Institución Educativa Técnica
      Carlos A. Velásquez

    Lic. Mario Poma Curi

         Ilo – Perú
            2011
En     lo   Poético     Prehispánico      Peruano,    cultivaron
principalmente lo épico y lo lírico, han llegado hasta nuestros
días unos restos como los poemas cosmogónicos, que tratan
de la creación del universo. Los más conocidos son:

      Illa Tijsi Viracocha (Dios, origen del universo)
      Runa Cámac (creador del hombre)
      Pacha Cámac (creador de la tierra)

Así también, entre las diferentes manifestaciones poéticas
líricas, las más populares fueron:

 El Jailli       llamado también haylle, era un canto
  eminentemente comunicativo. Su carácter dialogal,
  empleado para enaltecer y celebrar las faenas del campo,
  se transformaba, a veces, para entonar himnos varios de
  euforia y alborozo, de alegría y regocijo en las entradas
  triunfales (retorno de las guerras, visitas del Inca) o en la
  aparición o llegada de ciertas dignidades o poderosos
  funcionarios. El Jailli adoptaba composiciones de seis y
  ocho sílabas por verso, de factura suelta y asonantada,
  empleando el vocablo Jailli (triunfo) con isócrona frecuencia.
  Observemos este diálogo colectivo entre hombres y mujeres
  de una comunidad agrícola o ayllu:

                     Los hombres
                     ¡Ea, el triunfo! ¡Ea, el triunfo!
                     ¡He aquí el arado y el surco!
                     ¡He aquí el sudor y la mano!
                     Las mujeres
                     ¡Hurra, varón, hurra!
                     Los hombres
                     ¡Ea, el triunfo! ¡Ea, el triunfo!
                     ¿Do está la infanta, la hermosa?
                     ¿Do la semilla y el triunfo?
                     Las mujeres
                     ¡Hurra, la simiente, hurra?

                                 2
Los hombres
       ¡Ea, el triunfo!¡Ea, el triunfo!
       ¡Sol poderoso, gran padre,
       ve el surco y dale tu aliento!
       Las mujeres
       ¡Hurra, Sol, hurra!
       Los hombres
       ¡Ea, el triunfo! ¡Ea, el triunfo!
       ¡Al vientre de Pachamama,
       que da vida y fructífera!
       Las mujeres
       ¡Hurra, Madre tierra, hurra!
       Los hombres
       ¡Ea, el triunfo! ¡Ea, el triunfo!
       ¡He aquí la infanta, la hermosa!
       Las mujeres
       ¡He aquí el varón y el sudor!
       ¡Hurra, varón, hurra!


    Oración Primera al Hacedor
(ejemplo de un poema jailli sagrado.)

!Oh Wiracocha del principio del mundo,
Wiracocha del fin del mundo,
Wiracocha principal y bello!
!Oh Creador, Providente!
que diciendo:
”Sea el hombre,
sea la mujer”
a todos hiciste.
Creado y colocado
por ti (en este mundo)
pacíficamente
y sin cuidados
viviré.
¿Dónde estás?
¿estás afuera?
¿estás adentro?

                    3
¿estás en las nubes?
            ¿estás en la sombra?
            ¡Escúchame, atiéndeme!
            ¡Concédeme este ruego!
            Hazme vivir
            por tiempo indeterminado,
            protégeme, susténtame!
            Y a través de esta ofrenda
            recíbeme,
            donde quiera que estés,
            ¡Oh Wiracocha!


 El Huaycaylli: Esta modalidad se consideraba entre los
  quechuas como de pronunciada filiación laudatoria,
  englobaban el culto a la divinidad. De marcado carácter
  religioso, de reverencia a los dioses. Aquí un ejemplo:

                ORACIÓN POR TODOS LOS INCAS

      ¡Oh Sol!, Padre mío, que dijiste haya cuzcos y tambos; sean
      vencedores y despojadores estos tus hijos de todas las
      gentes; adórote para que sean dichosos si somos estos incas
      tus hijos y no sean vencidos ni despojados sino siempre sean
      vencedores, pues para esto los hiciste.


 El Huaylli: Se destinaba a rendir pública reverencia al
  todopoderoso Inca reinante. Así el Inca, tanto como temido
  era adorado. Huamán Poma de Ayala nos ha conservado un
  fragmento contra los traidores al Inca:

                   Beberemos en el cráneo del traidor,
                   usaremos sus dientes como un collar,
                   de sus huesos haremos flautas,
                   de su piel haremos un tambor;
                   después bailaremos.


                                4
 El Taqui: Es un poema de marcado sabor autóctono, con
  perfiles muy propios y expresión dulcificada. Takiy, es un
  verbo que significa “cantar”. En este sentido verbal
  expresaba cualquier estado de ánimo y se desempeñaba sin
  tropiezo alguno entre acaeceres y fenómenos naturales, por
  entre gemidos e invocaciones íntimos. Así, asumía formas
  variadas, pero las que han llegado hasta nuestros días son
  el Ayataqui y el Huaccataqui.


 El Ayataqui se forma basándose en versos decasílabos u
  octosílabos, liberando la consonancia y aproximándose al
  tono lúgubre. Este carácter fúnebre lo convirtió en el
  indicado para las circunstancias pesarosas. Un ejemplo:

FRAGMENTO DEL LLANTO DE LAS ÑUSTAS A LA MUERTE DEL
                 INCA ATAHUALPA

                   Lloremos;
                   lágrimas de sangre, lloremos,
                   con desesperación, a gritos,
                   lloremos,
                   que el sol para siempre
                   la luz a sus ojos quitó.
                   No miremos más su frente,
                   ni oiremos más su voz,
                   ni su mirada cariñosa
                   velará por su pueblo...


 El Huaccantaqui: Es una especie de conversación con el
  medio, con los elementos que lo polarizan y, sobre todo, con
  los entes vegetales, animales o minerales que enmarcan la
  visión de un acucioso observador. Un ejemplo:

                   Una llama quisiera
                   que de oro tuviera el pelo
                   brillante como el sol;
                               5
como el amor fuerte,
                   suave como la nube
                   que la aurora deshace.
                   Para hacer un quipus
                   en el que marcaría
                   las lunas que pasan,
                   las flores que mueren.


 El Arawi o Harawi: Eran composiciones de tono
  confidencial e íntimo, es la expresión de los poetas de las
  comunidades, que le cantaban a la tierra, a sus animales. El
  harawi se refiere también al amor sentimental. Un ejemplo
  de Harawi.

                      LA DESVENTURA

                   ¿La desventura, reina mía,
                   nos separa?
                   ¿La adversidad infanta,
                   nos aleja?
                   Si fueras flor de chincherkoma,
                   hermosa mía
                   en mi sien y en el vaso
                   de mi corazón
                   te llevaría
                   pero eres un engaño igual
                   que el espejo del agua.
                   igual que el espejo del
                   agua ante mis ojos
                   te desvaneces
                   ¿Te vas, amada mía, sin que
                   nuestro amor
                   haya durado un día?


 El Wayñu: Era una de las composiciones más difundidas.
  Su presteza danzarina, su requiebro de jolgorio, su cadencia

                               6
aparentemente lenta y que admite y exige el redoble
acelerado de los requiebros (que equivale al zapateado del
baile en sí), tomaban motivos del consenso general
cotidiano. Observemos este ejemplo:

               Hace mucho tiempo
               te dije
               que estaba a mi diestra
               tu sitio.
               (no le digas nada
               a ella.
               Me la llevaré
               muy lejos.)
               Con su luz de estrella
               tus ojos
               de mi corazón
               se adueñan.
               Tus largos cabellos
               como un lazo
               a mi pensamiento
               arrastran.
               La flor de tu rostro
               siendo hermosa,
               besar no me deja
               tu boca.
               Pero es más hermoso
               tu pecho
               y su tierna albura
               más adorable.
               Tus cejas son como
               dos iris
               que llenan
               mis ojos.
               Que nuestras dos bocas
               se fundan
               y nuestros corazones
               conversen.



                          7
El Ayamoray: Era una composición poética de inspiración
rural y ambiente campestre. Su ligereza y liviandad la hacían
propicia a sentimientos y llamaradas del instante. Uno de ellos,
delicado y tierno, dice:



                   Las gotas de agua
                   Que en las flores amanecen
                   Son lágrimas de la Luna
                   Que de noche llora.

El Urpi: El urpi (la paloma) viene a ser una canción nostálgica
y doliente en la que se canta el dolor del poeta. Por eso pueden
llamarse poemas causados por la mujer-la paloma.


                               Urpi

                          Manto tejido
                          de flores llevas
                          su trama es hecha
                          con hilos de oro
                          sus finos flecos
                          están atados
                          a mi ternura.


                    Quita Urpi
               (La Paloma Agreste)

             ¿Qué viene a ser el amor
             palomita agreste,
             tan pequeño y esforzado,
             desamorada;
             que al sabio más entendido,
             palomita agreste,

                                8
le hace andar desatinado?
            desamorada.


                         URPI

                  A las montañas iré;
                  Sin acordarme de ti.
                  Y en el mundo no hallarás;
                  Ni la memoria de mi.


El Wawaki: Esta forma superaba el ámbito casi recóndito
(secreto de dos, como lo queremos ahora) del amor. Su alto
grado de perfeccionamiento le permitía singulares actitudes
expresivas.

                        Madre Luna
               (ejemplo de un poema wawaki)

                  Luna, reina y Madre
                  por la bondad de tus aguas,
                  por el amor de tus lluvias
                  estamos llorando,
                  estamos sufriendo.
                  La más triste de tus criaturas
                  de hambre,
                  de sed
                  te está clamando.
                  Padre, conductor del mundo,
                  ¿dónde estás,
                  en el cielo,
                  en la tierra
                  o en algún otro mundo cercano?
                  Obséquiale con tus lluvias
                  a este siervo,
                  a este hombre
                  que te implora.

                              9

Poesía Prehispánica Peruana

  • 1.
    Institución Educativa Técnica Carlos A. Velásquez Lic. Mario Poma Curi Ilo – Perú 2011
  • 2.
    En lo Poético Prehispánico Peruano, cultivaron principalmente lo épico y lo lírico, han llegado hasta nuestros días unos restos como los poemas cosmogónicos, que tratan de la creación del universo. Los más conocidos son:  Illa Tijsi Viracocha (Dios, origen del universo)  Runa Cámac (creador del hombre)  Pacha Cámac (creador de la tierra) Así también, entre las diferentes manifestaciones poéticas líricas, las más populares fueron:  El Jailli llamado también haylle, era un canto eminentemente comunicativo. Su carácter dialogal, empleado para enaltecer y celebrar las faenas del campo, se transformaba, a veces, para entonar himnos varios de euforia y alborozo, de alegría y regocijo en las entradas triunfales (retorno de las guerras, visitas del Inca) o en la aparición o llegada de ciertas dignidades o poderosos funcionarios. El Jailli adoptaba composiciones de seis y ocho sílabas por verso, de factura suelta y asonantada, empleando el vocablo Jailli (triunfo) con isócrona frecuencia. Observemos este diálogo colectivo entre hombres y mujeres de una comunidad agrícola o ayllu: Los hombres ¡Ea, el triunfo! ¡Ea, el triunfo! ¡He aquí el arado y el surco! ¡He aquí el sudor y la mano! Las mujeres ¡Hurra, varón, hurra! Los hombres ¡Ea, el triunfo! ¡Ea, el triunfo! ¿Do está la infanta, la hermosa? ¿Do la semilla y el triunfo? Las mujeres ¡Hurra, la simiente, hurra? 2
  • 3.
    Los hombres ¡Ea, el triunfo!¡Ea, el triunfo! ¡Sol poderoso, gran padre, ve el surco y dale tu aliento! Las mujeres ¡Hurra, Sol, hurra! Los hombres ¡Ea, el triunfo! ¡Ea, el triunfo! ¡Al vientre de Pachamama, que da vida y fructífera! Las mujeres ¡Hurra, Madre tierra, hurra! Los hombres ¡Ea, el triunfo! ¡Ea, el triunfo! ¡He aquí la infanta, la hermosa! Las mujeres ¡He aquí el varón y el sudor! ¡Hurra, varón, hurra! Oración Primera al Hacedor (ejemplo de un poema jailli sagrado.) !Oh Wiracocha del principio del mundo, Wiracocha del fin del mundo, Wiracocha principal y bello! !Oh Creador, Providente! que diciendo: ”Sea el hombre, sea la mujer” a todos hiciste. Creado y colocado por ti (en este mundo) pacíficamente y sin cuidados viviré. ¿Dónde estás? ¿estás afuera? ¿estás adentro? 3
  • 4.
    ¿estás en lasnubes? ¿estás en la sombra? ¡Escúchame, atiéndeme! ¡Concédeme este ruego! Hazme vivir por tiempo indeterminado, protégeme, susténtame! Y a través de esta ofrenda recíbeme, donde quiera que estés, ¡Oh Wiracocha!  El Huaycaylli: Esta modalidad se consideraba entre los quechuas como de pronunciada filiación laudatoria, englobaban el culto a la divinidad. De marcado carácter religioso, de reverencia a los dioses. Aquí un ejemplo: ORACIÓN POR TODOS LOS INCAS ¡Oh Sol!, Padre mío, que dijiste haya cuzcos y tambos; sean vencedores y despojadores estos tus hijos de todas las gentes; adórote para que sean dichosos si somos estos incas tus hijos y no sean vencidos ni despojados sino siempre sean vencedores, pues para esto los hiciste.  El Huaylli: Se destinaba a rendir pública reverencia al todopoderoso Inca reinante. Así el Inca, tanto como temido era adorado. Huamán Poma de Ayala nos ha conservado un fragmento contra los traidores al Inca: Beberemos en el cráneo del traidor, usaremos sus dientes como un collar, de sus huesos haremos flautas, de su piel haremos un tambor; después bailaremos. 4
  • 5.
     El Taqui:Es un poema de marcado sabor autóctono, con perfiles muy propios y expresión dulcificada. Takiy, es un verbo que significa “cantar”. En este sentido verbal expresaba cualquier estado de ánimo y se desempeñaba sin tropiezo alguno entre acaeceres y fenómenos naturales, por entre gemidos e invocaciones íntimos. Así, asumía formas variadas, pero las que han llegado hasta nuestros días son el Ayataqui y el Huaccataqui.  El Ayataqui se forma basándose en versos decasílabos u octosílabos, liberando la consonancia y aproximándose al tono lúgubre. Este carácter fúnebre lo convirtió en el indicado para las circunstancias pesarosas. Un ejemplo: FRAGMENTO DEL LLANTO DE LAS ÑUSTAS A LA MUERTE DEL INCA ATAHUALPA Lloremos; lágrimas de sangre, lloremos, con desesperación, a gritos, lloremos, que el sol para siempre la luz a sus ojos quitó. No miremos más su frente, ni oiremos más su voz, ni su mirada cariñosa velará por su pueblo...  El Huaccantaqui: Es una especie de conversación con el medio, con los elementos que lo polarizan y, sobre todo, con los entes vegetales, animales o minerales que enmarcan la visión de un acucioso observador. Un ejemplo: Una llama quisiera que de oro tuviera el pelo brillante como el sol; 5
  • 6.
    como el amorfuerte, suave como la nube que la aurora deshace. Para hacer un quipus en el que marcaría las lunas que pasan, las flores que mueren.  El Arawi o Harawi: Eran composiciones de tono confidencial e íntimo, es la expresión de los poetas de las comunidades, que le cantaban a la tierra, a sus animales. El harawi se refiere también al amor sentimental. Un ejemplo de Harawi. LA DESVENTURA ¿La desventura, reina mía, nos separa? ¿La adversidad infanta, nos aleja? Si fueras flor de chincherkoma, hermosa mía en mi sien y en el vaso de mi corazón te llevaría pero eres un engaño igual que el espejo del agua. igual que el espejo del agua ante mis ojos te desvaneces ¿Te vas, amada mía, sin que nuestro amor haya durado un día?  El Wayñu: Era una de las composiciones más difundidas. Su presteza danzarina, su requiebro de jolgorio, su cadencia 6
  • 7.
    aparentemente lenta yque admite y exige el redoble acelerado de los requiebros (que equivale al zapateado del baile en sí), tomaban motivos del consenso general cotidiano. Observemos este ejemplo: Hace mucho tiempo te dije que estaba a mi diestra tu sitio. (no le digas nada a ella. Me la llevaré muy lejos.) Con su luz de estrella tus ojos de mi corazón se adueñan. Tus largos cabellos como un lazo a mi pensamiento arrastran. La flor de tu rostro siendo hermosa, besar no me deja tu boca. Pero es más hermoso tu pecho y su tierna albura más adorable. Tus cejas son como dos iris que llenan mis ojos. Que nuestras dos bocas se fundan y nuestros corazones conversen. 7
  • 8.
    El Ayamoray: Erauna composición poética de inspiración rural y ambiente campestre. Su ligereza y liviandad la hacían propicia a sentimientos y llamaradas del instante. Uno de ellos, delicado y tierno, dice: Las gotas de agua Que en las flores amanecen Son lágrimas de la Luna Que de noche llora. El Urpi: El urpi (la paloma) viene a ser una canción nostálgica y doliente en la que se canta el dolor del poeta. Por eso pueden llamarse poemas causados por la mujer-la paloma. Urpi Manto tejido de flores llevas su trama es hecha con hilos de oro sus finos flecos están atados a mi ternura. Quita Urpi (La Paloma Agreste) ¿Qué viene a ser el amor palomita agreste, tan pequeño y esforzado, desamorada; que al sabio más entendido, palomita agreste, 8
  • 9.
    le hace andardesatinado? desamorada. URPI A las montañas iré; Sin acordarme de ti. Y en el mundo no hallarás; Ni la memoria de mi. El Wawaki: Esta forma superaba el ámbito casi recóndito (secreto de dos, como lo queremos ahora) del amor. Su alto grado de perfeccionamiento le permitía singulares actitudes expresivas. Madre Luna (ejemplo de un poema wawaki) Luna, reina y Madre por la bondad de tus aguas, por el amor de tus lluvias estamos llorando, estamos sufriendo. La más triste de tus criaturas de hambre, de sed te está clamando. Padre, conductor del mundo, ¿dónde estás, en el cielo, en la tierra o en algún otro mundo cercano? Obséquiale con tus lluvias a este siervo, a este hombre que te implora. 9