El documento presenta la misión institucional de un instituto especializado de nivel superior centro cultural salvadoreño-americano. Su misión es formar profesionales en educación competentes, innovadores y con altos valores éticos a través de procesos académicos y tecnológicos de calidad que respondan a las exigencias actuales y futuras.
Class 7 translation of the little red ridding hoodIENS-CCSA
El documento presenta la misión institucional de formar profesionales competentes en educación a través de procesos académicos y tecnológicos de calidad que respondan a las exigencias actuales y futuras. Describe el objetivo de formar educadores con valores éticos y conciencia social.
Este documento presenta la misión institucional de un instituto especializado de nivel superior centro cultural salvadoreño-americano. Su misión es formar profesionales competentes en educación con altos valores éticos y sensibilidad social a través de procesos académicos y tecnológicos de calidad que respondan a las exigencias actuales y futuras.
El documento presenta la misión institucional de formar profesionales competentes en educación a través de procesos académicos y tecnológicos de calidad para responder a las exigencias actuales y futuras, y menciona que es un instituto especializado de nivel superior adscrito al Centro Cultural Salvadoreño Americano.
El documento presenta la misión institucional de formar profesionales en educación competentes e innovadores con altos valores éticos y sensibilidad social a través de procesos académicos y tecnológicos de calidad que respondan a las exigencias actuales y futuras. La misión es del Instituto Especializado de Nivel Superior del Centro Cultural Salvadoreño Americano.
El documento presenta una descripción de varios métodos de traducción, incluyendo traducción palabra por palabra, traducción literal, traducción fiel, traducción semántica, adaptación, traducción libre, traducción idiomática y traducción con propósito de comunicación. Define cada método y proporciona ejemplos para ilustrar las diferencias entre ellos.
Este documento presenta la misión institucional de formar profesionales competentes en educación con altos valores éticos a través de procesos académicos y tecnológicos de calidad. El instituto especializado de nivel superior busca responder a las exigencias y desafíos actuales y futuros.
El documento presenta la misión institucional de formar profesionales competentes en educación a través de procesos académicos y tecnológicos de calidad. Describe brindar formación que responda a las exigencias y desafíos actuales y futuros, con énfasis en los valores éticos y la sensibilidad social.
El documento describe diferentes tipos de textos (géneros y tipos de texto), incluyendo procedimientos, anécdotas, descripciones, exposiciones, cartas formales, problemas-soluciones, relatos, artículos de noticias y tareas estudiantiles. Para cada tipo de texto, se proporcionan sus características principales y ejemplos como folletos de salud y asignaciones estudiantiles.
Class 7 translation of the little red ridding hoodIENS-CCSA
El documento presenta la misión institucional de formar profesionales competentes en educación a través de procesos académicos y tecnológicos de calidad que respondan a las exigencias actuales y futuras. Describe el objetivo de formar educadores con valores éticos y conciencia social.
Este documento presenta la misión institucional de un instituto especializado de nivel superior centro cultural salvadoreño-americano. Su misión es formar profesionales competentes en educación con altos valores éticos y sensibilidad social a través de procesos académicos y tecnológicos de calidad que respondan a las exigencias actuales y futuras.
El documento presenta la misión institucional de formar profesionales competentes en educación a través de procesos académicos y tecnológicos de calidad para responder a las exigencias actuales y futuras, y menciona que es un instituto especializado de nivel superior adscrito al Centro Cultural Salvadoreño Americano.
El documento presenta la misión institucional de formar profesionales en educación competentes e innovadores con altos valores éticos y sensibilidad social a través de procesos académicos y tecnológicos de calidad que respondan a las exigencias actuales y futuras. La misión es del Instituto Especializado de Nivel Superior del Centro Cultural Salvadoreño Americano.
El documento presenta una descripción de varios métodos de traducción, incluyendo traducción palabra por palabra, traducción literal, traducción fiel, traducción semántica, adaptación, traducción libre, traducción idiomática y traducción con propósito de comunicación. Define cada método y proporciona ejemplos para ilustrar las diferencias entre ellos.
Este documento presenta la misión institucional de formar profesionales competentes en educación con altos valores éticos a través de procesos académicos y tecnológicos de calidad. El instituto especializado de nivel superior busca responder a las exigencias y desafíos actuales y futuros.
El documento presenta la misión institucional de formar profesionales competentes en educación a través de procesos académicos y tecnológicos de calidad. Describe brindar formación que responda a las exigencias y desafíos actuales y futuros, con énfasis en los valores éticos y la sensibilidad social.
El documento describe diferentes tipos de textos (géneros y tipos de texto), incluyendo procedimientos, anécdotas, descripciones, exposiciones, cartas formales, problemas-soluciones, relatos, artículos de noticias y tareas estudiantiles. Para cada tipo de texto, se proporcionan sus características principales y ejemplos como folletos de salud y asignaciones estudiantiles.
El documento describe la misión de una institución educativa de formar profesionales competentes, innovadores con altos valores éticos y sensibilidad social a través de procesos académicos y tecnológicos de calidad para responder a las exigencias actuales y futuras.
Este documento describe la misión institucional de formar profesionales competentes en educación a través de procesos académicos y tecnológicos de calidad que respondan a las exigencias actuales y futuras, con énfasis en valores éticos y sensibilidad social.
El documento presenta la agenda de una clase sobre los tipos de textos. La clase incluye tres actividades: 1) recordar conocimientos previos sobre los tipos de textos, 2) describir diferentes tipos de textos basados en un marco de referencia, y 3) resumir lo aprendido sobre dos tipos básicos de textos.
El documento presenta la misión institucional de un instituto especializado de nivel superior centro cultural salvadoreño-americano. Su misión es formar profesionales en educación competentes, innovadores y con altos valores éticos a través de procesos académicos y tecnológicos de calidad.
El documento presenta las notas de una clase sobre los factores que influyen en el proceso de traducción. La clase incluyó actividades para recordar conocimientos previos sobre la función de los textos, clasificar textos según su función para persuadir, instruir, informar o describir, y resumir la lección.
El documento describe la misión de una institución educativa de nivel superior en El Salvador. Su misión es formar profesionales competentes e innovadores en educación con altos valores éticos y sensibilidad social a través de procesos académicos y tecnológicos de calidad que respondan a las exigencias actuales y futuras.
This document contains the notes from a university-level class on translation processes. It includes the agenda for the class, which focuses on language transfer and describing differences in word meanings between languages. The class materials cover topics like accuracy, quality, details, word order, vocabulary, and examples that illustrate issues that can occur when directly translating text without considering these issues. Notes are provided on concepts like coherence, cohesion, and parallel structure that are important for effective translation.
El documento describe las actividades de una clase de traducción. La misión de la institución es formar profesionales competentes e innovadores con valores éticos. La clase incluyó actividades de revisión, prácticas de traducción oral y discusión de experiencias. El objetivo era aplicar conocimientos previos y mejorar habilidades de traducción.
El documento presenta el plan de una clase sobre traducción. La misión de la institución es formar profesionales competentes e innovadores en educación. La clase incluye actividades como repasar vocabulario técnico sobre economía, realizar un ejercicio de traducción, y describir los factores que influyen en el proceso de traducción.
This document outlines the agenda and activities for an English class. It includes:
1. Six activities that involve students recalling past learning, sharing expectations, learning general course information, asking questions, and learning about the course methodology.
2. Details about the course units which will cover Salvadoran customs and traditions, health, sports, media, experiences, and rules.
3. The evaluation system includes written reports, interviews, albums, readings, and presentations worth 10% each on various due dates.
4. The instructor will explain the methodology which involves group work, discussions, and sharing ideas to reinforce English learning.
The document describes a class on translation processes that is being taught. It includes the class agenda, which lists activities for recalling previous learning on translation, comparing context clues, and wrapping up. It also provides instructions and learning objectives for the listed activities, which involve working in pairs and groups to describe aspects of translation and the use of context clues.
El documento describe una clase sobre traducción en el Instituto Especializado de Nivel Superior Centro Cultural Salvadoreño Americano. La clase incluye tres actividades: recordar aprendizajes previos sobre la función de los textos, practicar la traducción trabajando en parejas, y resumir la función de los textos.
This document contains the agenda and activities for a Spanish translation class. The class focuses on recalling previous learning about text functions, practicing translation by translating a letter about an exchange program, and wrapping up by describing text functions. The activities are completed in pairs or groups and include translation, discussion, and sharing ideas with the class.
El documento presenta la misión institucional de formar profesionales competentes en educación a través de procesos académicos y tecnológicos de calidad para responder a las exigencias actuales y futuras. Además, incluye una agenda para una clase sobre introducción a la traducción con tres actividades: recordar aprendizajes previos, definir el concepto de lingüística y resumir.
This document appears to be notes from an English translation class. It includes the class agenda, which lists activities on recalling previous learning on translation, introducing the translation process, and wrapping up. It also provides materials on the translation process, including definitions and examples related to accuracy, quality, details, and word order. Examples are given to illustrate how word order impacts meaning. Vocabulary and an example sentence are also included.
El documento presenta las notas de una clase sobre los factores que influyen en el proceso de traducción. La clase incluyó tres actividades para describir las funciones de los textos, clasificarlos según su función e identificar frases comúnmente usadas para persuadir, instruir y describir. El objetivo era analizar cómo la función de un texto afecta su traducción.
This document appears to be notes from an English translation class held at the Salvadoran American Cultural Center Higher Education Institute. It includes the class agenda, objectives, activities and examples. The examples focus on important aspects of translation like accuracy, quality, details and word order. Key points discussed are paying attention to audience and cultural context for accuracy, including necessary structures, lexicon and intention for quality, and how even small changes in word order can alter meaning.
El documento presenta las notas de una clase sobre los tipos de textos y sus funciones. La clase incluyó tres actividades: 1) recordar conocimientos previos sobre tipos de textos, 2) clasificar tipos de textos y sus funciones como persuadir, instruir, informar o describir, y 3) resumir la función de los textos.
El documento presenta la agenda de una clase sobre los factores que influyen en el proceso de traducción. La agenda incluye cuatro actividades: 1) recordar aprendizajes previos sobre cómo la lectura intensiva influye en la traducción, 2) una evaluación del método de enseñanza y sugerencias para mejorarlo, 3) un ejercicio de traducción sobre los hemisferios izquierdo y derecho del cerebro, y 4) resumir los factores que influyen en la traducción.
La misión de la institución es formar profesionales en educación competentes, innovadores y con altos valores éticos a través de procesos académicos y tecnológicos de calidad para responder a los desafíos actuales y futuros. El documento describe las actividades de una clase sobre el uso de "there is/there are", incluyendo recordar conceptos previos, revisar tareas, describir un centro comercial y analizar el uso de "there are".
El documento presenta la misión institucional de formar profesionales competentes en educación a través de procesos académicos y tecnológicos de calidad, con valores éticos y sensibilidad social para responder a las exigencias actuales y futuras. Luego, describe las actividades de una clase sobre el análisis del tono en textos.
La misión de la institución es formar profesionales en educación competentes, innovadores y con altos valores éticos a través de procesos académicos y tecnológicos de calidad que respondan a las exigencias actuales y futuras.
El documento describe la misión de una institución educativa de formar profesionales competentes, innovadores con altos valores éticos y sensibilidad social a través de procesos académicos y tecnológicos de calidad para responder a las exigencias actuales y futuras.
Este documento describe la misión institucional de formar profesionales competentes en educación a través de procesos académicos y tecnológicos de calidad que respondan a las exigencias actuales y futuras, con énfasis en valores éticos y sensibilidad social.
El documento presenta la agenda de una clase sobre los tipos de textos. La clase incluye tres actividades: 1) recordar conocimientos previos sobre los tipos de textos, 2) describir diferentes tipos de textos basados en un marco de referencia, y 3) resumir lo aprendido sobre dos tipos básicos de textos.
El documento presenta la misión institucional de un instituto especializado de nivel superior centro cultural salvadoreño-americano. Su misión es formar profesionales en educación competentes, innovadores y con altos valores éticos a través de procesos académicos y tecnológicos de calidad.
El documento presenta las notas de una clase sobre los factores que influyen en el proceso de traducción. La clase incluyó actividades para recordar conocimientos previos sobre la función de los textos, clasificar textos según su función para persuadir, instruir, informar o describir, y resumir la lección.
El documento describe la misión de una institución educativa de nivel superior en El Salvador. Su misión es formar profesionales competentes e innovadores en educación con altos valores éticos y sensibilidad social a través de procesos académicos y tecnológicos de calidad que respondan a las exigencias actuales y futuras.
This document contains the notes from a university-level class on translation processes. It includes the agenda for the class, which focuses on language transfer and describing differences in word meanings between languages. The class materials cover topics like accuracy, quality, details, word order, vocabulary, and examples that illustrate issues that can occur when directly translating text without considering these issues. Notes are provided on concepts like coherence, cohesion, and parallel structure that are important for effective translation.
El documento describe las actividades de una clase de traducción. La misión de la institución es formar profesionales competentes e innovadores con valores éticos. La clase incluyó actividades de revisión, prácticas de traducción oral y discusión de experiencias. El objetivo era aplicar conocimientos previos y mejorar habilidades de traducción.
El documento presenta el plan de una clase sobre traducción. La misión de la institución es formar profesionales competentes e innovadores en educación. La clase incluye actividades como repasar vocabulario técnico sobre economía, realizar un ejercicio de traducción, y describir los factores que influyen en el proceso de traducción.
This document outlines the agenda and activities for an English class. It includes:
1. Six activities that involve students recalling past learning, sharing expectations, learning general course information, asking questions, and learning about the course methodology.
2. Details about the course units which will cover Salvadoran customs and traditions, health, sports, media, experiences, and rules.
3. The evaluation system includes written reports, interviews, albums, readings, and presentations worth 10% each on various due dates.
4. The instructor will explain the methodology which involves group work, discussions, and sharing ideas to reinforce English learning.
The document describes a class on translation processes that is being taught. It includes the class agenda, which lists activities for recalling previous learning on translation, comparing context clues, and wrapping up. It also provides instructions and learning objectives for the listed activities, which involve working in pairs and groups to describe aspects of translation and the use of context clues.
El documento describe una clase sobre traducción en el Instituto Especializado de Nivel Superior Centro Cultural Salvadoreño Americano. La clase incluye tres actividades: recordar aprendizajes previos sobre la función de los textos, practicar la traducción trabajando en parejas, y resumir la función de los textos.
This document contains the agenda and activities for a Spanish translation class. The class focuses on recalling previous learning about text functions, practicing translation by translating a letter about an exchange program, and wrapping up by describing text functions. The activities are completed in pairs or groups and include translation, discussion, and sharing ideas with the class.
El documento presenta la misión institucional de formar profesionales competentes en educación a través de procesos académicos y tecnológicos de calidad para responder a las exigencias actuales y futuras. Además, incluye una agenda para una clase sobre introducción a la traducción con tres actividades: recordar aprendizajes previos, definir el concepto de lingüística y resumir.
This document appears to be notes from an English translation class. It includes the class agenda, which lists activities on recalling previous learning on translation, introducing the translation process, and wrapping up. It also provides materials on the translation process, including definitions and examples related to accuracy, quality, details, and word order. Examples are given to illustrate how word order impacts meaning. Vocabulary and an example sentence are also included.
El documento presenta las notas de una clase sobre los factores que influyen en el proceso de traducción. La clase incluyó tres actividades para describir las funciones de los textos, clasificarlos según su función e identificar frases comúnmente usadas para persuadir, instruir y describir. El objetivo era analizar cómo la función de un texto afecta su traducción.
This document appears to be notes from an English translation class held at the Salvadoran American Cultural Center Higher Education Institute. It includes the class agenda, objectives, activities and examples. The examples focus on important aspects of translation like accuracy, quality, details and word order. Key points discussed are paying attention to audience and cultural context for accuracy, including necessary structures, lexicon and intention for quality, and how even small changes in word order can alter meaning.
El documento presenta las notas de una clase sobre los tipos de textos y sus funciones. La clase incluyó tres actividades: 1) recordar conocimientos previos sobre tipos de textos, 2) clasificar tipos de textos y sus funciones como persuadir, instruir, informar o describir, y 3) resumir la función de los textos.
El documento presenta la agenda de una clase sobre los factores que influyen en el proceso de traducción. La agenda incluye cuatro actividades: 1) recordar aprendizajes previos sobre cómo la lectura intensiva influye en la traducción, 2) una evaluación del método de enseñanza y sugerencias para mejorarlo, 3) un ejercicio de traducción sobre los hemisferios izquierdo y derecho del cerebro, y 4) resumir los factores que influyen en la traducción.
La misión de la institución es formar profesionales en educación competentes, innovadores y con altos valores éticos a través de procesos académicos y tecnológicos de calidad para responder a los desafíos actuales y futuros. El documento describe las actividades de una clase sobre el uso de "there is/there are", incluyendo recordar conceptos previos, revisar tareas, describir un centro comercial y analizar el uso de "there are".
El documento presenta la misión institucional de formar profesionales competentes en educación a través de procesos académicos y tecnológicos de calidad, con valores éticos y sensibilidad social para responder a las exigencias actuales y futuras. Luego, describe las actividades de una clase sobre el análisis del tono en textos.
La misión de la institución es formar profesionales en educación competentes, innovadores y con altos valores éticos a través de procesos académicos y tecnológicos de calidad que respondan a las exigencias actuales y futuras.
El documento presenta la misión institucional de un instituto especializado de nivel superior centrado en formar profesionales en educación competentes, innovadores y con altos valores éticos a través de procesos académicos y tecnológicos de calidad.
El documento presenta la misión institucional de formar profesionales competentes y con valores éticos a través de procesos académicos y tecnológicos de calidad para responder a las exigencias actuales y futuras. Además, describe las actividades de una clase sobre el énfasis en palabras incluyendo recordar conocimientos previos, practicar el énfasis y resumir la importancia del énfasis.
El documento habla sobre la necesidad de formación continua para traductores profesionales en campos especializados y nuevas tecnologías. Explica que la traducción requiere lidiar con clientes, agencias, empleadores, investigación, uso de tecnología y conciencia del papel de la traducción en la sociedad. También analiza las áreas de mayor demanda, como la técnica y financiera, y recomienda la especialización y uso de herramientas tecnológicas a través de posgrados y cursos.
El documento presenta la misión institucional de formar profesionales competentes en educación a través de procesos académicos y tecnológicos de calidad. Describe el objetivo de formar individuos innovadores con valores éticos y conciencia social para satisfacer las demandas actuales y futuras.
Este documento describe las actividades de una clase sobre el proceso de traducción. La clase incluye actividades para recordar conceptos previos sobre la traducción, introducir los pasos básicos del proceso de traducción e incluye discusiones sobre la precisión, la calidad y los detalles. El documento proporciona ejemplos y ejercicios para practicar conceptos como el orden de las palabras y el paralelismo.
El documento describe una clase sobre la expresión de cantidades. La clase incluye actividades como revisar tareas, analizar sustantivos contables e incontables, y aplicar expresiones de cantidad en contexto. El objetivo es que los estudiantes aprendan a usar correctamente expresiones de cantidad.
El documento presenta una lección sobre el uso de los artículos "a", "an" y "the" en inglés. La lección incluye actividades para repasar el conocimiento previo de los estudiantes, describir el uso de "a" y "an", practicar ejercicios y evaluar el progreso de los estudiantes.
El documento presenta una clase sobre el uso de los artículos "a", "an" y "the" en inglés. La clase incluye actividades como recordar conocimientos previos, describir una ciudad usando artículos, aplicar el uso de artículos, y una evaluación. El objetivo es describir correctamente el uso de artículos.
El documento describe las actividades de una clase sobre traducción de temas económicos. La clase incluye ejercicios de vocabulario técnico, traducción de párrafos y discusión de factores que influyen en el proceso de traducción. El objetivo es practicar la traducción de contenido relacionado a la economía.
La misión de la institución es formar profesionales en educación competentes, innovadores y con altos valores éticos a través de procesos académicos y tecnológicos de calidad. El documento describe el plan de estudios de un curso de inglés que consta de 12 unidades que cubren temas gramaticales, actividades de escritura y evaluaciones.
Este documento contiene las notas de una clase sobre traducción en el Instituto Especializado de Nivel Superior Centro Cultural Salvadoreño Americano. La clase incluyó tres actividades: 1) recordar conocimientos previos sobre la función de los textos, 2) practicar la traducción de una carta de recomendación académica, y 3) resumir la función de los textos.
La Universidad Nacional de Chimborazo tiene como misión crear, desarrollar y difundir el conocimiento a través de la formación académica, investigación y vinculación con la comunidad bajo principios de equidad e interculturalidad. Su visión es ser una institución líder en educación en la zona 3 de Ecuador con reconocimiento nacional e internacional. La Facultad de Ciencias de la Educación tiene la misión de formar maestros de acuerdo a tendencias pedagógicas contemporáneas, y su visión es ser una facultad de re
La Universidad Nacional de Chimborazo tiene como misión cultivar valores humanísticos y formar profesionales comprometidos con el desarrollo de la región a través de una educación científica y tecnológica. Su visión es contribuir al desarrollo cultural generando procesos académicos basados en conocimientos que permitan involucrarse en los cambios sociales. La Facultad de Ciencias de la Educación, Humanas y Tecnologías busca ser una facultad de renombre a nivel nacional e internacional que lidere
Modelo de Curriculum para la Enseñanza Universitaria de Inglés como Lengua Ex...María del Carmen Boloña
La educación de Inglés como Lengua Extranjera puede ser maximizada si alcanza principios, condiciones y estándares comunes en el sistema universitario. El propósito de esta presentación es proponer un modelo de currículo para la enseñanza del Inglés en el sistema universitario a través del cual los estudiantes sean comunicadores reales en situaciones presenciales y/o digitales en interacciones sociales y laborales.
El documento discute diferentes enfoques del currículo y sus componentes. Describe un enfoque tradicional centrado en los conocimientos versus uno abierto que considera el contexto. También analiza las fuentes internas y externas del currículo, así como sus fines, niveles de planificación y áreas de contenido.
La universidad busca crear y difundir conocimiento a través de la formación, investigación y vinculación con la sociedad bajo principios de equidad y sostenibilidad. Su visión es ser una institución líder en la región con reconocimiento nacional e internacional. La facultad de educación forma maestros de acuerdo a tendencias pedagógicas contemporáneas para brindar educación de calidad. Su visión es ser una facultad prestigiosa a nivel nacional e internacional que lidere procesos educativos innovadores. La carrera de psicoped
El documento presenta las misiones y visiones de la Universidad Nacional de Chimborazo, su Facultad de Ciencias de la Educación, Humanas y Tecnologías, y la Escuela de Psicología Educativa y Orientación Vocacional y Familiar. La misión de la universidad es formar profesionales comprometidos con los valores humanísticos que contribuyan al desarrollo sostenible. Su visión es ser una institución líder en la formación de profesionales con responsabilidad social. La misión de la facultad es formar maest
Similar a Class 6 translation interpretation differences (13)
The document discusses helping students in the classroom by having them complete assignments and papers during class time rather than at home. It includes sample classroom activities and exercises related to topics like laughter, happiness, and the mind. Students are engaged in discussions, brainstorming sessions, readings, and grammar exercises to help them learn in the classroom rather than having to do homework outside of class. The purpose is to keep students engaged and learning during class and eliminate the need for papers and assignments to be completed at home.
The document describes the agenda for a class on translation quality in movies. The class will include three activities: 1) recalling aspects of professional translation, 2) watching a movie and analyzing the quality of translation, and 3) discussing meaningful learning from the class. The activities aim to help students describe translation quality and reflect on their understanding.
Este documento describe una clase sobre el proceso de traducción. La clase incluye tres actividades: 1) recordar conceptos previos sobre cómo hacer una traducción profesional, 2) comparar pistas de contexto, y 3) resumir la lección. El objetivo es describir el uso de pistas de contexto para mejorar la comprensión durante el proceso de traducción.
This document contains notes from an English translation class held at the Salvadoran American Cultural Center. It includes the agenda for the class, which focuses on recalling previous lessons about translation and introducing the translation process. The class activities involve discussing key elements of translation like accuracy, quality, and details. Examples are also provided to demonstrate word order and parallel structure.
Samuel Fernández Pérez es un licenciado en Ciencias de la Educación con especialidad en idioma inglés de 30 años. Ha trabajado como docente e instructor de inglés en varias instituciones educativas en El Salvador durante los últimos 10 años. Posee una maestría y se ha capacitado en temas como gestión de la información científica, redacción del español e investigación científica 2.0. Ha publicado materiales didácticos en línea.
Este documento contiene las notas de una clase sobre traducción en el Instituto Especializado de Nivel Superior Centro Cultural Salvadoreño Americano. La clase incluyó tres actividades: recordar conocimientos previos sobre la función de los textos, practicar la traducción de un párrafo, y resumir la función de los textos.
This document contains the agenda and activities for a translation class. The class includes activities to recall previous learning on text functions, practice translation by translating a letter, and wrap up by describing text functions. The translation practice activity involves translating guidelines for an academic recommendation form from English into Spanish.
Business Plan -rAIces - Agro Business Techjohnyamg20
Innovación y transparencia se unen en un nuevo modelo de negocio para transformar la economia popular agraria en una agroindustria. Facilitamos el acceso a recursos crediticios, mejoramos la calidad de los productos y cultivamos un futuro agrícola eficiente y sostenible con tecnología inteligente.
José Luis Jiménez Rodríguez
Junio 2024.
“La pedagogía es la metodología de la educación. Constituye una problemática de medios y fines, y en esa problemática estudia las situaciones educativas, las selecciona y luego organiza y asegura su explotación situacional”. Louis Not. 1993.
ACERTIJO DESCIFRANDO CÓDIGO DEL CANDADO DE LA TORRE EIFFEL EN PARÍS. Por JAVI...JAVIER SOLIS NOYOLA
El Mtro. JAVIER SOLIS NOYOLA crea y desarrolla el “DESCIFRANDO CÓDIGO DEL CANDADO DE LA TORRE EIFFEL EN PARIS”. Esta actividad de aprendizaje propone el reto de descubrir el la secuencia números para abrir un candado, el cual destaca la percepción geométrica y conceptual. La intención de esta actividad de aprendizaje lúdico es, promover los pensamientos lógico (convergente) y creativo (divergente o lateral), mediante modelos mentales de: atención, memoria, imaginación, percepción (Geométrica y conceptual), perspicacia, inferencia y viso-espacialidad. Didácticamente, ésta actividad de aprendizaje es transversal, y que integra áreas del conocimiento: matemático, Lenguaje, artístico y las neurociencias. Acertijo dedicado a los Juegos Olímpicos de París 2024.
Lecciones 11 Esc. Sabática. El conflicto inminente docx
Class 6 translation interpretation differences
1. Misión Institucional:
Formar profesionales en educación competentes, innovadores, con altos valores éticos y sensibilidad social, a través de la aplicación de procesos académicos y tecnológicos de
calidad que respondan a las exigencias, desafíos actuales y futuros.
INSTITUTOESPECIALIZADODENIVELSUPERIOR
CENTROCULTURALSALVADOREÑOAMERICANO
Misión Institucional:
Formar profesionales en educación competentes, innovadores, con altos valores éticos y sensibilidad social, a través de la aplicación de procesos académicos y tecnológicos de
calidad que respondan a las exigencias, desafíos actuales y futuros.
INSTITUTOESPECIALIZADODENIVELSUPERIOR
CENTROCULTURALSALVADOREÑOAMERICANO
2. Misión Institucional:
Formar profesionales en educación competentes, innovadores, con altos valores éticos y sensibilidad social, a través de la aplicación de procesos académicos y tecnológicos de
calidad que respondan a las exigencias, desafíos actuales y futuros.
INSTITUTOESPECIALIZADODENIVELSUPERIOR
CENTROCULTURALSALVADOREÑOAMERICANO
Misión Institucional:
Formar profesionales en educación competentes, innovadores, con altos valores éticos y sensibilidad social, a través de la aplicación de procesos académicos y tecnológicos de
calidad que respondan a las exigencias, desafíos actuales y futuros.
INSTITUTOESPECIALIZADODENIVELSUPERIOR
CENTROCULTURALSALVADOREÑOAMERICANO
Instructor: Lic. Samuel Fernández
Date: Tuesday, February 03rd, 2015
Class # 06
3. Misión Institucional:
Formar profesionales en educación competentes, innovadores, con altos valores éticos y sensibilidad social, a través de la aplicación de procesos académicos y tecnológicos de
calidad que respondan a las exigencias, desafíos actuales y futuros.
INSTITUTOESPECIALIZADODENIVELSUPERIOR
CENTROCULTURALSALVADOREÑOAMERICANO
Unit 1: Introduction to Translation
Achievement Indicator:
Describes the differences between translation and
interpretation, showing interest in sharing with his or
her peers.
4. Misión Institucional:
Formar profesionales en educación competentes, innovadores, con altos valores éticos y sensibilidad social, a través de la aplicación de procesos académicos y tecnológicos de
calidad que respondan a las exigencias, desafíos actuales y futuros.
INSTITUTOESPECIALIZADODENIVELSUPERIOR
CENTROCULTURALSALVADOREÑOAMERICANO
AGENDA
Activity #1: Recalling previous learning
Activity #2: Describing the definition of “Interpretation”
Activity #3: Wrapping Up
5. Misión Institucional:
Formar profesionales en educación competentes, innovadores, con altos valores éticos y sensibilidad social, a través de la aplicación de procesos académicos y tecnológicos de
calidad que respondan a las exigencias, desafíos actuales y futuros.
INSTITUTOESPECIALIZADODENIVELSUPERIOR
CENTROCULTURALSALVADOREÑOAMERICANO
Activity 1: Recalling Previous Learning
Purpose of the activity: To describe what students know
about the differences between translation and interpretation.
Instructions:
1. Work in pairs.
2. Describe. what you know the differences between
translation and interpretation to your peer.
3. Share the most important with the rest of the class.
6. Misión Institucional:
Formar profesionales en educación competentes, innovadores, con altos valores éticos y sensibilidad social, a través de la aplicación de procesos académicos y tecnológicos de
calidad que respondan a las exigencias, desafíos actuales y futuros.
INSTITUTOESPECIALIZADODENIVELSUPERIOR
CENTROCULTURALSALVADOREÑOAMERICANO
Language functions and structures for activity #1:
1. I think that translation is
__________________________________________
2. One of the differences between translation and
interpretation is
__________________________________________
7. Misión Institucional:
Formar profesionales en educación competentes, innovadores, con altos valores éticos y sensibilidad social, a través de la aplicación de procesos académicos y tecnológicos de
calidad que respondan a las exigencias, desafíos actuales y futuros.
INSTITUTOESPECIALIZADODENIVELSUPERIOR
CENTROCULTURALSALVADOREÑOAMERICANO
Activity #2: Describing the differences between
translation and interpretation.
Purpose of the activity: To describe the differences between
translation and interpretation.
Instructions:
1. Read the information on the next slide.
2. Write the information in your notebook.
3. Pay attention to the instructor’s explanation.
5. Share your ideas with the class.
8. Misión Institucional:
Formar profesionales en educación competentes, innovadores, con altos valores éticos y sensibilidad social, a través de la aplicación de procesos académicos y tecnológicos de
calidad que respondan a las exigencias, desafíos actuales y futuros.
INSTITUTOESPECIALIZADODENIVELSUPERIOR
CENTROCULTURALSALVADOREÑOAMERICANO
What is linguistics?
Taken from: Sally, W, (2005) Oxford Advanced Learner´s Dictionary 7th Edition, Oxford University Press, U.K.
Taken from: Andrew Radfort, (2011) Linguistics – An Introduction 2nd Edition, Cambridge.
9. Misión Institucional:
Formar profesionales en educación competentes, innovadores, con altos valores éticos y sensibilidad social, a través de la aplicación de procesos académicos y tecnológicos de
calidad que respondan a las exigencias, desafíos actuales y futuros.
INSTITUTOESPECIALIZADODENIVELSUPERIOR
CENTROCULTURALSALVADOREÑOAMERICANO
Taken from:
Sally, W, (2005) Oxford Advanced Learner´s Dictionary 7th Edition, Oxford University Press, U.K.
Richmond Dictionary (Available at the American Space) P. 733
Cambridge Advanced Learners Dictionary (Available at the American Space) P. 1671
1.The process of changing something
that is written or spoken into
another language.
2.A text that has been changed from
one language to another.
10. Misión Institucional:
Formar profesionales en educación competentes, innovadores, con altos valores éticos y sensibilidad social, a través de la aplicación de procesos académicos y tecnológicos de
calidad que respondan a las exigencias, desafíos actuales y futuros.
INSTITUTOESPECIALIZADODENIVELSUPERIOR
CENTROCULTURALSALVADOREÑOAMERICANO Te amo
I love you
Je te aime
Ti amo
我愛你
11. Misión Institucional:
Formar profesionales en educación competentes, innovadores, con altos valores éticos y sensibilidad social, a través de la aplicación de procesos académicos y tecnológicos de
calidad que respondan a las exigencias, desafíos actuales y futuros.
INSTITUTOESPECIALIZADODENIVELSUPERIOR
CENTROCULTURALSALVADOREÑOAMERICANO
Exercise:
Intructions:
1. Work in groups of 3.
2. Select a book of your interest.
3. Translate the information into
Spanish.
4. Share your information with the
class.
P. 18
Sentence
No. 1
P. 31
Paragraph
No. 2
12. Misión Institucional:
Formar profesionales en educación competentes, innovadores, con altos valores éticos y sensibilidad social, a través de la aplicación de procesos académicos y tecnológicos de
calidad que respondan a las exigencias, desafíos actuales y futuros.
INSTITUTOESPECIALIZADODENIVELSUPERIOR
CENTROCULTURALSALVADOREÑOAMERICANO
The nature of translation
The aim of a translation is to
transfer certain intellectual and
aesthetic values from one language to
another.
Taken from: Holmes, James. The Nature of Translation.
13. Misión Institucional:
Formar profesionales en educación competentes, innovadores, con altos valores éticos y sensibilidad social, a través de la aplicación de procesos académicos y tecnológicos de
calidad que respondan a las exigencias, desafíos actuales y futuros.
INSTITUTOESPECIALIZADODENIVELSUPERIOR
CENTROCULTURALSALVADOREÑOAMERICANO
The nature of translation
La traducción es un instrumento de
educación y de la verdad porque tiene
que llegar a lectores cuyo nivel cultural
y educativo es diferente…
Taken from: New Mark, Peter 8(2010). Manual de Traducción. Cátedra. Page 21
14. Misión Institucional:
Formar profesionales en educación competentes, innovadores, con altos valores éticos y sensibilidad social, a través de la aplicación de procesos académicos y tecnológicos de
calidad que respondan a las exigencias, desafíos actuales y futuros.
INSTITUTOESPECIALIZADODENIVELSUPERIOR
CENTROCULTURALSALVADOREÑOAMERICANO
Nature of
translation
The Da Vinci Code - Dan Brown
The Adventures of Huckleberry Finn - Mark Twain
The Way to Happiness - L. Ron Hubbard
Listen to God and Live Forever - Watch Tower Society
Most famous translated books from English:
15. Misión Institucional:
Formar profesionales en educación competentes, innovadores, con altos valores éticos y sensibilidad social, a través de la aplicación de procesos académicos y tecnológicos de
calidad que respondan a las exigencias, desafíos actuales y futuros.
INSTITUTOESPECIALIZADODENIVELSUPERIOR
CENTROCULTURALSALVADOREÑOAMERICANO
Absence makes the heart grow fonder:
1. El verdadero amor se fortalece en la distancia.
2. La ausencia del ser amado hace renacer los
sentimientos mas profundos del corazón.
3. La ausencia es al amor lo que al fuego el aire.
16. Misión Institucional:
Formar profesionales en educación competentes, innovadores, con altos valores éticos y sensibilidad social, a través de la aplicación de procesos académicos y tecnológicos de
calidad que respondan a las exigencias, desafíos actuales y futuros.
INSTITUTOESPECIALIZADODENIVELSUPERIOR
CENTROCULTURALSALVADOREÑOAMERICANO
Interpretation
Interpretation refers to the process of analysis of a text,
phrase or even images/pictures.
Example of a text:
People who consume junk food tend to gain weight rapidly.
It can be interpreted as:
Junk food makes people fat.
Eating junk food is not healthy.
17. Misión Institucional:
Formar profesionales en educación competentes, innovadores, con altos valores éticos y sensibilidad social, a través de la aplicación de procesos académicos y tecnológicos de
calidad que respondan a las exigencias, desafíos actuales y futuros.
INSTITUTOESPECIALIZADODENIVELSUPERIOR
CENTROCULTURALSALVADOREÑOAMERICANO
Interpretation
Interpretation refers to the process of analysis of a text,
phrase or even images/pictures.
Example of a phrase:
Ese pantalón te queda ajustado.
People might interpret this as:
¿Me estás llamando gorda?
18. Misión Institucional:
Formar profesionales en educación competentes, innovadores, con altos valores éticos y sensibilidad social, a través de la aplicación de procesos académicos y tecnológicos de
calidad que respondan a las exigencias, desafíos actuales y futuros.
INSTITUTOESPECIALIZADODENIVELSUPERIOR
CENTROCULTURALSALVADOREÑOAMERICANO
Interpretation
Interpretation refers to the process of analysis of a text,
phrase or even images/pictures.
Example of a phrase:
Ese pantalón te queda ajustado.
People might interpret this as:
¿Me estás llamando gorda?
19. Misión Institucional:
Formar profesionales en educación competentes, innovadores, con altos valores éticos y sensibilidad social, a través de la aplicación de procesos académicos y tecnológicos de
calidad que respondan a las exigencias, desafíos actuales y futuros.
INSTITUTOESPECIALIZADODENIVELSUPERIOR
CENTROCULTURALSALVADOREÑOAMERICANO
Interpretation
Interpretation refers to the process of analysis of a text,
phrase or even images/pictures.
Example of a picture: It can be interpreted as:
1. _____________
2. _____________
3. _____________
20. Misión Institucional:
Formar profesionales en educación competentes, innovadores, con altos valores éticos y sensibilidad social, a través de la aplicación de procesos académicos y tecnológicos de
calidad que respondan a las exigencias, desafíos actuales y futuros.
INSTITUTOESPECIALIZADODENIVELSUPERIOR
CENTROCULTURALSALVADOREÑOAMERICANO
Interpretation
Interpretation refers to the process of analysis of a text,
phrase or even images/pictures.
Example of a picture: It can be interpreted as:
1. _____________
2. _____________
3. _____________
21. Misión Institucional:
Formar profesionales en educación competentes, innovadores, con altos valores éticos y sensibilidad social, a través de la aplicación de procesos académicos y tecnológicos de
calidad que respondan a las exigencias, desafíos actuales y futuros.
INSTITUTOESPECIALIZADODENIVELSUPERIOR
CENTROCULTURALSALVADOREÑOAMERICANO
Interpretation
Interpretation refers to the process of analysis of a text,
phrase or even images/pictures.
Example of a picture: It can be interpreted as:
1. ______________________
2. ______________________
3. ______________________
22. Misión Institucional:
Formar profesionales en educación competentes, innovadores, con altos valores éticos y sensibilidad social, a través de la aplicación de procesos académicos y tecnológicos de
calidad que respondan a las exigencias, desafíos actuales y futuros.
INSTITUTOESPECIALIZADODENIVELSUPERIOR
CENTROCULTURALSALVADOREÑOAMERICANO
Interpretation
Interpretation refers to the process of analysis of a text,
phrase or even images/pictures.
Example of a picture: It can be interpreted as:
1. ______________________
2. ______________________
3. ______________________
23. Misión Institucional:
Formar profesionales en educación competentes, innovadores, con altos valores éticos y sensibilidad social, a través de la aplicación de procesos académicos y tecnológicos de
calidad que respondan a las exigencias, desafíos actuales y futuros.
INSTITUTOESPECIALIZADODENIVELSUPERIOR
CENTROCULTURALSALVADOREÑOAMERICANO
Let’s continue practicing
Purpose: To interpret sayings.
Instructions:
1. Select a number when you’re called out.
2. Interpret the message from the saying you will be asked
to translate and say it into Spanish.
24. Misión Institucional:
Formar profesionales en educación competentes, innovadores, con altos valores éticos y sensibilidad social, a través de la aplicación de procesos académicos y tecnológicos de
calidad que respondan a las exigencias, desafíos actuales y futuros.
INSTITUTOESPECIALIZADODENIVELSUPERIOR
CENTROCULTURALSALVADOREÑOAMERICANO
2 3 4 5 6
7 8 9 10 11
End
Brian Chambers
Publisher
“This is America, and people are free to believe whatever they want”.
25. Misión Institucional:
Formar profesionales en educación competentes, innovadores, con altos valores éticos y sensibilidad social, a través de la aplicación de procesos académicos y tecnológicos de
calidad que respondan a las exigencias, desafíos actuales y futuros.
INSTITUTOESPECIALIZADODENIVELSUPERIOR
CENTROCULTURALSALVADOREÑOAMERICANO
TRANSLATION INTERPRETATION
Read Listen
Write Speak
Objective
Observation of
measurable facts.
Subjective
Personal opinions,
assumptions,
interpretations and
beliefs.
26. Misión Institucional:
Formar profesionales en educación competentes, innovadores, con altos valores éticos y sensibilidad social, a través de la aplicación de procesos académicos y tecnológicos de
calidad que respondan a las exigencias, desafíos actuales y futuros.
INSTITUTOESPECIALIZADODENIVELSUPERIOR
CENTROCULTURALSALVADOREÑOAMERICANO
Let’s analyze one example:
Subjective:
Andy says: “My foot hurts a lot”.
Is he lying? How much is “a lot”?
What is Andy’s idea of “Pain”
Is he actually injured or is his foot just asleep?
Objective:
Andy walks in with a cane and a knife stuck in his
foot.
There is physical evidence that he’s in pain.
27. Misión Institucional:
Formar profesionales en educación competentes, innovadores, con altos valores éticos y sensibilidad social, a través de la aplicación de procesos académicos y tecnológicos de
calidad que respondan a las exigencias, desafíos actuales y futuros.
INSTITUTOESPECIALIZADODENIVELSUPERIOR
CENTROCULTURALSALVADOREÑOAMERICANO It’s your turn!
“Weeeee!” shrieked my 5-year-old niece, because I´d
just rescued her hamster from the jaws of a local cat. “You´re
my hero.” Then she added, “Right after Britney.”
I cringed. Britney Spears is her hero? Her favorite singer
maybe. But her hero? When it comes to knowing the
difference between a hero and a celebrity, our society is
profoundly confused.
My niece is no isolated case. A new traditional survey of
American teenagers reveals the startling truth: only half the
kids questioned have a hero at all.
28. Misión Institucional:
Formar profesionales en educación competentes, innovadores, con altos valores éticos y sensibilidad social, a través de la aplicación de procesos académicos y tecnológicos de
calidad que respondan a las exigencias, desafíos actuales y futuros.
INSTITUTOESPECIALIZADODENIVELSUPERIOR
CENTROCULTURALSALVADOREÑOAMERICANO
video
29. Misión Institucional:
Formar profesionales en educación competentes, innovadores, con altos valores éticos y sensibilidad social, a través de la aplicación de procesos académicos y tecnológicos de
calidad que respondan a las exigencias, desafíos actuales y futuros.
INSTITUTOESPECIALIZADODENIVELSUPERIOR
CENTROCULTURALSALVADOREÑOAMERICANO
Activity #4: Wrapping up
Purpose of the activity: To describe the differences between
translation and interpretation.
Instructions:
1. Work in pairs.
2. Describe the difference between translation and
interpretation.
3. Rotate with another partner.
4. Use the language functions and structures provided.
5. Share your ideas with the class.
30. Misión Institucional:
Formar profesionales en educación competentes, innovadores, con altos valores éticos y sensibilidad social, a través de la aplicación de procesos académicos y tecnológicos de
calidad que respondan a las exigencias, desafíos actuales y futuros.
INSTITUTOESPECIALIZADODENIVELSUPERIOR
CENTROCULTURALSALVADOREÑOAMERICANO
Language functions and structures for activity #5:
1. The difference between a translation and an
interpretation is __________
2. What I think of interpretation is ________
3. One of the most important facts to take into
account at the moment of translating and
interpreting is ____
31. Misión Institucional:
Formar profesionales en educación competentes, innovadores, con altos valores éticos y sensibilidad social, a través de la aplicación de procesos académicos y tecnológicos de
calidad que respondan a las exigencias, desafíos actuales y futuros.
INSTITUTOESPECIALIZADODENIVELSUPERIOR
CENTROCULTURALSALVADOREÑOAMERICANO
There’s no accounting for taste
Used to say how difficult it is to understand why
somebody likes someone or something that you do not like
at all.
Everybody knows: there’s no accounting for taste!
32. Misión Institucional:
Formar profesionales en educación competentes, innovadores, con altos valores éticos y sensibilidad social, a través de la aplicación de procesos académicos y tecnológicos de
calidad que respondan a las exigencias, desafíos actuales y futuros.
INSTITUTOESPECIALIZADODENIVELSUPERIOR
CENTROCULTURALSALVADOREÑOAMERICANO
Actions speak louder than words
What a person actually does means more than what
they say they will do.
He always says the same, but actions speak louder than
words, you know!
33. Misión Institucional:
Formar profesionales en educación competentes, innovadores, con altos valores éticos y sensibilidad social, a través de la aplicación de procesos académicos y tecnológicos de
calidad que respondan a las exigencias, desafíos actuales y futuros.
INSTITUTOESPECIALIZADODENIVELSUPERIOR
CENTROCULTURALSALVADOREÑOAMERICANO
It will be right on the night
Used to say that a performance, an event, etc. will be
successful even if the preparations have not gone well.
Don’t worry, it will be right on the night!
34. Misión Institucional:
Formar profesionales en educación competentes, innovadores, con altos valores éticos y sensibilidad social, a través de la aplicación de procesos académicos y tecnológicos de
calidad que respondan a las exigencias, desafíos actuales y futuros.
INSTITUTOESPECIALIZADODENIVELSUPERIOR
CENTROCULTURALSALVADOREÑOAMERICANO
If you can’t beat them, join them.
If you cannot defeat somebody or be as successful as
they are, then it is more sensible to join them in what they
are doing and perhaps get some advantage for yourself by
doing so.
a) This situation is killing me!
b) If you can’t beat them, join them Ronald.
35. Misión Institucional:
Formar profesionales en educación competentes, innovadores, con altos valores éticos y sensibilidad social, a través de la aplicación de procesos académicos y tecnológicos de
calidad que respondan a las exigencias, desafíos actuales y futuros.
INSTITUTOESPECIALIZADODENIVELSUPERIOR
CENTROCULTURALSALVADOREÑOAMERICANO
Beauty is in the eye of the beholder
People all have different ideas about what is beautiful.
A) I couldn’t believe my eyes, I never thought their
relationship would work!
B) Natalie, beauty is in the eye of the beholder.
36. Misión Institucional:
Formar profesionales en educación competentes, innovadores, con altos valores éticos y sensibilidad social, a través de la aplicación de procesos académicos y tecnológicos de
calidad que respondan a las exigencias, desafíos actuales y futuros.
INSTITUTOESPECIALIZADODENIVELSUPERIOR
CENTROCULTURALSALVADOREÑOAMERICANO
Beauty is only skin-deep
How a person looks is less important than his
character.
A) She’s always arguing about everything.
B) That’s why people say: beauty is only skin-deep.
37. Misión Institucional:
Formar profesionales en educación competentes, innovadores, con altos valores éticos y sensibilidad social, a través de la aplicación de procesos académicos y tecnológicos de
calidad que respondan a las exigencias, desafíos actuales y futuros.
INSTITUTOESPECIALIZADODENIVELSUPERIOR
CENTROCULTURALSALVADOREÑOAMERICANO
You have made your bed, and must lie on it
You must accept the results of your actions.
a) You were not following instructions since the beginning.
b) Now, you have made your bed, and you must lie on it.
38. Misión Institucional:
Formar profesionales en educación competentes, innovadores, con altos valores éticos y sensibilidad social, a través de la aplicación de procesos académicos y tecnológicos de
calidad que respondan a las exigencias, desafíos actuales y futuros.
INSTITUTOESPECIALIZADODENIVELSUPERIOR
CENTROCULTURALSALVADOREÑOAMERICANO
Beggars can’t be choosers
People use this phrase when there is no choice and
somebody must be satisfied with what is available.
a) It’s incredible how people behave.
b) But they will not receive anything else, beggars can’t be
choosers!
39. Misión Institucional:
Formar profesionales en educación competentes, innovadores, con altos valores éticos y sensibilidad social, a través de la aplicación de procesos académicos y tecnológicos de
calidad que respondan a las exigencias, desafíos actuales y futuros.
INSTITUTOESPECIALIZADODENIVELSUPERIOR
CENTROCULTURALSALVADOREÑOAMERICANO
Seeing is believing
Used to say that somebody will have to believe that
something is true when he sees it, although he thinks it is
not true now.
a) Bring it, and I will believe you!
b) Ah, come on! Just order it,
c) Sorry, but I have to tell you that seeing is believing.
40. Misión Institucional:
Formar profesionales en educación competentes, innovadores, con altos valores éticos y sensibilidad social, a través de la aplicación de procesos académicos y tecnológicos de
calidad que respondan a las exigencias, desafíos actuales y futuros.
INSTITUTOESPECIALIZADODENIVELSUPERIOR
CENTROCULTURALSALVADOREÑOAMERICANO
A bird in the hand is worth two in the bush
It is better to keep something that you already have
than to risk losing it by trying to get much more.
a) I will not sell it. A bird in the hand is worth two in the
bush!
b) No! are you sure? That’s better than the one you have!