7. ἐπειδὴ δὲ ἐδείπνησαν καὶ νὺξ ἐγένετο, οἱ µὲν ᾤχοντο
καὶ καταλαµβάνουσι τὸ ὄρος, οἱ δὲ ἄλλοι αὐτοῦ
ἀνεπαύοντο.
Las conjunciones propiamente dichas establecen relaciones sintácticas entre las
proposiciones.
Las partículas proponen más bien un vínculo semántico.
Así podríamos distinguir una oración compuesta con una subordinada adverbial
temporal que introduce la conjunción ἐπειδή y que tiene dos verbos enlazados por la
conjunción καί.
2
8. ἐπειδὴ δὲ ἐδείπνησαν καὶ νὺξ ἐγένετο,
_______ ___ _____________ ___ ____ _________
nx nx V nx S (N) V
Analizamos la oración subordinada:
- el primer verbo está 3.ª pl del aoristo de δειπνέω. Su sujeto no está expreso.
- el segundo, sin embargo, es una 3.ª sg del aoristo de γίγνοµαι. Sí aparece el sujeto en
nominativo singular.
2.1
9. ἐπειδὴ δὲ ἐδείπνησαν καὶ νὺξ ἐγένετο,
_______ ___ _____________ ___ ____ _________
nx nx V nx S (N) V
Y después que cenaron y fue (se hizo) la noche
22.1
10. οἱ µὲν ᾤχοντο καὶ καταλαµβάνουσι τὸ ὄρος, οἱ δὲ ἄλλοι αὐτοῦ ἀνεπαύοντο.
_____ ______ ___ _____________ ________ __________
S (N) V nx V S (N) V
La oración principal tiene dos elementos enlazados por las partículas µέν… δέ.
Si observas con atención estas partículas, esta relación está sustantivada por el artículo
en nominativo plural οἱ.
Estas partículas se suelen traducir “por una parte… por otra parte” para resaltar la
relación; al sustantivarlas resultarían ser los sujetos de los verbos unidos con καί,
ᾤχοντο y ἀνεπαύοντο en 3.ª pl imperfecto.
Por su parte, καταλαµβάνουσι está conjugado en 3.ª pl presente.
22.2
11. οἱ µὲν ᾤχοντο καὶ καταλαµβάνουσι τὸ ὄρος, οἱ δὲ ἄλλοι αὐτοῦ ἀνεπαύοντο.
_____ ______ ___ _____________ _______ ________ __________
S (N) V nx V CD (Ac) S (N) V
Los verbos ᾤχοντο y ἀνεπαύοντο son intransitivos.
El verbo καταλαµβάνουσι es transitivo y necesita un complemento directo en acusativo.
22.2
12. οἱ µὲν ᾤχοντο καὶ καταλαµβάνουσι τὸ ὄρος, οἱ δὲ ἄλλοι αὐτοῦ ἀνεπαύοντο.
_____ ______ ___ _____________ _______ ________ ______ __________
S (N) V nx V CD (Ac) S (N) CC V
La nota 2 que acompaña al texto dice que αὐτοῦ es un adverbio, por lo tanto
desempeñará la función de complemento circunstancial del verbo ἀνεπαύοντο.
22.2
13. οἱ µὲν ᾤχοντο καὶ καταλαµβάνουσι τὸ ὄρος, οἱ δὲ ἄλλοι αὐτοῦ ἀνεπαύοντο.
_____ ______ ___ _____________ _______ ________ ______ __________
S (N) V nx V CD (Ac) S (N) CC V
Unos se iban y ocupan la colina, y los otros descansaban en el mismo lugar.
22.2
14. οἱ δὲ πολέµιοι ἐγρηγόρεσαν καὶ ἔκαιον πυρὰ πολλὰ διὰ νυκτός.
La segunda oración tiene dos verbos enlazados por la conjunción copulativa καί, ambos
en 3.ª persona del plural: ἐγρηγόρεσαν es pluscuamperfecto (como dice la nota del
texto) y ἔκαιον imperfecto.
3
15. οἱ δὲ πολέµιοι ἐγρηγόρεσαν καὶ ἔκαιον πυρὰ πολλὰ διὰ νυκτός.
nx
__ _________ ____________ ___ _______
S (N) V nx V
Como los dos verbos están en plural y unidos por καί, el sujeto de ambos debe estar en
nominativo plural.
3
16. οἱ δὲ πολέµιοι ἐγρηγόρεσαν καὶ ἔκαιον πυρὰ πολλὰ διὰ νυκτός.
nx
__ _________ ____________ ___ _______ ____________
S (N) V nx V CD (Ac)
El verbo ἔκαιον es transitivo y está acompañado por un complemento directo en
acusativo plural.
3
17. οἱ δὲ πολέµιοι ἐγρηγόρεσαν καὶ ἔκαιον πυρὰ πολλὰ διὰ νυκτός.
nx prep
__ _________ ____________ ___ _______ ____________ __________
S (N) V nx V CD (Ac) CC (G)
La oración finaliza con un complemento circunstancial formado por una preposición
más genitivo.
3
18. οἱ δὲ πολέµιοι ἐγρηγόρεσαν καὶ ἔκαιον πυρὰ πολλὰ διὰ νυκτός.
nx prep
__ _________ ____________ ___ _______ ____________ __________
S (N) V nx V CD (Ac) CC (G)
Pero los enemigos habían vigilado (estaban vigilando) y encendían muchos fuegos
durante la noche.
3