El documento resume brevemente dos textos. El primer texto discute las especies en peligro de extinción y la importancia de proteger a los animales, incluyendo a las mascotas. El segundo texto habla sobre Benjamin Franklin y su famoso experimento con un pararrayos para probar su teoría de que los rayos son descargas eléctricas. Franklin arriesgó su vida con este peligroso experimento pero logró inventar el pararrayos y prevenir daños causados por rayos.
1) El documento discute varios métodos de traducción, incluyendo la equivalencia dinámica, la transferencia del sentido y la intención del autor, y cuatro tipos de equivalencia lingüística. 2) También analiza la distinción entre la "ciencia de la traducción" para lenguaje codificado y el "arte de la traducción" para lenguaje creativo. 3) Concluye que no existe un único método, sino que depende del texto, enfocándose ya sea en lo comunicativo o semántico.
Recitar consiste en pronunciar palabras con entonación adecuada y respetando signos de puntuación para hablar mejor y leer en voz alta. Para recitar bien se debe dar musicalidad al mensaje con buen volumen de voz, vocalizando y pronunciando claramente las palabras.
Este documento presenta el plan de estudios para la asignatura de Lenguaje I. Incluye la identificación de la asignatura, la justificación, los objetivos, la estructura en unidades didácticas con sus descripciones, la metodología, y la bibliografía. El plan busca desarrollar la competencia comunicativa de los estudiantes a través de la enseñanza de la teoría lingüística, la descripción y la narración.
Este documento resume las teorías modernas de la traducción que surgieron en la segunda mitad del siglo XX. Señala la aparición de la traductología como disciplina y los primeros estudios teóricos sobre la traducción. También describe teorías como la equivalencia, la finalidad, y enfoques descriptivistas, así como el concepto de localización.
Este documento presenta varias técnicas de traducción. Define la traducción y ofrece citas sobre su definición. Explica la transposición, que implica cambios en la categoría gramatical sin alterar el significado. También cubre la transposición obligatoria, facultativa y cruzada. Otras técnicas discutidas incluyen la equivalencia, adaptación, amplificación y omisión.
Este documento presenta el Modelo de Beau grande y Dressler sobre la textualidad. Propone que para que un texto sea una unidad comunicativa efectiva, debe cumplir con 7 criterios: 1) cohesión a través de elementos repetidos, 2) coherencia mediante la continuidad del sentido, 3) intencionalidad respecto a los objetivos del autor, 4) aceptabilidad para el receptor, 5) informatividad a través de un balance entre información nueva y conocida, 6) situacionalidad dentro de un contexto, y 7) intertextualidad relacionando el texto con
El documento resume brevemente dos textos. El primer texto discute las especies en peligro de extinción y la importancia de proteger a los animales, incluyendo a las mascotas. El segundo texto habla sobre Benjamin Franklin y su famoso experimento con un pararrayos para probar su teoría de que los rayos son descargas eléctricas. Franklin arriesgó su vida con este peligroso experimento pero logró inventar el pararrayos y prevenir daños causados por rayos.
1) El documento discute varios métodos de traducción, incluyendo la equivalencia dinámica, la transferencia del sentido y la intención del autor, y cuatro tipos de equivalencia lingüística. 2) También analiza la distinción entre la "ciencia de la traducción" para lenguaje codificado y el "arte de la traducción" para lenguaje creativo. 3) Concluye que no existe un único método, sino que depende del texto, enfocándose ya sea en lo comunicativo o semántico.
Recitar consiste en pronunciar palabras con entonación adecuada y respetando signos de puntuación para hablar mejor y leer en voz alta. Para recitar bien se debe dar musicalidad al mensaje con buen volumen de voz, vocalizando y pronunciando claramente las palabras.
Este documento presenta el plan de estudios para la asignatura de Lenguaje I. Incluye la identificación de la asignatura, la justificación, los objetivos, la estructura en unidades didácticas con sus descripciones, la metodología, y la bibliografía. El plan busca desarrollar la competencia comunicativa de los estudiantes a través de la enseñanza de la teoría lingüística, la descripción y la narración.
Este documento resume las teorías modernas de la traducción que surgieron en la segunda mitad del siglo XX. Señala la aparición de la traductología como disciplina y los primeros estudios teóricos sobre la traducción. También describe teorías como la equivalencia, la finalidad, y enfoques descriptivistas, así como el concepto de localización.
Este documento presenta varias técnicas de traducción. Define la traducción y ofrece citas sobre su definición. Explica la transposición, que implica cambios en la categoría gramatical sin alterar el significado. También cubre la transposición obligatoria, facultativa y cruzada. Otras técnicas discutidas incluyen la equivalencia, adaptación, amplificación y omisión.
Este documento presenta el Modelo de Beau grande y Dressler sobre la textualidad. Propone que para que un texto sea una unidad comunicativa efectiva, debe cumplir con 7 criterios: 1) cohesión a través de elementos repetidos, 2) coherencia mediante la continuidad del sentido, 3) intencionalidad respecto a los objetivos del autor, 4) aceptabilidad para el receptor, 5) informatividad a través de un balance entre información nueva y conocida, 6) situacionalidad dentro de un contexto, y 7) intertextualidad relacionando el texto con
Estructuralismo, generativismo y enseñanza de la lenguaLety Trasviña
Este documento presenta una serie de teorías y enfoques lingüísticos. Aborda la lingüística estructural, la lingüística generativa, el análisis del discurso, la pragmática, los actos de habla, la teoría de la cortesía, la sociolingüística y la adquisición del lenguaje.
La fonología estudia los sonidos de una lengua como unidades contrastivas. La morfología estudia la formación de palabras a partir de sonidos. La sintaxis agrupa unidades léxicas mediante reglas para formar oraciones. La semántica clasifica y estructura los significados expresados en las oraciones de una lengua.
La teoría del Skopos se centra en el propósito de la traducción. Propone que el texto meta debe cumplir una función comunicativa específica dentro de la cultura meta y que está determinado por el encargo de traducción. El texto meta no necesita ser equivalente al texto fuente, sino que debe ser adecuado al propósito de la traducción. La teoría enfatiza que un mismo texto puede ser traducido de diferentes maneras dependiendo del objetivo.
El documento define el texto y sus propiedades. Define el texto como una unidad de comunicación intencionadamente emitida por un hablante. Explica que para que una secuencia de elementos lingüísticos constituya un texto, es necesario que tenga las propiedades de adecuación, coherencia y cohesión. La adecuación se refiere a la estructura comunicativa del texto, la coherencia a la estructura semántica y la cohesión a la estructura sintáctica.
Este documento habla sobre la pragmática y cómo el significado de las palabras depende del contexto y de las intenciones del hablante. Explica conceptos como deixis, referencia, inferencia, presuposición y cortesía. La pragmática estudia el significado implícito en el lenguaje y cómo el contexto afecta la interpretación de los actos de habla.
Este documento describe las reglas básicas de ortografía y puntuación del idioma español. Explica los diferentes signos de puntuación como el punto, la coma, el punto y coma, los dos puntos, los puntos suspensivos, los signos de interrogación y admiración, el paréntesis, las comillas, la raya y el guion. También detalla el uso correcto de cada uno de estos signos de puntuación.
Acetatos de Taller de Lectura y Redacción I en competenciasOdin Hernandez
El documento describe un programa de taller de lectura y redacción dividido en 10 bloques agrupados en 3 campos. Los bloques cubren temas como el proceso comunicativo, la lectura y escritura, la redacción de textos personales y expositivos, y el uso del léxico y la semántica.
Este documento describe los conceptos de adecuación, coherencia y cohesión en un texto. La adecuación se refiere al grado en que un texto respeta las normas sociales y lingüísticas de la situación comunicativa. La coherencia da unidad al texto a través de la progresión temática y las ideas. La cohesión se logra a través de recursos lingüísticos como la repetición, la deixis y los marcadores discursivos.
Este documento proporciona una introducción a la gramática, describiendo su enfoque estructural y tradicional, y los tres campos principales de estudio: sintaxis, morfología y semántica. También menciona otros campos como fonología, ortografía y provee una breve bibliografía.
Este documento presenta información sobre la comprensión oral. Explica que la comprensión oral es una habilidad lingüística importante que involucra procesos cognitivos para construir significado a partir de un discurso oral. También describe algunas microhabilidades de la comprensión oral como distinguir ideas principales de secundarias y contextualizar la situación comunicativa. Finalmente, incluye una rúbrica de evaluación para medir la comprensión oral en estudiantes.
Este documento describe tres niveles de comprensión lectora: literal, inferencial y crítico. El nivel literal implica comprender la información explícita, mientras que el inferencial requiere inferir ideas implícitas. El nivel crítico es el más alto y requiere que el lector emita juicios valorativos. También identifica posibles dificultades en cada nivel como reconocer palabras o distinguir hechos de opiniones.
Este documento discute la evaluación en el enfoque comunicativo de una segunda lengua. Señala que aunque la evaluación lingüística ha evolucionado hacia prácticas comunicativas, la evaluación de la gramática no ha cambiado lo suficiente. Propone que la gramática debe evaluarse en términos de su uso comunicativo. También revisa el Marco Común Europeo de Referencia y el Plan Curricular del Instituto Cervantes para conocer cómo construir una evaluación basada en destrezas, niveles y contenidos.
Linguistica del texto caracteristicasy tiposingmmarin
Este documento habla sobre la lingüística del texto. Estudia el texto como una unidad de comunicación y el nivel pragmático, es decir, la situación en la que se produce la comunicación. Explica que el texto responde a una intención comunicativa del hablante, se produce en una situación y posee una estructura. Además, describe las propiedades textuales de adecuación, coherencia y cohesión.
Este documento presenta una unidad sobre comunidades especializadas. Su propósito es que los estudiantes comprendan cómo se forman estas comunidades, los géneros que cultivan y sus convenciones. Incluye una actividad donde los estudiantes investigarán comunidades especializadas a partir del análisis de series de ficción. También presenta una guía de preguntas para analizar las características de estas comunidades como las instituciones donde trabajan, cómo construyen y comunican el conocimiento, y cómo se relacionan entre sí.
El documento habla sobre estrategias de comprensión lectora. Define la lectura y la comprensión lectora, explicando que esta última implica interactuar con el texto para elaborar su significado. Explica que hay diferentes niveles de comprensión, desde lo literal hasta lo crítico. También describe técnicas para enseñar a leer comprensivamente en la escuela y estrategias para diferentes tipos de textos como narrativos, descriptivos y expositivos.
El estructuralismo estadounidense se desarrolló a partir de 1924 con la fundación de la Sociedad Lingüística Americana por Franz Boas, Edward Sapir y Leonard Bloomfield. Bloomfield fue el fundador de la lingüística estructural estadounidense y propuso que la lengua debe estudiarse como un sistema de hábitos manifestados en emisiones, excluyendo el significado del análisis. Su teoría se centraba en el estudio de las formas a través de su distribución y la identificación de los constituyentes inmedi
Este documento discute las teorías contemporáneas de la equivalencia en la traducción. Define la equivalencia como la igualdad de significado entre textos. Explica que la lengua es el mayor obstáculo para lograr la equivalencia debido a las diferencias entre sistemas lingüísticos. Distingue entre la equivalencia natural, que ocurre cuando las palabras se pueden traducir directamente, y la equivalencia direccional, que requiere interpretación por parte del traductor. Concluye que la equivalencia absoluta no existe debido a las barreras entre lenguas y culturas, a
Analisis por elementos - Situación de enunciaciónXibia Rocha
presentación sobre el tema Análisis por elementos - Situación de enunciación de la unidad de Genero discursivo de la asignatura Competencias Comunicativas I
Este documento define una reseña y describe sus características y estructura. Una reseña es un escrito breve que describe y evalúa una obra o producto cultural. Se caracteriza por ser argumentativo, informativo y por presentar un análisis y juicio sobre lo reseñado. Existen reseñas informativas, críticas y literarias. Una reseña típicamente consta de encabezamiento, presentación, resumen, crítica y conclusión. Su objetivo es informar sobre obras o actividades culturales de manera concisa.
El documento define el estilo como la manera en que cada persona expresa su pensamiento a través de la escritura o el habla. Explica que las cualidades principales del estilo son la claridad, concisión, coherencia, sencillez y naturalidad. Además, proporciona detalles sobre cada una de estas cualidades y hace algunas preguntas sobre el concepto de estilo al final.
Este documento define la textualidad como el conjunto de características que debe reunir un discurso para ser considerado un texto. Explica que la textualidad incluye la cohesión y coherencia entre las oraciones y párrafos, así como la intencionalidad del emisor, la aceptabilidad por el receptor, la situacionalidad, intertextualidad e informatividad del texto.
Estructuralismo, generativismo y enseñanza de la lenguaLety Trasviña
Este documento presenta una serie de teorías y enfoques lingüísticos. Aborda la lingüística estructural, la lingüística generativa, el análisis del discurso, la pragmática, los actos de habla, la teoría de la cortesía, la sociolingüística y la adquisición del lenguaje.
La fonología estudia los sonidos de una lengua como unidades contrastivas. La morfología estudia la formación de palabras a partir de sonidos. La sintaxis agrupa unidades léxicas mediante reglas para formar oraciones. La semántica clasifica y estructura los significados expresados en las oraciones de una lengua.
La teoría del Skopos se centra en el propósito de la traducción. Propone que el texto meta debe cumplir una función comunicativa específica dentro de la cultura meta y que está determinado por el encargo de traducción. El texto meta no necesita ser equivalente al texto fuente, sino que debe ser adecuado al propósito de la traducción. La teoría enfatiza que un mismo texto puede ser traducido de diferentes maneras dependiendo del objetivo.
El documento define el texto y sus propiedades. Define el texto como una unidad de comunicación intencionadamente emitida por un hablante. Explica que para que una secuencia de elementos lingüísticos constituya un texto, es necesario que tenga las propiedades de adecuación, coherencia y cohesión. La adecuación se refiere a la estructura comunicativa del texto, la coherencia a la estructura semántica y la cohesión a la estructura sintáctica.
Este documento habla sobre la pragmática y cómo el significado de las palabras depende del contexto y de las intenciones del hablante. Explica conceptos como deixis, referencia, inferencia, presuposición y cortesía. La pragmática estudia el significado implícito en el lenguaje y cómo el contexto afecta la interpretación de los actos de habla.
Este documento describe las reglas básicas de ortografía y puntuación del idioma español. Explica los diferentes signos de puntuación como el punto, la coma, el punto y coma, los dos puntos, los puntos suspensivos, los signos de interrogación y admiración, el paréntesis, las comillas, la raya y el guion. También detalla el uso correcto de cada uno de estos signos de puntuación.
Acetatos de Taller de Lectura y Redacción I en competenciasOdin Hernandez
El documento describe un programa de taller de lectura y redacción dividido en 10 bloques agrupados en 3 campos. Los bloques cubren temas como el proceso comunicativo, la lectura y escritura, la redacción de textos personales y expositivos, y el uso del léxico y la semántica.
Este documento describe los conceptos de adecuación, coherencia y cohesión en un texto. La adecuación se refiere al grado en que un texto respeta las normas sociales y lingüísticas de la situación comunicativa. La coherencia da unidad al texto a través de la progresión temática y las ideas. La cohesión se logra a través de recursos lingüísticos como la repetición, la deixis y los marcadores discursivos.
Este documento proporciona una introducción a la gramática, describiendo su enfoque estructural y tradicional, y los tres campos principales de estudio: sintaxis, morfología y semántica. También menciona otros campos como fonología, ortografía y provee una breve bibliografía.
Este documento presenta información sobre la comprensión oral. Explica que la comprensión oral es una habilidad lingüística importante que involucra procesos cognitivos para construir significado a partir de un discurso oral. También describe algunas microhabilidades de la comprensión oral como distinguir ideas principales de secundarias y contextualizar la situación comunicativa. Finalmente, incluye una rúbrica de evaluación para medir la comprensión oral en estudiantes.
Este documento describe tres niveles de comprensión lectora: literal, inferencial y crítico. El nivel literal implica comprender la información explícita, mientras que el inferencial requiere inferir ideas implícitas. El nivel crítico es el más alto y requiere que el lector emita juicios valorativos. También identifica posibles dificultades en cada nivel como reconocer palabras o distinguir hechos de opiniones.
Este documento discute la evaluación en el enfoque comunicativo de una segunda lengua. Señala que aunque la evaluación lingüística ha evolucionado hacia prácticas comunicativas, la evaluación de la gramática no ha cambiado lo suficiente. Propone que la gramática debe evaluarse en términos de su uso comunicativo. También revisa el Marco Común Europeo de Referencia y el Plan Curricular del Instituto Cervantes para conocer cómo construir una evaluación basada en destrezas, niveles y contenidos.
Linguistica del texto caracteristicasy tiposingmmarin
Este documento habla sobre la lingüística del texto. Estudia el texto como una unidad de comunicación y el nivel pragmático, es decir, la situación en la que se produce la comunicación. Explica que el texto responde a una intención comunicativa del hablante, se produce en una situación y posee una estructura. Además, describe las propiedades textuales de adecuación, coherencia y cohesión.
Este documento presenta una unidad sobre comunidades especializadas. Su propósito es que los estudiantes comprendan cómo se forman estas comunidades, los géneros que cultivan y sus convenciones. Incluye una actividad donde los estudiantes investigarán comunidades especializadas a partir del análisis de series de ficción. También presenta una guía de preguntas para analizar las características de estas comunidades como las instituciones donde trabajan, cómo construyen y comunican el conocimiento, y cómo se relacionan entre sí.
El documento habla sobre estrategias de comprensión lectora. Define la lectura y la comprensión lectora, explicando que esta última implica interactuar con el texto para elaborar su significado. Explica que hay diferentes niveles de comprensión, desde lo literal hasta lo crítico. También describe técnicas para enseñar a leer comprensivamente en la escuela y estrategias para diferentes tipos de textos como narrativos, descriptivos y expositivos.
El estructuralismo estadounidense se desarrolló a partir de 1924 con la fundación de la Sociedad Lingüística Americana por Franz Boas, Edward Sapir y Leonard Bloomfield. Bloomfield fue el fundador de la lingüística estructural estadounidense y propuso que la lengua debe estudiarse como un sistema de hábitos manifestados en emisiones, excluyendo el significado del análisis. Su teoría se centraba en el estudio de las formas a través de su distribución y la identificación de los constituyentes inmedi
Este documento discute las teorías contemporáneas de la equivalencia en la traducción. Define la equivalencia como la igualdad de significado entre textos. Explica que la lengua es el mayor obstáculo para lograr la equivalencia debido a las diferencias entre sistemas lingüísticos. Distingue entre la equivalencia natural, que ocurre cuando las palabras se pueden traducir directamente, y la equivalencia direccional, que requiere interpretación por parte del traductor. Concluye que la equivalencia absoluta no existe debido a las barreras entre lenguas y culturas, a
Analisis por elementos - Situación de enunciaciónXibia Rocha
presentación sobre el tema Análisis por elementos - Situación de enunciación de la unidad de Genero discursivo de la asignatura Competencias Comunicativas I
Este documento define una reseña y describe sus características y estructura. Una reseña es un escrito breve que describe y evalúa una obra o producto cultural. Se caracteriza por ser argumentativo, informativo y por presentar un análisis y juicio sobre lo reseñado. Existen reseñas informativas, críticas y literarias. Una reseña típicamente consta de encabezamiento, presentación, resumen, crítica y conclusión. Su objetivo es informar sobre obras o actividades culturales de manera concisa.
El documento define el estilo como la manera en que cada persona expresa su pensamiento a través de la escritura o el habla. Explica que las cualidades principales del estilo son la claridad, concisión, coherencia, sencillez y naturalidad. Además, proporciona detalles sobre cada una de estas cualidades y hace algunas preguntas sobre el concepto de estilo al final.
Este documento define la textualidad como el conjunto de características que debe reunir un discurso para ser considerado un texto. Explica que la textualidad incluye la cohesión y coherencia entre las oraciones y párrafos, así como la intencionalidad del emisor, la aceptabilidad por el receptor, la situacionalidad, intertextualidad e informatividad del texto.
El documento describe la organización y estructura de la lengua en diferentes niveles y unidades. Explica que la lengua se organiza en cinco niveles: fónico, morfológico, sintáctico, semántico y textual. En el nivel morfológico, analiza los morfemas, sus tipos y clasificación. Luego describe los tipos de palabras según su estructura, como palabras variables e invariables, simples y compuestas, primitivas y derivadas. Finalmente, explica los procedimientos para crear nuevas palabras como la derivación,
Este documento describe diferentes perspectivas sobre los niveles de comprensión de lectura. Se mencionan seis criterios que proponen entre 2 y 5 niveles de comprensión, incluyendo niveles literales, inferenciales, críticos, de interpretación y de aplicación. Todos los criterios coinciden en la importancia de ir más allá de lo explícitamente dicho en el texto para lograr una comprensión completa.
Cualidades y características de la expresión escritaJonathan Bonilla
El documento describe las características de una expresión escrita efectiva, incluyendo la importancia del orden de las oraciones, la claridad, la concisión y la coherencia. También discute que la escritura es menos expresiva que el habla debido a la falta de gestos, pero permite el uso de un vocabulario más extenso. Para mejorar la escritura, recomienda leer mucho, revisar la ortografía, releer lo escrito y consultar un diccionario.
Este documento resume las cualidades fundamentales de una buena redacción: claridad, concisión y cortesía. Define la claridad como la capacidad de expresar las ideas de manera inteligible y precisa. La concisión consiste en expresar solo lo esencial sin detalles innecesarios. Y la cortesía crea buena voluntad entre el emisor y receptor a través del tono y formalidades.
Este documento describe un enfoque pedagógico del lenguaje escrito centrado en la construcción del significado y la comunicación. Se enfoca en los actos de habla y comunicación reales más que en oraciones aisladas. Propone trabajar en la construcción del significado, el reconocimiento de actos comunicativos, y los usos sociales del lenguaje a través de discursos en situaciones reales de comunicación y el desarrollo de las cuatro habilidades.
"Consejos..." es un trabajo colaborativo que surge de un primer documento en el grupo en Facebook de la Red CREAR y luego se terminó de diseñar en Google Docs Presentaciones.
Este documento describe los diferentes modos del discurso y tipos de texto. Explica la descripción, la narración, la exposición y la argumentación como los principales modos del discurso. Además, detalla varios tipos de texto como los textos científicos, publicitarios, periodísticos y humanísticos, describiendo sus características generales y lingüísticas.
Los Chibchas o Muiscas habitaron principalmente los territorios de los departamentos de Boyacá y Cundinamarca en Colombia desde el siglo VI a.C. hasta la llegada de los españoles en el siglo XVI. Su economía se basaba principalmente en la agricultura, especialmente del maíz, y también explotaban minas de oro y esmeraldas. Los Muiscas tenían un calendario solar y creencias politeístas centradas en fuerzas de la naturaleza. Su sociedad alcanzó un alto grado de desarrollo cultural expresado en
Este documento define el concepto de texto y describe sus propiedades. Un texto es una unidad de comunicación producida por un emisor con una intención. Tiene coherencia, cohesión y adecuación. Existen diferentes tipos de textos según su temática, función del lenguaje, nivel de lengua y código. La lengua oral se adquiere de forma espontánea mientras la escrita requiere enseñanza. La coherencia organiza la información de forma lógica y la cohesión conecta las frases mediante mecanismos ling
Este documento explica el lenguaje figurado y cómo usarlo para escribir textos líricos. Define el lenguaje figurado como una forma especial de usar el lenguaje que se aparta de las convenciones comunes para llamar la atención. Explica formas como apelar a los sentidos, repetición, transmitir estados de ánimo y crear imágenes mentales. Luego guía a los estudiantes a escribir un poema usando lenguaje figurado en 4 pasos: elegir un tema, escribir un borrador, editar y cor
El documento resume los 11 módulos de un taller de redacción. Cada módulo explica conceptos gramaticales y de puntuación, y proporciona ejemplos. Los módulos cubren temas como las partes de la oración, los tipos de oraciones, la puntuación, la acentuación y más. El documento provee una guía detallada para mejorar las habilidades de redacción.
Este documento proporciona información sobre las oraciones simples. Explica que una oración está formada por un sujeto y un predicado, cuyos núcleos concuerdan en número y persona. Detalla los pasos para identificar el sujeto, incluyendo cambiar el número del verbo. También describe los diferentes tipos de complementos que pueden acompañar al verbo, así como las oraciones impersonales que carecen de sujeto expreso u omitido.
Este documento trata sobre las propiedades textuales de la redacción. Explica que la redacción es el proceso de comunicar un tema, problema o situación por escrito de manera organizada y coherente. Detalla las cualidades que debe tener un texto como la adecuación al destinatario y situación, la coherencia en la organización de las ideas, y la cohesión en la conexión entre las partes a través de mecanismos como la referencia y los conectores. También habla de la corrección ortográfica, gramatical y léx
Este documento resume los 11 módulos de un taller de redacción. Cada módulo cubre un tema diferente relacionado con la redacción como la puntuación, el uso de mayúsculas, la acentuación y la estructura de oraciones. El documento proporciona definiciones clave y ejemplos para cada tema.
Los poemas son obras escritas en verso que buscan expresar las emociones del autor. Tienen elementos como el motivo, objeto y hablante lírico. En este plan de trabajo, se analizarán poemas para identificar su estructura, elementos y tipos de rima como asonante, consonante y libre.
Este documento trata sobre la importancia de la lengua como medio de comunicación para el desarrollo intelectual y la convivencia humana. Explica conceptos como redacción, coherencia, cohesión y adecuación; e identifica elementos que deben considerarse al redactar como las ideas principales y secundarias, y errores a evitar como barbarismos y ambigüedades.
El documento presenta información sobre el poeta español Gustavo Adolfo Domínguez Bastida, quien vivió en el siglo XIX en Sevilla y revolucionó el sentir amoroso de la época a través de sus obras inspiradas en el amor no correspondido por una mujer. El documento propone varias tareas relacionadas con el análisis y comentario de una de las rimas de Bécquer, incluyendo la elaboración de fichas, línea de tiempo, esquemas y un comentario de texto.
Este documento presenta información sobre el género lírico y el lenguaje figurado para una clase de Lenguaje y Comunicación de sexto básico. Explica conceptos como metáforas, repeticiones y otros usos del lenguaje figurado en la poesía. Luego, guía a los estudiantes a través de actividades como escribir un poema utilizando expresiones de doble sentido y revisarlo con otros. El objetivo es que los estudiantes aprendan a escribir textos líricos y a identificar el lengu
Este documento describe las diferentes fases del proceso de traducción y las unidades mínimas del sentido. Explica que el proceso de traducción consta de dos fases principales: 1) la comprensión del texto original y 2) la reexpresión del contenido en la lengua objetivo. Identifica una fase intermedia de desverbalización donde se construye una representación semántica del significado. Además, define las unidades mínimas del sentido como morfema, palabra, oración y texto, y brinda ejemplos de cada una.
Este documento presenta el plan de trabajo de un curso de escritura eficaz impartido por el profesor Manuel Ramiro Valderrama en la Facultad de Traducción e Interpretación. El plan incluye análisis de textos para identificar los elementos que hacen que un texto sea efectivo, estrategias de escritura eficaz, y la escritura de textos. Además, se incluyen definiciones de texto y discusiones sobre coherencia y cohesión.
Este documento presenta el plan de trabajo de un curso de escritura eficaz impartido por el profesor Manuel Ramiro Valderrama en la Facultad de Traducción e Interpretación. El plan incluye análisis de textos para identificar los elementos que hacen que un texto sea efectivo, estrategias de escritura eficaz, y la escritura de textos. Además, se incluyen definiciones de texto y discusiones sobre coherencia, cohesión e intertextualidad.
Este documento presenta el plan de trabajo de un curso de escritura eficaz impartido por el profesor Manuel Ramiro Valderrama en la Facultad de Traducción e Interpretación. El plan incluye análisis de textos para identificar los elementos que hacen que un texto sea efectivo, estrategias de escritura eficaz, y la escritura de textos. Además, se incluyen definiciones de texto y discusiones sobre coherencia, cohesión e intertextualidad.
El documento habla sobre el análisis de textos. Explica que el resumen debe identificar las ideas principales y relaciones entre ellas en pocas líneas. Luego, detalla que el tema indica sobre qué trata el texto y puede expresarse en una palabra o sintagma. Por último, señala que para acceder al tema y resumen se deben aplicar las reglas de suprimir lo irrelevante y sustituir conjuntos de conceptos por otros más integrales.
La comprensión auditiva es la destreza de interpretar discurso oral de manera activa. Requiere distinguir sonidos y palabras y formar una interpretación del significado general. La comprensión lectora implica interpretar discursos escritos de manera activa, desde descodificar palabras hasta integrar el significado global considerando factores lingüísticos y del lector. Ambas destrezas involucran procesos sintéticos y analíticos así como evaluación de microdestrezas para lograr comprensión.
El documento explica los requisitos para que un conjunto de enunciados se considere un texto. Para ser un texto, debe cumplir tres condiciones: ser adecuado a la situación comunicativa y al propósito del emisor, ser coherente en su mensaje, y estar cohesionado mediante conexiones entre sus partes. Asimismo, analiza los aspectos que deben considerarse para que un texto sea adecuado, como la localización, los elementos de la comunicación (emisor, receptor, tema, canal, código), y la intención comunicativa del autor.
Este documento presenta información sobre diferentes temas relacionados con la formación y clasificación de palabras, oraciones y párrafos. Incluye esquemas conceptuales sobre palabras compuestas, homófonas, sinónimos y antónimos, así como sobre sintaxis, clasificación de oraciones y formación de párrafos. Explica conceptos como derivación, prefijos, sufijos y función sintáctica. El objetivo es mejorar la comprensión y redacción al comunicarnos.
Este documento presenta información sobre diferentes temas relacionados con la formación y clasificación de palabras, oraciones y párrafos. Incluye esquemas conceptuales sobre palabras compuestas, homófonas, sinónimos y antónimos. También explica conceptos de sintaxis, clasificación de oraciones y elementos básicos de los párrafos. El objetivo es mejorar la comprensión y redacción al comunicarnos.
Este documento proporciona criterios generales para orientar las tareas de evaluación en el área de Lengua y Literatura. Ofrece una mirada a largo plazo para comprender mejor el sentido de la educación y descubrir lo esencial para cada año. El enfoque predominante es comunicacional, enfocado en el desarrollo de la competencia comunicativa a través de la comprensión y producción de textos. Se priorizan aprendizajes fundamentales como lograr diferentes niveles de comprensión de textos y producir textos cohesivos y adecuados para
Este documento describe 7 desafíos comunes que enfrentan los líderes en tiempos difíciles: 1) la difamación, 2) la falta de comprensión, 3) la competencia, 4) la rebelión, 5) los peligros, 6) la oposición y 7) las burlas. Aconseja a los líderes que sigan el ejemplo de Jesús al no buscar la aprobación de los demás y enfocarse en Dios, y que estén dispuestos a asumir riesgos para lograr sus metas a pesar de la oposición.
Este documento describe la esencia y función de la iglesia, incluyendo cinco funciones principales (proclamación, educación, servicio, comunión y adoración). También discute la visión de la iglesia, con ocho elementos clave de una visión efectiva. Finalmente, enfatiza que una iglesia de impacto tiene un propósito claro de misión integral y se enfoca en hacer discípulos que sigan a Jesús.
This document defines motivation and discusses intrinsic and extrinsic motivation in education. It defines motivation as stimulating behavior toward a goal. Intrinsic motivation comes from an inherently enjoyable activity itself, while extrinsic motivation involves external rewards separate from the activity's enjoyment. While extrinsic rewards can stimulate learning, overuse may undermine intrinsic motivation if students focus on the rewards rather than learning. The document examines different views of motivation and strategies teachers can use to motivate students intrinsically.
The Norman conquest of England in 1066 marked the beginning of the Middle English period. The Norman French became the new ruling class and ruling language over the next 200 years, leaving a significant influence on English vocabulary, society, and culture. Middle English had a simpler grammar compared to Old English, with changes like pronouns starting with "th" instead of "h". The Normans introduced over 10,000 words to English, especially terms related to government, law, war, and high society. Their influence combined French and English elements and reflected in clothing styles as well.
HOW SHOULD TEACHERS USE THEIR VOICES IN CLASS?
HOW SHOULD TEACHERS MARK THE STAGES OF A LESSON
How should teachers use their physical presence in class?
What factors should we consider?
The document discusses the principles of reconstructionism in education. A reconstructionist curriculum seeks to emphasize cultural pluralism, equality, and futurism. It critically examines society and civilization while not avoiding controversial issues. The goal is to deliberately bring about social and constructive change by cultivating a future planning attitude and enlisting students and teachers in cultural renewal programs. Reconstructionism aims to strengthen control of schools for the benefit of mankind. It believes analysis and interpretation alone are insufficient, and that commitment and action from students and teachers are needed. Teachers should measure up to their social responsibilities. A reconstructionist design provides students with learning to alter social, economic, and political realities through curriculum that fosters social action and student involvement in creating a more equitable
This document discusses key concepts in second language acquisition, including the distinction between learning and acquisition, affective factors that can impact adult L2 learning, methods and approaches to teaching languages, and components of communicative competence. It addresses differences between acquiring an L1 and learning an L2, barriers to L2 acquisition for adults, and theories like the critical period hypothesis. Input/output processing and the role of practice producing the L2 are covered. The concept of an interlanguage is introduced, as well as positive/negative transfer from the L1.
This document discusses language variation and regional dialects. It begins by defining standard languages and noting examples like Standard American English. It describes how accents and dialects are used to analyze differences in grammar, vocabulary and pronunciation between regions. Key concepts discussed include dialectology, using linguistic features to define dialect boundaries and continua. The document also covers related topics like bilingualism, diglossia, language planning, and the development of pidgins and creoles.
The document discusses the history and evolution of languages over time. It describes how Proto-Indo-European was identified as the common ancestor of many European and Indian languages based on similarities between their vocabularies and grammars. It also discusses methods of reconstructing earlier forms of words by comparing cognates across related languages and identifying common sound changes. As an example, it summarizes the major periods in the history of English from Old English to Modern English and some of the phonetic changes that occurred between each period like the loss of the letters þ and ð.
Other translation method - Shift or transposition-
Transposition and modulation are translation techniques that involve changing the grammar or perspective between the source and target languages. Transposition refers to changes in parts of speech or grammatical structures, such as a singular noun becoming plural. Modulation changes the point of view allowing the same concept to be expressed differently, like using a double negative instead of a positive. There are standardized examples of common transpositions from English to Spanish, such as adverb + adjective becoming adverb + adjective. Recognized translation refers to using official or accepted terms for institutions, while translation labels are provisional translations for culture-specific concepts.
LA PEDAGOGIA AUTOGESTONARIA EN EL PROCESO DE ENSEÑANZA APRENDIZAJEjecgjv
La Pedagogía Autogestionaria es un enfoque educativo que busca transformar la educación mediante la participación directa de estudiantes, profesores y padres en la gestión de todas las esferas de la vida escolar.
José Luis Jiménez Rodríguez
Junio 2024.
“La pedagogía es la metodología de la educación. Constituye una problemática de medios y fines, y en esa problemática estudia las situaciones educativas, las selecciona y luego organiza y asegura su explotación situacional”. Louis Not. 1993.
La Unidad Eudista de Espiritualidad se complace en poner a su disposición el siguiente Triduo Eudista, que tiene como propósito ofrecer tres breves meditaciones sobre Jesucristo Sumo y Eterno Sacerdote, el Sagrado Corazón de Jesús y el Inmaculado Corazón de María. En cada día encuentran una oración inicial, una meditación y una oración final.
Triduo Eudista: Jesucristo, Sumo y Eterno Sacerdote; El Corazón de Jesús y el...
Combinación de los cuatro niveles
1.
2. El autor sugiere que se sigan en
paralelo los cuatro niveles: el textual,
el referencial, la cohesión y lo natural;
son distintos, si bien con frecuencia
chocan y pueden estar en conflicto
entre sí.
3. 1). Iniciar traducir palabra por palabra o puede ser
oración por oración, debemos concentrarnos sobre
SL (Comprensión de la frase / contenido principal del
escritor).
En segundo lugar, podemos parafrasear con la oración
simple y no reducir el contenido de la intención del
escritor.
2) Idioma de origen: Ayo ikut aku jalan - jalan pagi ini :
Idioma de destino:
** Ven conmigo los caminos - los caminos de esta mañana
4. 1) El nivel textual SL: Traducir esta oración fundada
palabra por palabra y expresión adecuada. (Sigueme
caminemos esta mañana)
2) El nivel de referencia:.. Traducir esta oracion
basándose en el nivel de los objetos que está SL para
TL (Vamos, sígueme a caminar esta mañana)
3) El nivel de cohesión: Traducir esta oración se basa
en ser más general, y gramatical, que traza la línea de
pensamiento (Ven, sígueme a dar un paseo esta
mañana).
5. 4) El nivel de naturalidad:. Traduzco esta
frase basada en el lenguaje común
adecuado para el escritor o el altavoz en
una situación determinada (Vamos,
sígueme a dar un paseo)
5) La combinación de los cuatro niveles
(Quiero dar un paseo esta mañana,
¿quieres ir conmigo?)
Notas del editor
Revision of procedure : we have to revise the overall level to know that is appropriate or not.
Revision procedure: I translate this sentence in concentrating according to the situation
Revision Procedure: It may be concentrated or staggered according to the situation and to get the appropriate meaning, purpose and message.