Este documento presenta un resumen de un artículo periodístico sobre los diferentes sonidos que hacen los gallos en diferentes idiomas como quiquiriquí en español, cocoricó en francés y cock-a-doodle-doo en inglés. Luego, explica que a diferencia de las onomatopeyas, los nombres de los sonidos de los animales no intentan imitar el sonido real sino nombrarlo, y pueden variar regionalmente. Además, algunos nombres se refieren a animales específicos, mientras que otros son más generales para
Escuela normal superior del distrito de barranquilla
1. Escuela Normal Superior del Distrito de Barranquilla
LENGUAJE PEDAGOGIA YCOGNICION
Tema: El Signo Lingüístico
Por:
Doris Russill Herazo
Lic.:
Analida Carvajal
Formación complementaria
Primer semestre
Mayo de 2012
2. Teniendo en cuenta el articulo periodístico del español
Juan cueto
Nunca entendí porque los gallos españoles hacen
quiquiriquí, los franceses cocoricó, los anglosajones cock-a-
doodle-doo y sabe Dios los germanos o los japoneses. Yo
estaba convencido de que el canto del gallo era universal
Sinceramente pudo decir que cuando leí este artículo lo
primero que se me vino a la mente fue un
interrogante...Esto será posible porque, igual que el señor
Cueto, pensaba que el canto del gallo era universal.
Entonces investigue y encontré que
Los nombres de las voces de los animales, a diferencia de
las onomatopeyas, no pretenden imitar el sonido del animal
en cuestión sino designarlo, nombrarlo y especificarlo. No
tienen por qué tener en principio ninguna relación con el
sonido real que hacen los animales, como sí las
onomatopeyas, cuya función es representarlo. Por ejemplo,
la onomatopeya del sonido que hace una vaca
es mu mientras que el nombre de su voz es mugido.
Los nombres de las voces de animales a menudo presentan
variaciones regionales y no todos son conocidos en todos
3. los lugares ni están registrados en los diccionarios. Además,
algunos son específicos de animales concretos mientras que
otros tienen un sentido más general, como:
<!--[if !supportLists]-->· <!--[endif]-->bramido: voz
fuerte, continua e indefinida
<!--[if !supportLists]-->· <!--[endif]-->aullido: que
corresponde a la onomatopeya ¡aúúúú!
<!--[if !supportLists]-->· <!--[endif]-->chillido: voz aguda,
indefinida y estridente