Curso de introducción a la sociolinguistica para profesores brasileños (2014-2)Gonzalo Abio
Introducción a la sociolingüística - disciplina electiva de 45 horas (2014-2). profesor Gonzalo Abio. Acompañado de 3 presentaciones también disponibles en Slideshare: Unidad 1 http://pt.slideshare.net/tabano/unidad-1-introduccin-a-la-sociolingstica, Unidad 2 http://pt.slideshare.net/tabano/unidad-2-curso-de-sociolingustica y Unidad 3 http://pt.slideshare.net/tabano/unidad3-introduccin-a-la-sociolingustica
Curso de introducción a la sociolinguistica para profesores brasileños (2014-2)Gonzalo Abio
Introducción a la sociolingüística - disciplina electiva de 45 horas (2014-2). profesor Gonzalo Abio. Acompañado de 3 presentaciones también disponibles en Slideshare: Unidad 1 http://pt.slideshare.net/tabano/unidad-1-introduccin-a-la-sociolingstica, Unidad 2 http://pt.slideshare.net/tabano/unidad-2-curso-de-sociolingustica y Unidad 3 http://pt.slideshare.net/tabano/unidad3-introduccin-a-la-sociolingustica
Ejercicios para comprobar que se conocen bien las relaciones entre las lenguas y los hablantes. Algunas normas son seguidas de cuestionarios que exigen un conocimiento preciso de la materia tratada.
La situación del quechua actual es parecido a lo que pasó con el latín. El latin hablado durante el tiempo de Cristo, fue diversificándose para producir la familia de lenguas romances que tenemos hoy en día.
FUENTE:
Autor: Dr. Richard Floyd. Esta presentación es una actualización de la conferencia dictada por el Dr. Floyd, el 02 de junio del 2006 en Seminario Lingüístico CSLA 2006, Universidad Ricardo Palma (Lima, Perú)
POR FAVOR, si va a usar esta información cite esta fuente. Muchas gracias.
Ejercicios para comprobar que se conocen bien las relaciones entre las lenguas y los hablantes. Algunas normas son seguidas de cuestionarios que exigen un conocimiento preciso de la materia tratada.
La situación del quechua actual es parecido a lo que pasó con el latín. El latin hablado durante el tiempo de Cristo, fue diversificándose para producir la familia de lenguas romances que tenemos hoy en día.
FUENTE:
Autor: Dr. Richard Floyd. Esta presentación es una actualización de la conferencia dictada por el Dr. Floyd, el 02 de junio del 2006 en Seminario Lingüístico CSLA 2006, Universidad Ricardo Palma (Lima, Perú)
POR FAVOR, si va a usar esta información cite esta fuente. Muchas gracias.
La sociolingüística es un campo científico de la lingüística y la sociología definiéndose como el estudio de la influencia de la sociedad en el lenguaje, incluyendo las normas culturales y el contexto en que se mueven los hablantes.
Hinweis: Dieser Report wurde von Viktor Peters alias Dofollower zusammengestellt und basiert auf den Erfahrungen von Markus Anderl, welche er auf http://techmediaz.de, http://mediaimpulse.net, http://you-big-blog.com und http://you-big-blog.net in die Praxis umgesetzt wurde.
Tercer encuentro de formación interinstitucional de Elebaires.
Trabajamos y discutimos sobre la enseñanza de variedades y cómo transmitir las riquezas del español dentro de nuestro contexto rioplatense.
Gracias al profesor Alejandro Henchoz por preparar el tema y guiar la discusión. Por supuesto que seguimos pensando...
Mi trabajo final de graduación. No lo copien, por favor, y si usan partes o todo el trabajo no omitan el hecho de que es de otra persona. Lo disponibilizo para facilitar y no para usarlo de forma criminal.
Uso de infográficos e textos comentados em Google docs na disciplina de Intro...Gonzalo Abio
Uso de infográficos e textos comentados em Google docs na disciplina de Introdução à Educação a Distância. Apresentação na II Reunião Anual de Tecnologias Digitais e Metodologias Ativas (TDMA) da UAB.
Presentacion sobre infografías en clase de Valesca IralaGonzalo Abio
Una clase a distancia sobre infografías en la educación impartida por invitación de la profesora Valçesca Irala (UNIPAMPA) a sus alumnos del tercer semestre de español.
Tecnología en la enseñanza de español en tiempos de pandemia y pospandemiaGonzalo Abio
Presentación utilizada en un webinario en el proyecto Charlas sin Fronteras (UNIR) el 8 de septiembre de 2020. https://www.youtube.com/watch?v=j6aAZAP6B8M
Infográficos para ensino de LE/LA? Análise de materiais didáticos, design e desenvolvimento de um curso para a formação de professores de espanhol no contexto brasileiro da Educação Básica.
Cuentos y canciones por Navidad y Fin de AñoGonzalo Abio
Una selección personal de algunos cuentos y canciones alusivos a estas fechas que estoy trabajando con mis alumnos brasileños, futuros profesores de español.
Homenagem a Gunther Kress (1940 - 2019)Gonzalo Abio
Pequena homenagem ao professor Gunther Kress, um dos nomes mais conhecidos da semiótica social.
A apresentação foi feita pela colega Dra. Elizabeth Guzzo de Almeida na inauguração do VII Colóquio Internacional sobre Letramento e Cultura Escrita, celebrado recentemente na Faculdade de Educação da Universidade Federal de Minas Gerais e que teve como tema principal a "Leitura e Escrita como Prática Social".
Propuesta de trabajo con noticias falsas (clase de español)Gonzalo Abio
Una propuesta para el trabajo sobre noticias falsas en las clases de español lengua extranjera con alumnos brasileños. También contribuye para la formación de los profesores en la comprensión de la BNCC ("Base Nacional Comum Curricular")
Versión reducida de "El mundo estudia español. 2018" con la introducción y el capítulo dedicado a Brasil. Como el documento original tiene 608 páginas y 51 Mb, lo he reducido para poder utilizarlo de forma más fácil con mis alumnos.
Multimodalidad en libros de texto de español aprobados por el PNLD 2018Gonzalo Abio
Material utilizado en una charla virtual con profesores de español de Brasil. Actividad organizada por la APEMG con ayuda técnica del grupo de investigación Texto Livre (UFMG)
Instrucciones del procedimiento para la oferta y la gestión conjunta del proceso de admisión a los centros públicos de primer ciclo de educación infantil de Pamplona para el curso 2024-2025.
1. Unidad 3- Variedades de lengua - Sociolingüística y
enseñanza de lenguas - ¿Qué español enseñar?
2. Variedades de la lengua
Variedades de la lengua Variedades del habla
Diatópicas,
geográficas o
dialectales
Diastráticas,
sociales o
sociolectos.
Niveles de
lengua
Diafásicas, de
estilo o
registros
3. Hay por lo menos ocho grandes
variedades de lengua de
referencia: castellana, andaluza,
canaria, caribeña, mexicano-centroamericana,
andina,
rioplatense y chilena).
5. Lenguas, variedades y dialectos hablados en España
Seseo: “s” = “z”
caza = casa, cereza
> [serésa]
Me llamo
Gon/s/alo
(sur de España y
toda América)
Ceceo: “s" > “z“:
casa > /káza/,
sombra > /zómbra/
(Casi
exclusivamente en
parte del sur de
España)
Fuente:
http://leliadourada.blogspot.com.b
r/2012_10_01_archive.html
7. Debemos conocer algunos fenómenos
importantes en general:
- Yeísmo
- Yeísmo rehilado, sheísmo
- Seseo
- Aspiración de la s
- R-L
- Leísmo, laísmo, loísmo
- Voseo (solo en América)
- Uso de vosotros (solo en España)
8. Yeísmo (“ll” = “y”)
En España: Áreas yeístas (gris),
áreas moderadamente yeístas
(rosa claro), áreas no yeístas
(rosa fuerte).
Fuente:
http://es.wikipedia.org/wiki/Ye%C3%ADsmo
9. Voseo
En color azul las
regiones donde
puede haber voseo.
Fuente:
http://es.wikipedia.org/wiki/Espa%C
3%B1ol_rioplatense
10. Variedad rioplatense
(Argentina y Uruguay)
Subregiones dentro de la
variedad rioplatense.
Fuente: http://es.wikipedia.org/wiki/Espa%C3%B1ol_rioplatense
11. El voseo rioplatense
Fuente: http://hola-akermariano.blogspot.com.br/2011/05/castellano-rioplatense.html
13. PREGUNTA PARA TI:
Si alguien se dirige a ti
tratándote de vos, ¿qué eso
significa? ¿cómo debemos
responder?
14. ¿Debemos enseñar el vos en
nuestros cursos de español
junto con el tú?
¿Cuándo? ¿Cómo? ¿ Mucho o
poco?
15. El yeísmo rehilado, sheísmo (var. rioplatense).
Yo vivo en la calle Martín Fierro
(Sho vivo en la cashe Martín Fierro)
Ya vamos a tomar el desayuno
(Sha vamos a tomar el desashuno)
Escuche aquí a una hablante de Buenos Aires
(Proyecto Voces, UFSM)
http://coral.ufsm.br/voces/audios/arg_ba_leitura.MP
3?forcedownload=1
16. Algunos recursos para aprender más sobre variedades
http://variedades-de-lengua.wikispaces.com
18. Algunos recursos para aprender más sobre variedades
Videos con hablantes nativos de español organizados
por temas y por nivel de complejidad
http://www.laits.utexas.edu/spe/index.html
19. Algunos recursos para aprender más sobre variedades
http://cvc.cervantes.es/lengua/voces_hispanicas
21. Sociolingüística y enseñanza de lengua. Algunos conceptos.
Competencia sociolingüística dentro de la
competencia comunicativa.
Modelo de Canale y Swain (1980) de competencia
comunicativa y sus subcompetencias.
Este es uno de los modelos, pero hay otros.
22. ¿Qué español enseñar?
Eres Fernández y González proponen en las
Orientações Curriculares par Ensino Médio
(2006) que la pregunta ¿qué español
enseñar? sea sustituida por otra: ¿cómo
enseñar español, esa lengua tan plural, tan
heterogénea, sin sacrificar sus diferencias ni
reducirlas a puras muestras sin cualquier
reflexión mayor sobre ellas? (2006, p. 134)
23. ¿Qué español enseñar?
Eres Fernández y González (2006) alertan
que no debe haber una hegemonía que
imponga como estándar la variedad
castellana del español peninsular hablado
en Madrid.
24. ¿Qué español enseñar?
[...] es importante resaltar que el contacto que los
alumnos tengan con las variedades del español no se
puede establecer solo por medio de simples
curiosidades léxicas, como si las diferencias se
redujeran a unas tantas palabras que se usan en un
lugar y en otro no. Es necesario que las variedades
aparezcan contextualizadas y por medio de un
hablante real o posible que muestre dicha variedad
en funcionamiento. El profesor no puede sólo hablar
sobre las variedades y ser la única voz que las
representa, es importante que transmita la palabra a
otros hablantes que mostrarán cómo funciona
realmente cada variedad. (VENTURA, 2005, p. 119-120 apud
ERES FERNÁNDEZ; GONZÁLEZ, 2006, p. 137).
25. ¿Qué español enseñar? – El modelo de lengua
El estudiante tiene ideas preconcebidas sobre la lengua
y produce apreciaciones valorativas que lo dirigen hacia
lo que él considera "el mejor español".
Esas valoraciones ocurren debido a factores
psicológicos y sociales del contexto y de la experiencia
de sus participantes y esas complejas influencias se
manifiestan a través de actitudes hacia el modelo y sus
hablantes nativos (MORENO, 2001, p. 6 apud ANDIÓN
HERRRERO, 2008, p. 13). Tanto el profesor como sus
alumnos están influenciados por esos factores, por lo
que es bueno reflexionar sobre sí mismo, los niveles de
tolerancia, presupuestos, creencias y complejos
lingüísticos que tiene cada uno.
26. ¿Qué español enseñar? – El modelo de lengua
El respeto recíproco, la tolerancia y la
flexibilidad deben estar siempre
presentes.
27. ¿Qué español enseñar?
Nosotros entendemos que la variedad
predominante en las clases depende de las
necesidades y expectativas de los
estudiantes, a partir del tratamiento
respetuoso de las demás variedades.
28. ¿Qué español enseñar?
O professor pode e deve adotar a variedade que
mais lhe agrade ou com que mais se identifique
- no caso de ser nativo, español de mi tierra-. No
entanto, tem a obrigação de respeitar a
diversidade linguística (CONCEIÇÃO PINTO, 2006).
¿Vamos a traducir al español esta cita?
29. ¿Qué español enseñar?
O professor pode e deve adotar a variedade que
mais lhe agrade ou com que mais se identifique
- no caso de ser nativo, español de mi tierra-. No
entanto, tem a obrigação de respeitar a
diversidade linguística (CONCEIÇÃO PINTO, 2006).
El profesor puede y debe adoptar la variedad
que más le agrade o con la que más se
identifique – si es nativo podrá ser “el español
de mi tierra”-. Sin embargo (no obstante), tiene
la obligación de respetar la diversidad lingüística
(CONCEIÇÃO PINTO, 2006).
30. ¿Qué español enseñar? – El modelo de lengua – Los prejuicios
lingüísticos.
¿ Qué piensas de esto?
adaptado Fuente: http://www.alertadigital.com/2011/11/02/despiden-a-una-profesora-de-una-universidad-de-eeuu-porque-a-sus-
companeros-sudamericanos-no-les-gusta-su-acento-espanol-una-tierra-de-opresores
31. ¿Qué español enseñar? – El modelo de lengua
Por otro lado, esta es la situación contraria que
ocurría con cierta frecuencia años atrás en algunas
escuelas de lenguas en Brasil (y que todavía puede
ocurrir).
Fuente: http://prezi.com/degnm0noy7dj/prejuicio-linguistico-en-la-ensenaza-del-espanol-en-brasil
32. ¿Qué español enseñar? – el estándar
Estándar (o general), debe ser común a la mayoría,
actuar como modelo de referencia y que esté por
encima de sus variaciones, pero no se trata de elevar a
la categoría de estándar a una variedad particular.
Los elementos lingüísticos que lo constituyen deben
ser troncales o comunes a sus hablantes y con un
grado de independencia más o menos alto de
contextos específicos (ANDIÓN HERRERO, 2008, p.
14).
33. ¿Qué español enseñar? – el estándar o lengua general
"Se puede decir que el estándar es democrático
porque considera lo compartido, lo que es de
conocimiento general o de todos, pero a la vez es
rígido, al excluir de su inventario lo que no cumpla ese
requisito de comunidad, aunque pueda tratarse de un
rasgo prestigioso.
Estándar y enseñanza están muy relacionados, pues si
bien, no es necesario el estándar para aprender una
lengua, sí es necesario para su enseñanza en las
escuelas.
34. ¿Qué español enseñar? – Norma culta
El modo de hablar de las personas cultas de las ciudades, muy
presente en los medios de comunicación social, sirve de
referencia a la hora de establecer un modelo que pueda ser
llevado a la enseñanza de lengua. Al conjunto de características
de esa variedad de lengua se le da el nombre de norma culta o
lengua esmerada (MORENO FERNÁNDEZ, 2010, p. 20)
Andión (2008a) define la norma para el español L2/LE como el
“conjunto de usos lingüísticos consensuados por una
comunidad de hablantes como correctos y aceptables. En
niveles cultos solo un grupo selecto de sus hablantes - los que
se sitúan el nivel diastrático alto- representan la norma de
manera modélica y ejemplar, y se les reconoce por el resto de
hablantes mayor autoridad para hacer adaptaciones de uso,
que aparecen marcadas por el prestigio de quienes las usan.
35. ¿Qué español enseñar? – Variedad preferente y
periférica
Los rasgos normativos (la norma) que vamos a añadir al
estándar en la conformación de nuestro modelo lingüístico de
enseñanza nos obliga a seleccionar una variedad preferente
(central) respecto a las restantes variedades existentes de la
lengua española. Esta “preferencia” es relativa, pues responde a
la situación de enseñanza-aprendizaje concreta de nuestro
curso de español.
Como ya fue mencionado, existen al menos ocho grandes
variedades dialectales de referencia: castellana, andaluza,
canaria, caribeña, mexicano-centroamericana, andina,
rioplatense y chilena.
36. Variedad preferente y periférica
A
Observa los comandos para realizar actividades en dos libros de
texto. Uno de ellos fue editado en España. ¿Cuál, el A o el B?
B
37. Variedad preferente y periférica
En esta ilustración tomada de un
libro de texto para enseñar español
a brasileños hecho en Brasil aparece
un léxico referente a ropas que es
de la variedad rioplatense (pollera,
campera, remera, bombacha) pero
no se ofrece ninguna información
sobre dónde es usado ese léxico, ni
su frecuencia de uso.
¿Qué piensas sobre eso?
38. El ómnibus se conoce con un nombre diferente en cada país.
¿Cuál o cuáles debemos enseñar?
Ómnibus
39. Esta es una versión más elaborada de la misma ilustración en
una edición posterior del libro didáctico. ¿Qué está faltando?
40. Ómnibus es un término neutralizador o más general y junto a
autobús la gran mayoría de los hablantes cultos lo entenderán,
a pesar de que tal vez no lo escuchen o usen normalmente en
su región.
41. Algunos términos neutralizadores:
• autobús/ómnibus frente a camión, micro, colectivo,
guagua.
• automóvil/auto frente a carro, coche, máquina.
• cuarto/habitación frente a dormitorio, recámara,
alcoba, pieza.
• acera frente a bordillo, vereda, banqueta, senda.
Humberto LÓPEZ MORALES. El léxico hispanoamericano actual. ¿Globalización o no globalización?
Esta es la cuestión, 2003. https://campus.usal.es/gabinete/protocolo/Discurso_Lopez_Morales.pdf
50. No dejes de ver también las dos primeras unidades, si
no las has visto ya. Unidad 1:
http://pt.slideshare.net/tabano/unidad-1-introduccin-a-la-sociolingstica
Y la unidad 2: http://pt.slideshare.net/tabano/unidad-2-curso-de-sociolingustica
51. Visita los sitios web (recursos) que
recomendamos aquí para que aprendas
más sobre las variedades del español. No
dejes de ver también las muestras de
hablantes de cada variedad.
http://variedades-de-lengua.wikispaces.com/Otros+sitios+sobre+variedades
Con los conocimientos que has reunido
hasta aquí ya debes estar en condiciones
de hablar sobre la importancia de conocer
las variedades y cómo enseñarlas, así como
la importancia que tiene la sociolingüística
y su relación con la enseñanza de lenguas.
52. Algunas referencias sobre variedades para esta unidad 3
ABIO, G.; BAPTISTA, L. M. T. R. ¿Vos, vosotros o ustedes? Estudio de las variedades de
lengua en los manuales de E/LE para la enseñanza media en Brasil. In: Congresso
Internacional de Política Lingüística na América do Sul(CIPLA), 2006, CD-Rom. João
Pessoa: Idéia, 2006, p. 81-89. Disponible en: http://variedades-de-lengua.
wikispaces.com/file/view/gonzalo_livia_cipla_2006.pdf/415320616/gonzalo_livia
_cipla_2006.pdf
ANDIÓN HERRERO, Ma A. La diversidad lingüística del español: la compleja relación entre
estándar, norma y variedad. En Actas del VIII Congreso de Lingüística General. El valor de
la diversidad [meta]lingüística. Universidad Autónoma de Madrid. Madrid, 2008.
Disponible en: http://www.lllf.uam.es/clg8/actas/pdf/paperCLG10.pdf
ANDIÓN HERRERO, M.ª A. Modelo, estándar y norma…, conceptos aplicados en el
español L2/LE. Revista Española de Lingüística Aplicada (RESLA), 21, p. 9-25, 2008.
http://dialnet.unirioja.es/descarga/articulo/2925909.pdf
ANDIÓN HERRERO, Ma A. La zonificación del español. In: MIRANDA POZA, J.A. (Coord.).
Lengua, cultura y literatura aplicadas a la enseñanza-aprendizaje de E/LE. Curso de
Actualización Teórica y Didáctica para Profesores Brasileños de Español. Recife: Edições
Bagaço, 2008c, p. 155-200.
53. CONCEIÇÃO PINTO, Carlos Felipe da. Los brasileños en Brasil: ¿qué español deben
aprender?. In: Actas Del III Simposio Internacional De Didáctica Del Español Para
Extranjeros “José Carlos Lisboa”. Rio de Janeiro: Instituto Cervantes, p. 135-147, 2006.
http://variedades-de-lengua.
wikispaces.com/file/view/Carlos_Felipe_2006_Ensino_de_Lingua-que_
espanhol_deben_aprender.pdf/241007113/Carlos_Felipe_2006_Ensino_de_Lingua-que_
espanhol_deben_aprender.pdf
ERES FERNÁNDEZ, I. G.; GONZÁLEZ, N.T.M. Conhecimentos de espanhol. In: Orientações
Curriculares Nacionais para o Ensino Médio. PCNEM, v. 1 - Linguagem, Código e suas
Tecnologias. Brasília: Ministério da Educação/Secretaria de Educação Média e
Tecnológica, 2006, p. 127- 164. Disponible en:
http://portal.mec.gov.br/seb/arquivos/pdf/book_volume_01_internet.pdf
MORENO FERNÁNDEZ, Francisco. Adquisición de segundas lenguas y Sociolingüística.
Revista de Educación, 343, p. 55-70, 2007. Disponible en:
http://www.revistaeducacion.educacion.es/re343/re343_03.pdf
MORENO FERNÁNDEZ. Qué español enseñar. Entrevista a Francisco Moreno p. 36-45, s/f.
Disponible en:
http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/publicaciones_centros/PDF/munich_2
003-2004/04_entrevista.pdf
54. PALACIOS ALCAINE,Azucena. Variedades del español hablado en América. Una
aproximación educativa. In: E. de MIGUEL (Ed.). Las lenguas españolas: un enfoque
filológico. Madrid: MEC, 2006, p. 175-196. Disponible en:
https://www.uam.es/personal_pdi/filoyletras/alcaine/UIMP.pdf
VENTURA, R. P. Variaciones en algunos usos pronominales del español.In: BRUNO, F. C.
(Org.). Ensino-aprendizagem de línguas estrangeiras: reflexão e prática. São Carlos, SP:
Claraluz, p. 115-120, 2005.
55. Otros:
Centro Virtual Cervantes. Competencia sociolingüística. In: Diccionario de términos claves
de ELE. Disponible en:
http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/diccio_ele/diccionario/competenciaso
ciolinguistica.htm
CONSEJO DE EUROPA. Marco común europeo de referencia para las lenguas: aprendizaje,
enseñanza, evaluación.[2001] Madrid: Instituto Cervantes - Ministerio de Educación
Cultura y Deporte, Anaya, 2002. Disponible en:
http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/marco/default.htm
[Ver 5.2.2. La competencia sociolingüística en el MCER (CONSEJO DE EUROPA, 2001).
http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/marco/cap_05.htm ]
http://es.wikipedia.org/wiki/Variedad_ling%C3%BC%C3%ADstica
http://es.wikipedia.org/wiki/Socioling%C3%BC%C3%ADstica
http://es.wikipedia.org/wiki/Dialecto
http://www.proprofs.com/quiz-school/story.php?title=el-espaol-en-amrica