Análisis sintáctico de un texto en griego clásico de una anécdota del filósofo hedonista Aristipo..
Adaptado para alumnos de un nivel inicial que conozcan la 1.ª y la 2.ª declinaciones; el presente de indicativo y el modo infinitivo.
Corresponde con los contenidos de Griego I del IEDA (http://permanente.ced.junta-andalucia.es/educacion/permanente/materiales/index.php?etapa=3&materia=19#space)
2. ὁ ἄνθρωπος τῷ Ἀριστίίππῳ τῷ φιλοσόόφῳ λέέγει· «διὰ τίί
ὑµμεῖς, οἱ φιλόόσοφοι, ἐπὶ τὰς τῶν πλουσίίων οἰκίίας βαίίνετε,
οἱ δὲ πλούύσιοι ἐπὶ τὰς τῶν φιλοσόόφων οἰκίίας οὐκέέτι». «ὅτι
ἡµμεῖς γιγνώώσκοµμεν τὰς ἡµμετέέρας ἀπορίίας, οὗτοι δὲ οὐκ
γιγνώώσκουσιν».
Vamos a analizar esta anécdota del filósofo hedonista Aristipo de Cirene; como
siempre separemos cada una de las oraciones que componen el texto.
0
2
3. 1. ὁ ἄνθρωπος τῷ Ἀριστίίππῳ τῷ φιλοσόόφῳ λέέγει·
2. «διὰ τίί ὑµμεῖς, οἱ φιλόόσοφοι, ἐπὶ τὰς τῶν πλουσίίων οἰκίίας
βαίίνετε, οἱ δὲ πλούύσιοι ἐπὶ τὰς τῶν φιλοσόόφων οἰκίίας
οὐκέέτι».
3. «ὅτι ἡµμεῖς γιγνώώσκοµμεν τὰς ἡµμετέέρας ἀπορίίας, οὗτοι δὲ
οὐκ γιγνώώσκουσιν».
Como veis, se trata de una introducción y de la pregunta que le hace al filósofo un
individuo y la respuesta de aquel. Las palabras de ambos aparecen entre comillas
porque son una transcripción literal de sus palabras; se trata del llamado estilo
directo. Separadas las oraciones, localizamos los verbos.
3
4. ὁ ἄνθρωπος τῷ Ἀριστίίππῳ τῷ φιλοσόόφῳ λέέγει·
______
V
La primera oración es simple: un verbo transitivo en 3.ª persona del singular, que
exige un complemento directo; en realidad, al tratarse de estilo directo, las palabras
que componen la pregunta del interlocutor del filósofo hacen las veces de este
complemento.
1
4
5. ὁ ἄνθρωπος τῷ Ἀριστίίππῳ τῷ φιλοσόόφῳ λέέγει·
___________ ______
S (N) V
Sabemos que la función del complemento directo la hace la pregunta que sigue, por
lo tanto, localizamos el sujeto del verbo, en nominativo singular.
5
6. ὁ ἄνθρωπος τῷ Ἀριστίίππῳ τῷ φιλοσόόφῳ λέέγει·
___________ ____________ ______
S (N) CI (D) V
Algunos verbos transitivos (generalmente los que implican las acciones de decir, dar,
llevar, etc.) además del complemento directo suelen completarse con un
complemento indirecto que representa al destinatario de la acción verbal.
6
7. ὁ ἄνθρωπος τῷ Ἀριστίίππῳ τῷ φιλοσόόφῳ λέέγει·
_____________
Ap (D)
___________ __________________________ ______
S (N) CI (D) V
Como hemos visto en el análisis de textos anteriores, los nombres propios modifican
como una aposición a los nombres comunes, con los que deben concordar en caso.
7
8. 8
«διὰ τίί ὑµμεῖς, οἱ φιλόόσοφοι, ἐπὶ τὰς τῶν πλουσίίων οἰκίίας
βαίίνετε, οἱ δὲ πλούύσιοι ἐπὶ τὰς τῶν φιλοσόόφων οἰκίίας
οὐκέέτι».
La pregunta que le hacen al filósofo constituye el segundo enunciado del texto. Hay
un único verbo en 2.ª persona del plural, βαίίνετε, de naturaleza intransitiva. En
realidad, el verbo está también en la segunda oración, pero elidido, algo frecuente en
griego cuando un verbo se repite o se sobreentiende fácilmente:
οἱ δὲ πλούύσιοι ἐπὶ τὰς τῶν φιλοσόόφων οἰκίίας οὐκέέτι βαίίνουσι.
Veamos ambas oraciones por separado.
2
9. 9
διὰ τίί ὑµμεῖς, οἱ φιλόόσοφοι, ἐπὶ τὰς τῶν πλουσίίων οἰκίίας βαίίνετε,
prep
_____ _______
CC (Ac) V
La pregunta está introducida por el interrogativo τίί, en caso acusativo, al que
acompaña la preposición διάά, podríamos entender esta interrogación como una
circunstancia de la oración y analizarla como un complemento circunstancial.
2.1.
10. 10
διὰ τίί ὑµμεῖς, οἱ φιλόόσοφοι, ἐπὶ τὰς τῶν πλουσίίων οἰκίίας βαίίνετε,
prep ____________
Ap (N)
_____ __________________ _______
CC (Ac) S (N) V
Al tratarse de un verbo intransitivo, debemos localizar a continuación al sujeto, que es
el pronombre de 2.ª persona del plural ὑµμεῖς; este pronombre va modificado por un
sintagma entre comas, también en nominativo plural, que desempeña la función de
aposición.
11. 11
διὰ τίί ὑµμεῖς, οἱ φιλόόσοφοι, ἐπὶ τὰς τῶν πλουσίίων οἰκίίας βαίίνετε,
prep ____________ prep _____________
Ap (N) CN (G)
_____ __________________ ___________________________ _______
CC (Ac) S (N) CC (Ac) V
Los verbos intransitivos que designan una acción de movimiento suelen estar
acompañados de un complemento circunstancial que indica alguna característica de
ese movimiento, aquí la dirección expresada por una preposición seguida de un
acusativo plural. El núcleo de este complemento va modificado por un genitivo
plural en función de complemento del nombre.
12. 12
οἱ δὲ πλούύσιοι ἐπὶ τὰς τῶν φιλοσόόφων οἰκίίας οὐκέέτι.
__
nx
Ya hemos indicado antes que podemos sobreentender en esta oración el verbo
βαίίνουσι. Por lo tanto, el análisis es paralelo al de la oración anterior a la que está
unida por medio de la partícula δέέ que sirve de nexo.
2.2.
13. 13
οἱ δὲ πλούύσιοι ἐπὶ τὰς τῶν φιλοσόόφων οἰκίίας οὐκέέτι.
_ __ ________
S nx (N)
En contraposición al sujeto real de la oración anterior, “los filósofos”, aquí son “los
ricos” los que realizan la acción y cumplen con la función sintáctica de sujeto.
14. 14
οἱ δὲ πλούύσιοι ἐπὶ τὰς τῶν φιλοσόόφων οἰκίίας οὐκέέτι.
prep _______________
CN (G)
_ __ ________ ____________________________
S nx (N) CC (Ac)
Como en la oración anterior, el verbo elidido va acompañado por un complemento
circunstancial que indica la dirección del movimiento, expresada por una preposición
seguida de un acusativo plural; y también su núcleo está modificado por un genitivo
plural en función de complemento del nombre.
15. 15
οἱ δὲ πλούύσιοι ἐπὶ τὰς τῶν φιλοσόόφων οἰκίίας οὐκέέτι.
prep _______________
CN (G)
_ __ ________ ____________________________ ______
S nx (N) CC (Ac) CC
Solo queda el adverbio final, que niega la acción del verbo y que puede entenderse en
cierta manera como un nuevo complemento circunstancial.
16. 16
ὅτι ἡµμεῖς γιγνώώσκοµμεν τὰς ἡµμετέέρας ἀπορίίας, οὗτοι δὲ οὐκ γιγνώώσκουσιν.
La respuesta del filósofo es el final de este texto. En ella encontramos el mismo verbo
conjugado en dos personas diferentes, la 1.ª del plural y la 3.ª también del plural, en
correspondencia con nosotros “los filósofos” y ellos “los ricos”.
3
17. 17
ὅτι ἡµμεῖς γιγνώώσκοµμεν τὰς ἡµμετέέρας ἀπορίίας, οὗτοι δὲ οὐκ γιγνώώσκουσιν.
__ ____________ __ _____________
nx V nx V
La respuesta está enlazada, como explicación a la pregunta anterior, por la conjunción ὅτι
que establece el nexo entre ambas oraciones. A su vez, los dos verbos están relacionados
mediante la partícula δέέ.
18. 18
ὅτι ἡµμεῖς γιγνώώσκοµμεν τὰς ἡµμετέέρας ἀπορίίας, οὗτοι δὲ οὐκ γιγνώώσκουσιν.
__ _____ ____________ ____ __ _____________
nx S (N) V S (N) nx V
Cada una de estas oraciones, como hemos indicado al principio, tiene su propio sujeto,
diferente como distintas son las personas de los verbos: el pronombre de 1.ª persona del
plural ἡµμεῖς; y el demostrativo οὗτοι, ambos en nominativo plural.
19. 19
ὅτι ἡµμεῖς γιγνώώσκοµμεν τὰς ἡµμετέέρας ἀπορίίας, οὗτοι δὲ οὐκ γιγνώώσκουσιν.
__ _____ ____________ ____________________ ____ __ _____________
nx S (N) V CD (Ac) S (N) nx V
El mismo verbo para ambas oraciones y el mismo complemento directo, aunque esté
elidido en la segunda oración, en acusativo plural.
20. 20
ὅτι ἡµμεῖς γιγνώώσκοµμεν τὰς ἡµμετέέρας ἀπορίίας, οὗτοι δὲ οὐκ γιγνώώσκουσιν.
__ _____ ____________ ____________________ ____ __ _____________
nx S (N) V CD (Ac) S (N) nx V
__________________________________________ _________________________
O 1 O 2
Solo queda identificar el adverbio negativo como un posible complemento circunstancial
y diferenciar las dos oraciones.