINA PER BASSA PRESSIONE GAS
Quando il commutatore è in riserva e la pressione del gas scende al di sotto di un valore prestabilito,
la centralina commuta automaticamente a benzina. Questo viene fatto per evitare che il motore possa
girare con una carburazione troppo magra danneggiando così il catalizzatore. Prima di ripassare la
vettura a Gas effettuare il rifornimento. Il passaggio a Benzina per bassa pressione Gas viene
segnalato dal commutatore con l’accensione del led GIALLO funzionamento a Benzina, l’accensione
alternata del LED ROSSO indicatore e dei 4 LED VERDI e con l’avviso acustico del cicalino interno. Per
riportare il commutatore al funzionamento normale è necessario premere una volta il PULSANTE,
rimarrà acceso il LED GIALLO per indicare che la vettura sta funzionando a Benzina ed il cicalino
smette di suonare.
4 LED VERDI
LIVELLO
CARBURANTE
LED GIALLO
FUNZIONAMENTO
A BENZINA
LED ROSSO
RISERVA
PULSANTE
LED VERDE
FUNZIONAMENTO
A GAS
SEGNALAZIONE
DIAGNOSI
CHANGEOVER SWITCHOPERATION
Operating description
The changeover switch supplied with the kit has one button, 7 LEDs and an internal buzzer.
BUTTON
This is used to select either the petrol or the gas fuel supply. Press the button one time to switch to
gas and press it again to return to petrol.
GREEN LED FUNCTIONS
Rapid flashing – the control unit is prepared to start with petrol and switch automatically to GAS.
Steady on with yellow LED off – Gas operation.
RED LED + 4 GREEN LED FUNCTIONS
Fuel level indicator; reserve RED LED, while the 4 GREEN LEDS indicate the fuel level (1/4, 2/4,
3/4, 4/4). The indicator is illuminated only when the gas mode is selected.
YELLOW LED FUNCTIONS
Steady on with Green LED off – PETROL operation.
Steady on with flashing Green LED – the control unit is prepared to start with petrol and
switch automatically to Gas.
LOW GAS PRESSURE PETROL CHANGEOVER
When the changeover switch indicates the fuel tank is in reserve and the gas pressure drops below a
set value, the control unit automatically switches over to gas. This prevents the engine from running
with an excessively lean carburetion, thus damaging the catalyser. Before returning to gas opera-
tion, fill up. The changeover switch signals the changeover to petrol due to low gas pressure by
activating the internal buzzer, illuminating the YELLOW petrol operation LED and by illuminating the
RED LED in an alternating pattern with the 4 GREEN LEDS. To make the changeover switch return to
normal operation press the BUTTON one time; the YELLOW LED will remain on to indicate that the
car is operating with petrol and the buzzer turns off.
4 GREEN
LEDS - FUEL
LEVEL
YELLOW LED -
PETROL
OPERATION
RED LED –
EMPTY TANK
RESERVE
BUTTON
GREEN LED -
GAS OPERATION
WITH
DIAGNOSTIC
SIGNAL
36. Proceso de Calibración
Conexión PC
- Controlador
Configuración
de
Parámetros
Lectura y
Análisis de
Parámetros
Auto
Calibración en
Ralentí
Calibración en
Ruta
Guardar
Configuración