Análisis sintáctico de un texto en griego clásico sobre un episodio de la vida del dios Dioniso.
Adaptado para alumnos de un nivel inicial que conozcan la 1.ª y la 2.ª declinaciones, el presente de indicativo y el modo infinitivo.
Corresponde con los contenidos de Griego I del IEDA (http://permanente.ced.junta-andalucia.es/educacion/permanente/materiales/index.php?etapa=3&materia=19#space)
2. ὁ οὖν Διόόνυσος εἰς τὴν θάάλατταν φεύύγει καὶ λῃστῶν πλοῖον
µμισθεῖ. καὶ τὸ πλοῖον εἰς τὴν νῆσον πλεῖ, ἀλλὰ οἱ λῃσταὶ
τὸν νεανίίαν πωλεῖν ἐθέέλουσι καὶ εἰς τὴν Ἀσίίαν πλέέουσιν.
τόότε δὲ ὁ θεὸς σὺν τῇ τῶν αὐλῶν βοῇ τὸυς λῃστὰς φοβεῖ·
καὶ οὗτοι, µμεταµμορφούύµμενοι εἰς δελφῖνας, ἑαυτοὺς εἰς τὴν
θάάλατταν ῥίίπτουσιν. ἔπειτα δὲ οἱ ἄνθρωποι τὸν Διόόνυσον
ἀθάάνατον θεὸν σέέβουσιν.
Una de los primeros mitos asociados con Dioniso es su apresamiento por unos piratas
en el viaje de regreso de la India. Separemos cada una de las oraciones que
constituyen el texto.
0
2
4. ὁ οὖν Διόόνυσος εἰς τὴν θάάλατταν φεύύγει καὶ λῃστῶν πλοῖον µμισθεῖ.
______ ______
V V
____________________________________ ___ ____________________
O 1 nx O 2
La primera oración es compuesta: hay dos verbos en 3.ª persona del singular enlazados
por la conjunción copulativa καίί, que sirve de nexo entre ellas. Se trata, pues, de
oraciones coordinadas copulativas. Hay otro nexo que enlaza con lo dicho
anteriormente, se trata de la partícula οὖν.
1
4
5. ὁ οὖν Διόόνυσος εἰς τὴν θάάλατταν φεύύγει καὶ λῃστῶν πλοῖον µμισθεῖ.
_______
CN (G)
______ ______________ ______
V CD (Ac) V
____________________________________ ___ ____________________
O 1 nx O 2
El verbo de la primera oración es intransitivo, pero el de la segunda es transitivo y lleva
un complemento directo, cuyo núcleo está modificado por un genitivo plural en
función de complemento del nombre.
5
6. ὁ οὖν Διόόνυσος εἰς τὴν θάάλατταν φεύύγει καὶ λῃστῶν πλοῖον µμισθεῖ.
_______
CN (G)
_ ________ ______ ______________ ______
S (N) V CD (Ac) V
____________________________________ ___ ____________________
O 1 nx O 2
En la primera oración encontramos al sujeto de los dos verbos, en nominativo singular.
6
7. ὁ οὖν Διόόνυσος εἰς τὴν θάάλατταν φεύύγει καὶ λῃστῶν πλοῖον µμισθεῖ.
prep _______
CN (G)
_ ________ ________________ ______ ______________ ______
S (N) CC (Ac) V CD (Ac) V
____________________________________ ___ ____________________
O 1 nx O 2
El análisis de la primera oración compuesta concluye con el complemento
circunstancial, formado por la preposición con un acusativo singular, que acompaña al
verbo intransitivo de esta oración.
7
8. 8
καὶ τὸ πλοῖον εἰς τὴν νῆσον πλεῖ, ἀλλὰ οἱ λῃσταὶ τὸν
νεανίίαν πωλεῖν ἐθέέλουσι καὶ εἰς τὴν Ἀσίίαν πλέέουσιν.
Este segundo enunciado es bastante más complejo: contiene cuatro verbos, tres en
forma personal y otro en modo infinitivo.
Podemos, además, comprobar que el primer verbo está en 3.ª persona del singular,
mientras que los otros están en 3.ª persona del plural. Así pues, la conjunción ἀλλάά
sirve de primer nexo entre estas oraciones que son coordinadas adversativas:
-‐‑ καὶ τὸ πλοῖον εἰς τὴν νῆσον πλεῖ
-‐‑ ἀλλὰ οἱ λῃσταὶ τὸν νεανίίαν πωλεῖν ἐθέέλουσι καὶ εἰς τὴν Ἀσίίαν πλέέουσιν
Veamos ambas oraciones por separado.
2
9. 9
καὶ τὸ πλοῖον εἰς τὴν νῆσον πλεῖ,
___ _________ ____
nx S (N) V
_______________________________
O 1
La primera oración coordinada está vinculada con todo lo anterior por medio de la
conjunción καí. El verbo πλεῖ es intransitivo; así que el elemento principal sería el
sujeto en nominativo singular neutro.
2.1.
10. 10
καὶ τὸ πλοῖον εἰς τὴν νῆσον πλεῖ,
prep
___ _________ _____________ ____
nx S (N) CC (Ac) V
_______________________________
O 1
Solo queda señalar el complemento circunstancial compuesto por la preposición εἰς
con un acusativo singular.
11. 11
ἀλλὰ οἱ λῃσταὶ τὸν νεανίίαν πωλεῖν ἐθέέλουσι καὶ εἰς τὴν
Ἀσίίαν πλέέουσιν.
La segunda coordinada (unida a la anterior por la conjunción ἀλλάά) es una oración
compuesta con dos verbos en forma personal que comparten el sujeto y que están
enlazados por la conjunción καí.
Veamos también por separado estas dos oraciones coordinadas copulativas.
2.2.
12. 12
ἀλλὰ οἱ λῃσταὶ τὸν νεανίίαν πωλεῖν ἐθέέλουσι
____ _________ ___________________ ________
nx S (N) O sub (CD) V
__________________________________________ _ _ _
O 2.1.
Como hemos indicado en otras ocasiones, el verbo en forma personal es el principal; e
ἐθέέλουσι es un verbo transitivo que tiene como complemento directo la oración del
verbo en infinitivo.
2.2.1.
13. 13
ἀλλὰ οἱ λῃσταὶ τὸν νεανίίαν πωλεῖν ἐθέέλουσι
___________ ______
CD (Ac) V
____ _________ ___________________ ________
nx S (N) O sub (CD) V
__________________________________________ _ _ _
O 2
Por su parte, hay que terminar de analizar la oración subordinada con el verbo en
infinitivo, un verbo transitivo que lleva su propio complemento directo en acusativo
singular.
14. 14
καὶ εἰς τὴν Ἀσίίαν πλέέουσιν.
prep
____ ____________ ________
nx CC (Ac) V
_ _ _ ______________________
O 2.2
La segunda oración enlazada con καí tiene como núcleo un verbo intransitivo que se
completa con un complemento circunstancial compuesto por la preposición εἰς con
un acusativo singular.
2.2.2.
15. 15
τόότε δὲ ὁ θεὸς σὺν τῇ τῶν αὐλῶν βοῇ τὸυς λῃστὰς φοβεῖ·
_______ ___________ _____
S (N) CD (Ac) V
Esta tercera oración (relacionada con lo anterior por medio de la partícula δέέ) es simple y
con la estructura sencilla de las oraciones con un verbo transitivo: sujeto en nominativo
singular y complemento directo en acusativo plural.
3
16. 16
τόότε δὲ ὁ θεὸς σὺν τῇ τῶν αὐλῶν βοῇ τὸυς λῃστὰς φοβεῖ·
prep __________
CN (G)
_______ ____________________ ___________ _____
S (N) CC (D) CD (Ac) V
Solo quedaría por fijar las funciones secundarias; en primer lugar, un sintagma con
preposición y dativo que, como es habitual en griego, cumple la función de complemento
circunstancial, El sustantivo βοῇ, que es el núcleo del sintagma, está modificado por un
genitivo plural que funciona como su complemento del nombre.
17. 17
τόότε δὲ ὁ θεὸς σὺν τῇ τῶν αὐλῶν βοῇ τὸυς λῃστὰς φοβεῖ·
prep __________
CN (G)
___ _______ ____________________ ___________ _____
CC S (N) CC (D) CD (Ac) V
Acabamos con el adverbio inicial que normalmente identificamos también con la función
de un complemento circunstancial.
18. καὶ οὗτοι, µμεταµμορφούύµμενοι εἰς δελφῖνας, ἑαυτοὺς εἰς τὴν θάάλατταν ῥίίπτουσιν.
_______ _________
CD (Ac) V
La cuarta oración tiene un verbo en 3.ª persona del plural, de naturaleza transitiva, por lo
que está acompañado de un complemento directo en acusativo plural. La oración está
relacionada con el texto anterior por la conjunción copulativa καίί, que le sirve de nexo.
4
18
19. καὶ οὗτοι, µμεταµμορφούύµμενοι εἰς δελφῖνας, ἑαυτοὺς εἰς τὴν θάάλατταν ῥίίπτουσιν.
prep
_______ ________________ _________
CD (Ac) CC (Ac) V
Junto al complemento directo, el verbo está acompañado también por un complemento
circunstancial en acusativo singular y presentado por la preposición εἰς.
19
20. καὶ οὗτοι, µμεταµμορφούύµμενοι εἰς δελφῖνας, ἑαυτοὺς εἰς τὴν θάάλατταν ῥίίπτουσιν.
prep
_____ _______ ________________ _________
S (N) CD (Ac) CC (Ac) V
También está expreso el sujeto, en nominativo plural.
20
21. καὶ οὗτοι, µμεταµμορφούύµμενοι εἰς δελφῖνας, ἑαυτοὺς εἰς τὴν θάάλατταν ῥίίπτουσιν.
prep prep
____________
CC (Ac)
_____ _____________________________ _______ ________________ _________
S (N) Ap (N) CD (Ac) CC (Ac) V
El sujeto está modificado por un sintagma entre comas, podríamos entender que se trata
de una aposición, cuyo núcleo es un adjetivo en nominativo plural y modificado por un
sintagma con preposición. La naturaleza de este adjetivo es especial; se trata de un
adjetivo verbal, de un participio. Como adjetivo modifica al sustantivo sujeto; como verbo
puede tener complementos propios: εἰς δελφῖνας, un complemento circunstancial. En
realidad, se trata de una oración subordinada adjetiva; pero estas oraciones las veremos
más adelante.
21
22. 22
ἔπειτα δὲ οἱ ἄνθρωποι τὸν Διόόνυσον ἀθάάνατον θεὸν σέέβουσιν.
___________ ____________ ________
S (N) CD (Ac) V
Esta quinta y última oración (relacionada con lo anterior por medio de la partícula δέέ) es
simple y con la estructura sencilla de las oraciones con un verbo transitivo: sujeto en
nominativo plural y complemento directo en acusativo singular.
5
23. 23
ἔπειτα δὲ οἱ ἄνθρωποι τὸν Διόόνυσον ἀθάάνατον θεὸν σέέβουσιν.
___________ ____________ ______________ ________
S (N) CD (Ac) CP (Ac) V
El complemento directo está modificado por un complemento especial; se trata del
complemento predicativo, un complemento que afecta tanto al sustantivo como al verbo.
Al modificar al complemento directo está en acusativo singular.
Hay una manera de reconocer a estos complementos: sustituirlo en la traducción por el
adverbio “así”; si no cambia el sentido de la oración, se trata, sin dudas, de un
complemento predicativo.
24. 24
ἔπειτα δὲ οἱ ἄνθρωποι τὸν Διόόνυσον ἀθάάνατον θεὸν σέέβουσιν.
______ ___________ ____________ ______________ ________
CC S (N) CD (Ac) CP (Ac) V
Falta solo por identificar como complemento circunstancial al adverbio inicial.