Este documento describe las variaciones del idioma español en diferentes países y regiones del mundo. Explica que el vocabulario, pronunciación y gramática varían según el lugar. También describe la historia del español en América y cómo se ha mezclado con otros idiomas originarios. Finalmente, hace foco en las variaciones lingüísticas del español en Perú, incluyendo diferencias regionales, sociales y la influencia del quechua.
Política y dependencia linguistica del plan de estudios de letrasFabián Barrera
Este documento analiza críticamente el plan de estudios de la carrera de profesorado de lengua y literatura para la educación secundaria en Tucumán. Señala que el plan tiene una fuerte dependencia del español de España y descuida las lenguas indígenas. También critica que se enfatiza más la didáctica que el aprendizaje de contenidos y no incorpora desarrollos recientes sobre el lenguaje. Finalmente, examina los problemas que surgen en las aulas tucumanas debido a la brecha entre la variedad local del
El documento habla sobre la importancia de la lengua española en la educación básica. Explica que el español es uno de los idiomas más hablados en el mundo y es el idioma oficial de 21 países. Además, describe que el español se ha adaptado en cada región donde se habla, desarrollando variaciones locales en la pronunciación y el vocabulario. Finalmente, el documento analizará cómo se enseña el español en los diferentes niveles de educación básica y las habilidades que los estudiantes desarrollan a través
Este documento presenta los objetivos y contenidos de una unidad educativa sobre el español y sus variedades. Los objetivos incluyen expresarse oralmente y por escrito con corrección, comprender el origen y evolución del español, conocer las variedades geográficas y características del español peninsular y de América, y respetar las normas y variedades de la lengua. Los contenidos cubren conceptos sobre el origen y evolución del español, sus variedades dialectales, y características actuales, así como actitudes de
El documento habla sobre el idioma castellano en el Perú. Explica que el castellano proviene de los españoles y que aunque se habla en varios lugares de forma distinta debido a factores geográficos y sociales, representa la diversidad lingüística del país.
Este documento presenta información sobre el bilingüismo. Explica que el bilingüismo implica el uso habitual de dos lenguas por parte de un individuo o grupo. Describe dos tipos de bilingüismo: aditivo y dominante. También discute algunos problemas comunes que enfrentan las personas bilingües como la mezcla de idiomas y problemas de pronunciación. Finalmente, ofrece algunas estrategias para mejorar el bilingüismo como leer más, buscar el significado de palabras desconocidas y practicar la escritura académica.
Este documento resume la historia y estructura de la Lengua de Señas Mexicana (LSM). Explica que la LSM surgió en el siglo XVI para comunicarse con personas sordas y ha evolucionado desde entonces. Describe que la LSM tiene su propia gramática y se compone de dactilología e ideogramas. Resalta la importancia de aprender la LSM para comunicarse mejor con la comunidad sorda y evitar su marginación.
Este documento describe las variantes dialectales del español en diferentes regiones de Colombia y América. Explica que los dialectos se diferencian principalmente en la pronunciación, el vocabulario y la gramática. En Colombia, los principales dialectos son el cachaco, paisa, costeño, pastuso y valluno; cada uno con sus propias características fonéticas, léxicas y gramaticales. Los cambios entre dialectos ocurren de forma gradual a medida que la distancia geográfica aumenta.
Este documento describe las variaciones del idioma español en diferentes países y regiones del mundo. Explica que el vocabulario, pronunciación y gramática varían según el lugar. También describe la historia del español en América y cómo se ha mezclado con otros idiomas originarios. Finalmente, hace foco en las variaciones lingüísticas del español en Perú, incluyendo diferencias regionales, sociales y la influencia del quechua.
Política y dependencia linguistica del plan de estudios de letrasFabián Barrera
Este documento analiza críticamente el plan de estudios de la carrera de profesorado de lengua y literatura para la educación secundaria en Tucumán. Señala que el plan tiene una fuerte dependencia del español de España y descuida las lenguas indígenas. También critica que se enfatiza más la didáctica que el aprendizaje de contenidos y no incorpora desarrollos recientes sobre el lenguaje. Finalmente, examina los problemas que surgen en las aulas tucumanas debido a la brecha entre la variedad local del
El documento habla sobre la importancia de la lengua española en la educación básica. Explica que el español es uno de los idiomas más hablados en el mundo y es el idioma oficial de 21 países. Además, describe que el español se ha adaptado en cada región donde se habla, desarrollando variaciones locales en la pronunciación y el vocabulario. Finalmente, el documento analizará cómo se enseña el español en los diferentes niveles de educación básica y las habilidades que los estudiantes desarrollan a través
Este documento presenta los objetivos y contenidos de una unidad educativa sobre el español y sus variedades. Los objetivos incluyen expresarse oralmente y por escrito con corrección, comprender el origen y evolución del español, conocer las variedades geográficas y características del español peninsular y de América, y respetar las normas y variedades de la lengua. Los contenidos cubren conceptos sobre el origen y evolución del español, sus variedades dialectales, y características actuales, así como actitudes de
El documento habla sobre el idioma castellano en el Perú. Explica que el castellano proviene de los españoles y que aunque se habla en varios lugares de forma distinta debido a factores geográficos y sociales, representa la diversidad lingüística del país.
Este documento presenta información sobre el bilingüismo. Explica que el bilingüismo implica el uso habitual de dos lenguas por parte de un individuo o grupo. Describe dos tipos de bilingüismo: aditivo y dominante. También discute algunos problemas comunes que enfrentan las personas bilingües como la mezcla de idiomas y problemas de pronunciación. Finalmente, ofrece algunas estrategias para mejorar el bilingüismo como leer más, buscar el significado de palabras desconocidas y practicar la escritura académica.
Este documento resume la historia y estructura de la Lengua de Señas Mexicana (LSM). Explica que la LSM surgió en el siglo XVI para comunicarse con personas sordas y ha evolucionado desde entonces. Describe que la LSM tiene su propia gramática y se compone de dactilología e ideogramas. Resalta la importancia de aprender la LSM para comunicarse mejor con la comunidad sorda y evitar su marginación.
Este documento describe las variantes dialectales del español en diferentes regiones de Colombia y América. Explica que los dialectos se diferencian principalmente en la pronunciación, el vocabulario y la gramática. En Colombia, los principales dialectos son el cachaco, paisa, costeño, pastuso y valluno; cada uno con sus propias características fonéticas, léxicas y gramaticales. Los cambios entre dialectos ocurren de forma gradual a medida que la distancia geográfica aumenta.
El lenguaje de señas mexicano es la lengua utilizada por la comunidad sorda en México y consiste en una serie de signos gestuales articulados con las manos, expresiones faciales y movimiento corporal. Es importante para la identidad cultural y lingüística de los sordos ya que les permite comunicarse y participar en la sociedad. El lenguaje de señas varía en diferentes países y regiones dependiendo del idioma hablado localmente.
El documento trata sobre la discriminación lingüística en el Perú. Explica que en la sociedad peruana se discrimina a las personas que no hablan español de manera fluida, especialmente a los serranos. El documento también describe que se presentará un video que muestra la diversidad lingüística del Perú y cómo existe discriminación hacia los quehablantes de quechua y otras lenguas, a pesar de que son oficiales. Finalmente, se incluye una bibliografía sobre el tema.
Este documento discute la discriminación lingüística y cómo los problemas lingüísticos son también problemas sociales. Argumenta que las sociedades deben reconocer y promover la diversidad lingüística en lugar de idealizar una sola lengua homogénea. También señala que las escuelas a menudo castigan a los estudiantes por usar sus dialectos nativos, creando barreras entre grupos. El documento concluye instando a las escuelas a respetar y mantener todas las lenguas y culturas.
El documento describe las variedades lingüísticas del español en España. Explica que el castellano es la lengua oficial de todo el país y las otras lenguas cooficiales como el catalán, valenciano y gallego. También describe las diferentes variedades del español debido a factores geográficos, sociales y de contexto. Por último, ofrece una breve introducción sobre la presencia del español en el mundo.
El documento describe diferentes variaciones de la lengua que ocurren cuando dos idiomas entran en contacto. Explica el interlecto, que es cuando los hábitos lingüísticos de la lengua materna predominan sobre la segunda lengua. También describe el mesolecto, que son variaciones sociales intermedias entre la lengua culta y vulgar. Además, señala que el dialecto español en España usa palabras como "ordenador" y "cerillas" que no se emplean comúnmente en América Latina.
La lengua de señas es una lengua natural de expresión gestual y visual que permite a las personas sordas comunicarse. Tiene su origen en comunidades antiguas y es utilizada tanto por personas sordas como oyentes. Existen varias lenguas de señas diferentes en todo el mundo, con dialectos regionales, y aunque comparten características también tienen variaciones.
Variaciones del lenguaje, niveles del habla y 1romercen
Este documento resume las variaciones del lenguaje español, incluyendo variaciones geográficas, sociales, históricas y diatópicas. Explica que el español varía dependiendo de la región, clase social, época histórica y contexto. Describe tres niveles principales del habla - superestándar, estándar y subestándar - y provee ejemplos de cada uno. Finalmente, ofrece detalles sobre los dialectos andino, costeño y amazónico del Perú así como rasgos dialectales léxicos, s
Existen varios problemas para establecer el número exacto de lenguas debido a que algunas están poco documentadas y puede que sean dialectos de otras lenguas mejor conocidas. No hay una clara distinción entre idioma y dialecto, y a menudo la distinción se basa en factores políticos o culturales. La diversidad lingüística actual es el resultado de la influencia colonial europea en el siglo XIX y de la globalización, que han llevado a la desaparición de muchas lenguas pequeñas.
El documento describe las principales variedades del español, incluyendo diferencias fonológicas, léxicas y morfológicas entre dialectos geográficos como el andaluz, canario, centro-norteño y variedades de Hispanoamérica, así como el judeoespañol y lenguas como el aragonés, asturiano y gallego. También discute la variación sociolingüística y el bilingüismo.
Este documento presenta una caracterización del español en América, discutiendo conceptos como diasistema y andalucismo, la expansión del español en el continente, áreas dialectales, y rasgos fonéticos, gramaticales y léxicos. En particular, describe el seseo como el rasgo andaluz más generalizado, y analiza varios atlas lingüísticos que han estudiado el español americano.
Ensayo lenguaje: La lengua española en el contexto escolarvivianamolina1992
Este documento analiza cómo se enseña la lengua española en el contexto escolar colombiano. Argumenta que actualmente se enseña de manera homogénea, sin considerar las diversas variedades lingüísticas que los estudiantes traen de sus regiones. Esto causa problemas de comunicación entre maestros y alumnos. Propone que la enseñanza debe reconocer las competencias comunicativas de los estudiantes y utilizar sus experiencias y dialectos en el aula para enriquecer el aprendizaje.
Este documento explica que no existe una única forma de hablar una lengua, sino que cada lengua está compuesta por múltiples variedades. Todas las lenguas del mundo, incluyendo el castellano, el quechua y el inglés, están conformadas por diversas formas de hablar que varían según factores individuales y sociales. Si bien cada persona habla de manera única, los hablantes de una misma comunidad comparten muchas características lingüísticas, lo que permite la comunicación entre ellos a pesar de las diferencias individuales.
Este documento presenta el diccionario "Manos con voz" que contiene más de 1,100 palabras en lengua de señas mexicana divididas en 15 temas. El diccionario provee fotografías e instrucciones detalladas para realizar cada seña correctamente y ayudar a las personas oyentes a comunicarse con las personas sordas. El diccionario busca promover la inclusión social de las personas sordas facilitando el aprendizaje y uso de la lengua de señas.
Este documento describe brevemente la historia de la educación de los sordos en México. Comenzó en 1861 con la primera escuela para sordos establecida por Ramón Isaac Alcázar y Eduardo Huet en la Ciudad de México. La escuela utilizó la Lengua de Señas Mexicana y métodos didácticos para enseñar a los estudiantes sordos. La escuela continuó operando y cambiando de ubicación hasta 1954. El documento también brinda una breve descripción de la Lengua de Señas Mexicana y su e
Este documento presenta un plan de recuperación para un estudiante de décimo grado en el área de Lengua Castellana. Incluye conceptos como la historia del español, categorías gramaticales y la comunicación. Propone actividades como investigar sobre la historia del español, presentar un mapa conceptual sobre las disciplinas del estudio del castellano, analizar palabras separando morfemas, y responder preguntas sobre dos textos relacionados con la formación y evolución del español.
El documento describe las variaciones regionales del español en el Perú. Se divide el país en cuatro regiones lingüísticas principales: la costa, la sierra, la selva y los Andes. Cada región tiene sus propias características lingüísticas y vocabulario distintivo influenciado por las lenguas indígenas locales. El documento también discute las lenguas indígenas nativas que aún se hablan en el Perú y los factores que han contribuido a su disminución.
El documento habla sobre las variedades lingüísticas del castellano en Perú. Explica que el castellano andino ha ido sufriendo variaciones a través del tiempo en su vocabulario, pronunciación y gramática debido a factores como la región geográfica, clase social, edad y cultura de los hablantes. También menciona que existen variaciones adquiridas cuando se aprende un nuevo idioma y variaciones sociales según factores socioculturales.
El documento describe la importancia del idioma español y las competencias necesarias para su enseñanza. El español es la segunda lengua más hablada en el mundo y se espera que para 2030 sea hablado por el 7.5% de la población mundial. Las competencias clave para los docentes de español incluyen la organización de situaciones de aprendizaje, la evaluación del progreso de los estudiantes, la implicación de los estudiantes y padres, y el uso de tecnología.
El documento describe la importancia del lenguaje como medio de comunicación humano y cómo cada lengua refleja la cultura de una comunidad. Explica que el español es hablado por más de 300 millones de personas en muchos países y es la cuarta lengua más hablada mundialmente.
Lenguaje 3° medio - Guía Variables LinguísticasGreat Ayuda
¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯
--VARIABLES LINGÜÍSTICAS DE CHILE--
Archivo de Word disponible en The Great Ayuda.
________________________________________
El documento discute la importancia de preservar las lenguas maternas, particularmente en la región de Lambayeque, Perú. Resalta que las lenguas maternas transmiten la cultura y las tradiciones de una región y deben ser promovidas a través de la educación intercultural bilingüe. También advierte que muchas lenguas indígenas corren el riesgo de extinguirse si no se toman medidas para revitalizarlas y protegerlas.
El lenguaje de señas mexicano es la lengua utilizada por la comunidad sorda en México y consiste en una serie de signos gestuales articulados con las manos, expresiones faciales y movimiento corporal. Es importante para la identidad cultural y lingüística de los sordos ya que les permite comunicarse y participar en la sociedad. El lenguaje de señas varía en diferentes países y regiones dependiendo del idioma hablado localmente.
El documento trata sobre la discriminación lingüística en el Perú. Explica que en la sociedad peruana se discrimina a las personas que no hablan español de manera fluida, especialmente a los serranos. El documento también describe que se presentará un video que muestra la diversidad lingüística del Perú y cómo existe discriminación hacia los quehablantes de quechua y otras lenguas, a pesar de que son oficiales. Finalmente, se incluye una bibliografía sobre el tema.
Este documento discute la discriminación lingüística y cómo los problemas lingüísticos son también problemas sociales. Argumenta que las sociedades deben reconocer y promover la diversidad lingüística en lugar de idealizar una sola lengua homogénea. También señala que las escuelas a menudo castigan a los estudiantes por usar sus dialectos nativos, creando barreras entre grupos. El documento concluye instando a las escuelas a respetar y mantener todas las lenguas y culturas.
El documento describe las variedades lingüísticas del español en España. Explica que el castellano es la lengua oficial de todo el país y las otras lenguas cooficiales como el catalán, valenciano y gallego. También describe las diferentes variedades del español debido a factores geográficos, sociales y de contexto. Por último, ofrece una breve introducción sobre la presencia del español en el mundo.
El documento describe diferentes variaciones de la lengua que ocurren cuando dos idiomas entran en contacto. Explica el interlecto, que es cuando los hábitos lingüísticos de la lengua materna predominan sobre la segunda lengua. También describe el mesolecto, que son variaciones sociales intermedias entre la lengua culta y vulgar. Además, señala que el dialecto español en España usa palabras como "ordenador" y "cerillas" que no se emplean comúnmente en América Latina.
La lengua de señas es una lengua natural de expresión gestual y visual que permite a las personas sordas comunicarse. Tiene su origen en comunidades antiguas y es utilizada tanto por personas sordas como oyentes. Existen varias lenguas de señas diferentes en todo el mundo, con dialectos regionales, y aunque comparten características también tienen variaciones.
Variaciones del lenguaje, niveles del habla y 1romercen
Este documento resume las variaciones del lenguaje español, incluyendo variaciones geográficas, sociales, históricas y diatópicas. Explica que el español varía dependiendo de la región, clase social, época histórica y contexto. Describe tres niveles principales del habla - superestándar, estándar y subestándar - y provee ejemplos de cada uno. Finalmente, ofrece detalles sobre los dialectos andino, costeño y amazónico del Perú así como rasgos dialectales léxicos, s
Existen varios problemas para establecer el número exacto de lenguas debido a que algunas están poco documentadas y puede que sean dialectos de otras lenguas mejor conocidas. No hay una clara distinción entre idioma y dialecto, y a menudo la distinción se basa en factores políticos o culturales. La diversidad lingüística actual es el resultado de la influencia colonial europea en el siglo XIX y de la globalización, que han llevado a la desaparición de muchas lenguas pequeñas.
El documento describe las principales variedades del español, incluyendo diferencias fonológicas, léxicas y morfológicas entre dialectos geográficos como el andaluz, canario, centro-norteño y variedades de Hispanoamérica, así como el judeoespañol y lenguas como el aragonés, asturiano y gallego. También discute la variación sociolingüística y el bilingüismo.
Este documento presenta una caracterización del español en América, discutiendo conceptos como diasistema y andalucismo, la expansión del español en el continente, áreas dialectales, y rasgos fonéticos, gramaticales y léxicos. En particular, describe el seseo como el rasgo andaluz más generalizado, y analiza varios atlas lingüísticos que han estudiado el español americano.
Ensayo lenguaje: La lengua española en el contexto escolarvivianamolina1992
Este documento analiza cómo se enseña la lengua española en el contexto escolar colombiano. Argumenta que actualmente se enseña de manera homogénea, sin considerar las diversas variedades lingüísticas que los estudiantes traen de sus regiones. Esto causa problemas de comunicación entre maestros y alumnos. Propone que la enseñanza debe reconocer las competencias comunicativas de los estudiantes y utilizar sus experiencias y dialectos en el aula para enriquecer el aprendizaje.
Este documento explica que no existe una única forma de hablar una lengua, sino que cada lengua está compuesta por múltiples variedades. Todas las lenguas del mundo, incluyendo el castellano, el quechua y el inglés, están conformadas por diversas formas de hablar que varían según factores individuales y sociales. Si bien cada persona habla de manera única, los hablantes de una misma comunidad comparten muchas características lingüísticas, lo que permite la comunicación entre ellos a pesar de las diferencias individuales.
Este documento presenta el diccionario "Manos con voz" que contiene más de 1,100 palabras en lengua de señas mexicana divididas en 15 temas. El diccionario provee fotografías e instrucciones detalladas para realizar cada seña correctamente y ayudar a las personas oyentes a comunicarse con las personas sordas. El diccionario busca promover la inclusión social de las personas sordas facilitando el aprendizaje y uso de la lengua de señas.
Este documento describe brevemente la historia de la educación de los sordos en México. Comenzó en 1861 con la primera escuela para sordos establecida por Ramón Isaac Alcázar y Eduardo Huet en la Ciudad de México. La escuela utilizó la Lengua de Señas Mexicana y métodos didácticos para enseñar a los estudiantes sordos. La escuela continuó operando y cambiando de ubicación hasta 1954. El documento también brinda una breve descripción de la Lengua de Señas Mexicana y su e
Este documento presenta un plan de recuperación para un estudiante de décimo grado en el área de Lengua Castellana. Incluye conceptos como la historia del español, categorías gramaticales y la comunicación. Propone actividades como investigar sobre la historia del español, presentar un mapa conceptual sobre las disciplinas del estudio del castellano, analizar palabras separando morfemas, y responder preguntas sobre dos textos relacionados con la formación y evolución del español.
El documento describe las variaciones regionales del español en el Perú. Se divide el país en cuatro regiones lingüísticas principales: la costa, la sierra, la selva y los Andes. Cada región tiene sus propias características lingüísticas y vocabulario distintivo influenciado por las lenguas indígenas locales. El documento también discute las lenguas indígenas nativas que aún se hablan en el Perú y los factores que han contribuido a su disminución.
El documento habla sobre las variedades lingüísticas del castellano en Perú. Explica que el castellano andino ha ido sufriendo variaciones a través del tiempo en su vocabulario, pronunciación y gramática debido a factores como la región geográfica, clase social, edad y cultura de los hablantes. También menciona que existen variaciones adquiridas cuando se aprende un nuevo idioma y variaciones sociales según factores socioculturales.
El documento describe la importancia del idioma español y las competencias necesarias para su enseñanza. El español es la segunda lengua más hablada en el mundo y se espera que para 2030 sea hablado por el 7.5% de la población mundial. Las competencias clave para los docentes de español incluyen la organización de situaciones de aprendizaje, la evaluación del progreso de los estudiantes, la implicación de los estudiantes y padres, y el uso de tecnología.
El documento describe la importancia del lenguaje como medio de comunicación humano y cómo cada lengua refleja la cultura de una comunidad. Explica que el español es hablado por más de 300 millones de personas en muchos países y es la cuarta lengua más hablada mundialmente.
Lenguaje 3° medio - Guía Variables LinguísticasGreat Ayuda
¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯
--VARIABLES LINGÜÍSTICAS DE CHILE--
Archivo de Word disponible en The Great Ayuda.
________________________________________
El documento discute la importancia de preservar las lenguas maternas, particularmente en la región de Lambayeque, Perú. Resalta que las lenguas maternas transmiten la cultura y las tradiciones de una región y deben ser promovidas a través de la educación intercultural bilingüe. También advierte que muchas lenguas indígenas corren el riesgo de extinguirse si no se toman medidas para revitalizarlas y protegerlas.
El documento resume el IV Congreso Internacional de la Lengua Española que se llevó a cabo en Cartagena, Colombia en 2007. El congreso reunió a las 22 Academias de la Lengua Española y tuvo como tema "Presente y futuro de la lengua española: unidad en la diversidad". Se rindió homenaje a Gabriel García Márquez y se discutieron temas sobre el español como instrumento de integración, lengua de comunicación y su presencia en diferentes países.
Este documento presenta información sobre el español en República Dominicana y la historia de la lengua española. Describe características del español dominicano como la aspiración de ciertas consonantes y el yeísmo. También discute elementos coincidentes y diferentes entre el español de España y América, así como conceptos relacionados a variaciones lingüísticas como dialectos, sociolectos y geolectos.
910939 cuestionario sobre el origen del castellano (1)EnriqueSufront2
Este documento presenta 22 preguntas sobre el origen y evolución del castellano como idioma. El castellano surge del latín vulgar hablado en el norte de Hispania y fue influenciado por los hispanos, visigodos y árabes. El latín es la lengua madre del castellano. Fernando III oficializó el castellano escrito en el siglo XIII. El castellano llegó a la República Dominicana con los españoles y desplazó las lenguas tainas. Existen variantes dialectales en las regiones norte, sur y
El documento discute varios temas relacionados con la lengua y la cultura. Explica que la lengua es el sistema de comunicación más complejo creado por el hombre y que permite comentar y transmitir la cultura. También describe cómo la lengua se adquiere de forma inconsciente a través de la comunidad y cómo organiza la visión del mundo. Además, señala que la lengua es creativa, tiene historia y tabúes, y que es propiedad de toda la comunidad.
El español llegó a América a través de los viajes de Colón y luego con los colonizadores españoles. Se estableció en los territorios americanos y ahora es la lengua oficial de 18 países de América. Aunque tiene la misma estructura que el español de España, el español de América ha desarrollado diversos dialectos y variaciones léxicas, fonéticas y morfosintácticas debido a las influencias indígenas y las diferencias regionales. El español es hablado por aproximadamente 300 millones de personas
El documento destaca la importancia de promover el uso de las lenguas maternas en la región de Lambayeque para preservar las costumbres y tradiciones locales. Señala que Lambayeque es una región multicultural con diversas lenguas maternas como el quechua y aimara. Promover estas lenguas permite alfabetizar a las comunidades en su propia lengua materna y mantiene vivas las lenguas frente a la amenaza de su desaparición.
El documento explica los conceptos de variedad lingüística, lectos y registros. Define variedad lingüística como un conjunto de formas de habla compartidas por un grupo. Explica que los lectos son variedades que dependen de la ubicación, edad o educación del hablante, mientras que los registros dependen de la situación comunicativa. También refuta la idea de que los españoles hablan el español 'mejor' que otros, señalando que no existe un único español y que todos hablamos dialectos."
Este documento introduce el tema de la enseñanza del español. Define el lenguaje como una actividad comunicativa, cognitiva y reflexiva mediante la cual expresamos ideas y establecemos relaciones. Explica que existen muchas lenguas y variedades del español debido a factores geográficos, históricos y sociales. Además, describe que cada variedad tiene una normatividad y función social para identificar a individuos con una región.
Tercer encuentro de formación interinstitucional de Elebaires.
Trabajamos y discutimos sobre la enseñanza de variedades y cómo transmitir las riquezas del español dentro de nuestro contexto rioplatense.
Gracias al profesor Alejandro Henchoz por preparar el tema y guiar la discusión. Por supuesto que seguimos pensando...
Este documento describe la situación lingüística en España. Explora los elementos de la comunicación, la historia y distribución geográfica del idioma español, y las diferentes lenguas y dialectos que se hablan en el país, incluyendo el castellano, catalán, gallego, vasco y otros. Además, discute las variaciones sociales de la lengua según factores como la clase social, edad y contexto.
Este documento describe la situación lingüística en España. Explora los elementos de la comunicación, la historia y distribución geográfica del idioma español, y las diferentes lenguas y dialectos que se hablan en el país, incluyendo el castellano, catalán, gallego, vasco y otros. Además, discute las variaciones sociales de la lengua según factores como la clase social, edad y contexto.
Tema 2 Variedades de la lengua. Tema 3 Situación lingüística de EspañaBIBLIOMOR
Este documento describe las variedades de la lengua en España, incluyendo variedades geográficas, sociales y de estilo. Explica que España tiene una situación plurilingüe, con el castellano como lengua oficial y otras lenguas como el catalán, gallego y vasco que son oficiales en sus respectivas comunidades autónomas. Además, describe brevemente la situación actual de estas lenguas en España.
El documento habla sobre la lengua y los hablantes. Explica que el contexto físico y cultural ayudan a interpretar el significado de las palabras. También describe cómo las lenguas se organizan y cómo se relacionan la lengua y el habla. Además, analiza las funciones de la comunicación lingüística y las diferentes modalidades del idioma español, incluyendo las modalidades geográficas, históricas y sociales. Por último, explica conceptos como los fonemas, enunciados y oraciones.
El documento habla sobre la lengua y los hablantes. Explica que el contexto físico y cultural ayudan a interpretar el significado de las palabras. También describe cómo las lenguas se organizan y cómo se relacionan la lengua y el habla. Además, analiza las funciones de la comunicación lingüística y las diferentes modalidades del idioma español, incluyendo las modalidades geográficas, históricas y sociales. Por último, explica conceptos como los fonemas, enunciados y oraciones.
3. Dr. Orlando Alba
Profesor de El Español en la República Dominicana: Visión Sociolingüística
Doctor en Filología Hispánica, Universidad Nacional de Educación a Distancia
Magíster en Lingüística, Universidad de Puerto Rico
Licenciado en Educación (Mención Letras), Pontificia Universidad Católica Madre y
Maestra
4. Según Orlando Alba (2004), se puede concluir que el
español utilizado por los dominicanos es
fundamentalmente el mismo que se habla en todas
partes.
Pero coloreado por unos rasgos superficiales que le
dan una apariencia peculiar en sus diferentes niveles:
el fonético (la pronunciación), el morfosintáctico (la
forma de las palabras y de las oraciones) y el léxico-
semántico (el vocabulario).
5. Inseguridad Lingüística
Existe un desacuerdo entre las
formas que consideramos
adecuadas y las que, en efecto,
empleamos en el habla
espontánea.
Se ve corroborada por los
estudios de Morgan en 1998
cuando frente a interlocutores
percibidos de más alto nivel
sociocultural, muchos
dominicanos insertan ese en
lugares inimaginables.
6. El habla representa la más visible tarjeta de
presentación con que cuentan los ciudadanos
de cualquier nación. Alba, (2004)
Debe quedar bien claro que el modo de hablar
una lengua, constituye un factor importante
en la configuración de la identidad cultural de
las personas de cada país.
7. Los dominicanos se distinguen de los
chilenos o de los salvadoreños, por ejemplo,
no solo por lo que comen, por sus
tradiciones, por su música sino,
especialmente, por su manera de hablar el
español.
Y si parece normal que les guste el
merengue y se sientan orgullosos de saber
bailarlo, también es muy legítimo que
ejerzan plenamente su derecho de hablar
como hablan, porque el uso de la lengua
constituye una forma de comportamiento
social, como los hábitos alimenticios, la
manera de vestir y las tradiciones de los
8. Así como sentimos orgullo de la Bandera ,sentimos orgullo de
ser Dominicano.
9. La Lengua Espanola es patrimonio de todos y dentro de su unidad
fundamental alberga una extensa variedad, porque debe tener la
amplitud suficiente y la capacidad necesaria para permitirles a
sus usuarios manifestarse exactamente como son, con su
particular personalidad cultural y con la nacionalidad que les
corresponde.
Alba (2004)
10. En definitiva, rigurosamente hablando, no existen
razones objetivas que justifiquen el sentimiento de
inseguridad lingüística que experimentan muchos
dominicanos.
(Alba, 2004)
11. Alba (1996): ‘Las cosas están claras: no hay un
español mejor, sino un español de cada sitio para
las exigencias de cada lugar. Al margen queda lo
que la comunidad considera correcto y eso lo es en
cada sitio de manera diferente.
El español mejor es el que hablan las gentes
instruidas de cada país: espontáneo sin afectación,
correcto sin pedantería, asequible por todos los
oyentes.’
12. El español ideal de los dominicanos debe ser
la modalidad culta, la utilizada por las
personas instruidas o educadas del país, y
no un modelo extranjero. Dicha norma culta
también varía según la situación en la que
esté la persona.
(Alba, 2004)
13. A este mismo respecto, Lapesa (1992) señala que ‘la
versión culta peninsular de la lengua española no es la
única legítima: tan legítimas como ella son las versiones
cultas de cada país hispanoamericano.’
De forma lacónica Coseriu (1982) afirma: ‘Madrid es la
capital de España, pero no es la capital del español’.
Citados por Alba, (2004)
14. ¿Cómo hablamos los dominicanos?
Desde el punto de vista de la lengua como instrumento
comunicativo, hay que decir que hablamos bien, ya que
nos entendemos, podemos comunicarnos, no solo con
los demás dominicanos, sino también con los hispanos
del resto del mundo. En este sentido, el español
dominicano cumple con su misión esencial de medio de
comunicación. Alba, (2004)
15. Finalmente, desde mi punto de vista todos los dominicanos debemos tratar de
superarnos y, entre otras cosas, mejorar nuestra competencia comunicativa,
aumentando cada día el dominio de los recursos que nos ofrece la lengua: el
vocabulario, la pronunciación, las formas sintácticas.
Pero tenemos que hacerlo buscando la meta final donde está, en el habla culta
dominicana. Porque el modelo del bien hablar de los dominicanos no se
encuentra en el extranjero, sino dentro de nuestro propio pals. Alba, (2004)