Este documento describe la educación bilingüe en Andalucía. Explica que desde 1998 se han establecido secciones bilingües de francés y alemán, y desde 2005 un Plan de Fomento del Plurilingüismo. Actualmente hay una red de centros bilingües públicos donde se imparten al menos el 50% de algunas asignaturas en una segunda lengua. El documento también discute los retos de expandir la educación bilingüe, adaptar los materiales y formar al profesorado en idiomas.
9. La educación bilingüe en Andalucía.
Antecedentes.
Referencias en el contexto andaluz:
Secciones bilingües de francés (1998) y
alemán (2000).
10. Plan de Fomento del Plurilingüismo, 2005-2008
11. Programas del Plan de Fomento del
Plurilingüismo
Centros Bilingües.
Escuelas Oficiales de Idiomas.
Plurilingüismo y profesorado.
Plurilingüismo y sociedad.
Plurilingüismo e interculturalidad.
12. Programa “Centros bilingües”
Creación de una red de centros públicos bilingües.
A partir del curso 2011/2012 centros de titularidad privada han
podido sumarse a la red.
14. Los centros bilingües. Definición.
Centro bilingüe: aquel en que determinadas áreas,
materias o módulos profesionales se imparten en, al
menos, el 50% en una lengua extranjera (L2).
Centro plurilingüe: aquel centro bilingüe en que
determinadas áreas, materias o módulos
profesionales se imparten en una segunda lengua
extranjera (L3).
15. Los centros bilingües. Organización y
funcionamiento.
Condiciones mínimas, no máximas, de
horario semanal de enseñanza bilingüe por
etapa educativa:
Educación infantil: Al menos una hora y treinta minutos en
lengua extranjera.
Educación primaria: Área de Conocimiento del medio natural,
social y cultural ( Ciencias Naturales y Ciencias Sociales )como
área obligatoria. Otras áreas posibles en función de los
recursos disponibles Educación física, E. artística y Educación
para la ciudadanía.
16. Educación secundaria obligatoria: Dos materias no
lingüísticas al menos, que junto con el horario de la L2, sumen
un 30% del horario lectivo -9 horas semanales. Ejemplo:
Ciencias Sociales (3 horas) + Ciencias Naturales (3 horas) +
Lengua extranjera (4 horas) = 10 horas.
Bachillerato: En toda la etapa al menos dos materias comunes
más proyecto integrado I o II, o bien ambos.
Formación Profesional Inicial: 30% del horario total del ciclo,
sin incluir los módulos de idioma, FCT, Proyecto o módulos de
libre designación.
17. Centros plurilingües: Las ANL que se impartan
en una segunda lengua extranjera (L3) no serán
las mismas que las que se imparten en la primera
(L2) ni el número de aquellas podrá ser superior a
estas.
18.
19.
20.
21. Los centros bilingües. Organización y
funcionamiento.
Coordinación: profesor/a designado/a entre el
profesorado participante de lenguas, preferentemente
de la L2, con destino definitivo en el centro.
Profesorado: acreditado nivel B2, C1 o C2 del Marco
común europeo de referencia para las lenguas.
Auxiliares de conversación: dotación de, al menos,
uno/a a tiempo parcial o total.
22. Los centros bilingües. Modelo metodológico
y curricular.
Enseñanza y aprendizaje de determinadas áreas en
dos lenguas.
L2, lengua instrumental de aprendizaje, paralela a la
L1.
Método de inmersión lingüística basado en la
comunicación, la interacción y la priorización del
código oral.
23. Currículo integrado para todas las lenguas, materna
y extranjeras (CIL), y para todas las etapas y
modalidades educativas que permita, entre otros:
El establecimiento de vínculos entre las
distintas lenguas.
La unificación de los planteamientos
metodológicos basados en un enfoque
comunicativo.
24. Currículo integrado de las lenguas y las áreas
no lingüísticas que permita, entre otros:
El establecimiento de vínculos entre las diferentes
áreas del conocimiento.
Aportar coherencia metodológica a la enseñanza y
aprendizaje.
25. Aprendizaje integrado de contenidos y lengua
extranjera (AICLE, CLIL, EMILE):
Enfoque dual, mayor exposición a la L2 y autenticidad
del proceso de aprendizaje.
Elaboración de materiales:
Secuencias AICLE
26. Los centros bilingües. Algunos retos.
La expansión y ampliación de la educación bilingüe.
La atención a la diversidad del alumnado en la
enseñanza bilingüe.
La elaboración y adaptación de
materiales específicos para
la enseñanza bilingüe.
La formación lingüística del profesorado.