Este documento describe las características de la lengua hablada y escrita y los diferentes tipos de textos. Explica que la lengua hablada se adquiere de forma espontánea mientras que la lengua escrita requiere estudio. También describe las características de los lenguajes especializados como el jurídico y cómo estos se diferencian de la lengua estándar.
Tema 10. Lengua escrita y lengua hablada, tipos de textos
1. Máster profesorado Ecuador
Universidad Nacional de Educación a Distancia
Julio 2015
José Ramón Carriazo Ruiz
Profesor Ayudante Doctor
Departamento de Lengua Española y Lingüística General
2/7/2015
Universidad Nacional de Educación a
Distancia
1
2. Caracterización de la lengua escrita y la lengua hablada. Tipos de
textos.
2/7/2015
Universidad Nacional de Educación a
Distancia
2
Tabla de contenidos
1. Características de la lengua hablada y de la
lengua escrita
1.1. Lengua hablada
1.2. Lengua escrita
2. Tipos de textos
• 2.1. Características comunes de los lenguajes
especializados
• 2.2. Variedades de lenguajes especializados
3. Tema 10. Caracterización de la lengua escrita y la
lengua hablada. Tipos de textos.
2/7/2015
Universidad Nacional de Educación a
Distancia
3
Bibliografía:
- Gutiérrez Araus, M.L., Esgueva Martínez, M.; García-Page, et alii:
Introducción a la lengua española, Madrid, Editorial
Universitaria Ramón Areces, 2005
- Gutiérrez Araus, M.L., García-Macho, M.; García-Page, et alii:
Manual del curso básico de lengua española, Madrid,
Editorial Universitaria Ramón Areces, 2014
4. 1. Características de la lengua hablada y de la lengua
escrita
• Hablar y escribir, ¿nos cuesta lo mismo? El habla es natural;
la escritura, en cambio, es artificial. Los seres humanos
aprendemos a hablar de manera espontánea como
consecuencia de convivir a diario con otros que ya hacen uso
oral de la lengua. Hablar es algo tan inherente a uno mismo,
que en ocasiones no somos totalmente conscientes de lo que
decimos.
• Para apreciar lo que significa que la lengua hablada se
adquiera espontáneamente, observemos que una persona
cuya lengua materna (o primera lengua) es el español, piensa
y habla automáticamente en este idioma.
2/7/2015
Universidad Nacional de Educación a
Distancia
4
5. 1.1. Características de la lengua hablada y de la lengua
escrita
• Escribir implica el estudio de ciertas reglas y convenciones, y
una permanente elaboración. Alguien que habla
aceptablemente puede resultar incapaz de redactar
aceptablemente, y viceversa. Hablar y escribir son
modalidades del lenguaje que no desarrollamos de forma
simultánea: a los dos años, un niño posee ya una capacidad
de expresión oral que no se equiparará en la expresión
escrita, sin embargo, hasta los ocho aproximadamente.
2/7/2015
Universidad Nacional de Educación a
Distancia
5
6. LENGUA HABLADA
• Se transmite mediante la articulación de sonidos.
• Es instantánea y suele manifestar mayor carga emotiva.
• Puede presentar rasgos de descuido en la construcción de
oraciones y en la pronunciación, así como cierta pobreza
léxica.
• Se expresa de forma inmediata.
• Presenta repeticiones y abundancia de detalles.
• Refleja el grado de cultura de la persona y su buena o mala
educación.
2/7/2015
Universidad Nacional de Educación a
Distancia
6
7. LENGUA ESCRITA
• Se representa por medio de signos gráficos (el alfabeto).
• Es fruto no de emociones instantáneas sino elaboradas, y de
un proceso de razonamiento.
• Se distingue por ser cuidada y pulcra. Exige una rigurosa
aplicación de normas ortográficas y sintácticas.
• Permanece en el tiempo de forma material.
• Está regida por el principio de la economía: comunicar de
forma clara y precisa con el menor número de palabras.
• Tiene el fin de transmitir y conservar la cultura de la
comunidad.
2/7/2015
Universidad Nacional de Educación a
Distancia
7
8. 1.1. Lengua hablada
• Pese a que la comunicación oral se transmite
fundamentalmente por el canal auditivo, los gestos y la
mímica, las actitudes corporales, e incluso el atuendo de los
participantes y el tiempo y lugar en que se produce la
comunicación, complementan de manera natural el mensaje
oral, y hasta pueden llegar a suplirlo.
• En la lengua hablada se identifican con facilidad los mensajes
afectuosos, las amenazas, las bromas, las burlas, la alegría, la
tristeza, la intención de agradar o de ofender y otros muchos
contenidos.
2/7/2015
Universidad Nacional de Educación a
Distancia
8
9. 1.1. Lengua hablada
• En caso de que un enunciado presente ambigüedad semántica, en
la comunicación oral es posible aclarar de inmediato lo que se ha
entendido mal o resulta confuso. El emisor oral puede desdecirse
sobre la marcha de algo que haya resultado inoportuno o
inapropiado y reformularlo a continuación de forma diferente.
Correlativamente, el receptor va comprendiendo el mensaje a
medida que éste es emitido.
• El destinatario de un texto oral percibe los sonidos que se
encadenan en palabras y oraciones como una sucesión en el
tiempo; por ello, la comunicación oral es efímera.
• La comunicación hablada es más susceptible de verse influida por el
estado emocional del hablante.
2/7/2015
Universidad Nacional de Educación a
Distancia
9
10. 1.1. Lengua hablada
• Otra peculiaridad de la lengua hablada es el uso de muletillas (empleo
innecesario y reiterado de determinadas palabras: bueno, ¿verdad?, o sea,
¿me oyes?, ¿sabes?, ¿entiendes?, por consiguiente, quiero decir, y muchas
otras…) que, al igual que ciertas expresiones populares (piba, chachi, vale,
tronco, andar lampando, papear, etc.) no se consideran aceptables en la
escritura. A esas características de la lengua hablada se suman otras de
diversa índole: la reiteración de las ideas y la prolijidad en los detalles
(redundancias y repeticiones), el dejar inacabadas las oraciones,
fenómeno sintáctico conocido como anacoluto (“No, si yo no…”, “Como se
entere tu madre…”, “Mira que si…”. Discordancias (La gente piensan poco,
etc.); y en cuanto a la pronunciación, escuchamos realizaciones fonéticas
descuidadas como pa´llá (para allá), pa´lante (para adelante), anque
(aunque), ¿qu’hago? (¿qué hago?), m’ha llamao (me ha llamado): todas
ellas son realizaciones inaceptables en la escritura.
2/7/2015
Universidad Nacional de Educación a
Distancia
10
11. 1.2. Lengua escrita
• La lengua escrita requiere un grado mayor de formalidad y
perfección, es decir, de sistematización; en lo que respecta al
vocabulario, se caracteriza por una selección de palabras más
cuidada, más culta.
• La comunicación escrita se efectúa a través del canal visual. La
lengua escrita se caracteriza por su carácter material y
perdurable: utiliza soportes materiales que permanecen en el
tiempo; es decir, la escritura está indisolublemente
relacionada con la utilización de herramientas: papel, lápiz,
máquina de escribir u ordenador.
2/7/2015
Universidad Nacional de Educación a
Distancia
11
12. 1.2. Lengua escrita
• Es rasgo inherente a la escritura el hecho de que el emisor y el receptor
del mensaje estén separados temporal y espacialmente (a veces por
siglos, como apreciamos en la historia de la literatura). Algunos aspectos
fundamentales para la comprensión de la lengua escrita dependen de
forma objetiva de la ortografía: grafías, acentuación, puntuación.
• La comunicación escrita presenta la peculiaridad ligada al factor tiempo de
poder ser elaborada reflexivamente antes de la emisión y de que su
recepción es diferida. Si bien es cierto que “lo escrito, escrito queda”, y los
errores lingüísticos que se hayan cometido en la escritura no se pueden
corregir una vez enviado el mensaje al destinatario, un texto escrito tiene
la ventaja para el emisor de contar con un plazo decisivo para revisar,
corregir o modificar su mensaje antes de que llegue al receptor sin que
éste se percate de los cambios o rectificaciones que se han realizado en el
proceso de producción del texto.
2/7/2015
Universidad Nacional de Educación a
Distancia
12
13. 1.2. Lengua escrita
• Tanto la elaboración como la permanencia en el tiempo otorgan
a los textos escritos prestigio social y también credibilidad
puesto que la inscripción material supone un registro inalterable
que confiere a los escritos valor testimonial. La norma escrita
asimilada a la del lenguaje literario suele influir en el habla de
la población escolarizada. La morfosintaxis: conviene señalar
que el cuidado en aceptar variaciones del sistema ha de ser
máximo.
• Si la lengua escrita mantiene su supremacía de canon con
respecto a la lengua oral es porque representa patrones sociales
y culturales que se sirven de la escuela como uno de sus
instrumentos de mantenimiento y, en condiciones propicias, de
transmisión y reproducción.
2/7/2015
Universidad Nacional de Educación a
Distancia
13
14. 1.2. Lengua escrita
• Hay dos razones para que exista la valoración de superioridad
de la escritura: el efecto del sistema educativo y el efecto
reforzador del sistema social. (El primero consiste en que la
escuela refuerza la superioridad de la escritura sobre el habla.
El segundo efecto, reforzador del sistema social, se observa en
que cualquier individuo que desea identificarse con un grupo
social de prestigio y que, además, aspira a ser aceptado,
adapta sus hábitos lingüísticos a los de dicho grupo.)
2/7/2015
Universidad Nacional de Educación a
Distancia
14
15. Lengua hablada y lengua escrita, ¿dos lenguas
distintas?
• En resumen, percibimos que la lengua hablada y la lengua
escrita a veces se alejan como si respondieran a sistemas
comunicativos de gramática y léxico diferentes. Ambos
discursos, hablado y escrito, manifiestan diferencias, en lo que
concierne a la construcción de los enunciados, al vocabulario
y, sobre todo, al registro de expresión.
2/7/2015
Universidad Nacional de Educación a
Distancia
15
16. Diferencias entre la lengua hablada y la lengua escrita
• Lengua hablada
• Coincidencia espacial y temporal de
hablante y oyente
• Marco de relaciones compartido en
la situación de comunicación
• Temporalidad
• Utilización de gestos y mímica
• Posibilidad de controlar la
comprensión del mensaje por medio
de preguntas
• Abundancia de muletillas
• Repeticiones
• Oraciones incompletas Lengua
Lengua escrita
• Separación temporal y espacial de
emisor y receptor
• El marco de relaciones ha de ser
creado en el texto
• Permanencia
• Ausencia de gestos y mímica.
• Imposibilidad -inmediata, al menos-
de controlar la comprensión del
mensaje con preguntas
• Escasez de muletillas
• Repeticiones escasas o inexistentes
• Oraciones completas
2/7/2015
Universidad Nacional de Educación a
Distancia
16
17. • Al lado de la lengua estándar, hay lenguas especializadas,
cuyas características se justifican a partir del fin que se
proponen y que se refieren a distintas ramas del saber. Los
lenguajes especializados, siendo una variedad de la lengua
general, se caracterizan por una serie de rasgos morfológicos,
sintácticos y, sobre todo, de vocablos técnicos peculiares
derivados de unos fines específicos.
• Frente a la lengua estándar, que se caracteriza en ocasiones
por la imprecisión y afectividad, las lenguas especiales deben
evitar la ambigüedad con el fin de precisar lo que quieren
designar; para ello se apoyan en terminologías propias de
cada profesión.
2/7/2015
Universidad Nacional de Educación a
Distancia
17
2. Tipos de textos
18. • Se llama especializado al lenguaje que trata de una materia
que no pertenece al dominio común y, así, los escritos que
tratan y desarrollan esas materias se denominan
especializados. Sus léxicos presentan gran cantidad de
palabras que poseen un significado concreto en cada materia
de especialidad, por lo que sus vocabularios muestran más
divergencias que semejanzas entre ellos.
• En cuanto al tema, se suelen considerar especializadas o
específicas las siguientes disciplinas: ciencias exactas, físicas y
naturales, materias científico-técnicas, ciencias humanas,
ciencias sociales, así como muchas actividades y oficios
singulares (ingeniería, navegación, publicidad, medicina,
derecho, etc.)
2/7/2015
Universidad Nacional de Educación a
Distancia
18
2.1. Características comunes de los lenguajes
especializados
19. • 2.2.1.1. Nociones generales
• El lenguaje técnico y particular del Derecho y, en general, de
la administración se llama lenguaje jurídico y administrativo.
Lo utilizan los juristas y todos los organismos del Estado, de
las Autonomías y de otras instituciones.
• La Administración y la Justicia afectan de un modo u otro a
todas las personas, por lo que sus distintos organismos se
valen de ordinario de la lengua común con el fin de ser
comprendidos por la mayoría;
• Como este lenguaje tiene que basarse en ciertos requisitos
formales, si estos no se observan, sus documentos pueden ser
invalidados.
2/7/2015
Universidad Nacional de Educación a
Distancia
19
2.2. Variedades de lenguajes especializados
2.2.1. El lenguaje de los textos jurídicos y administrativos
20. • Características morfológicas y sintácticas
• Utilización del futuro de indicativo, perífrasis verbales de obligación
con carácter normativo, obligativo (y tono imperativo): El que, por
cualquier medio o procedimiento, causare a otro una lesión…, será
castigado como reo…;
• Abuso excesivo del gerundio y de infinitivos sustantivados:
Resultando: Que habiéndose reunido el procesado….
• Características léxico-semánticas
• El lenguaje del Derecho se caracteriza por un vocabulario muy singular
que se manifiesta en una tendencia conservadora, procedente del
Derecho romano, que se refleja en el empleo de arcaísmos léxicos,
latinismos, aforismos, tecnicismos y fórmulas fijas.
2/7/2015
Universidad Nacional de Educación a
Distancia
20
2.2.2.2. Rasgos peculiares en el uso de la
lengua
21. • El gusto por el pasado permanece en el uso de arcaísmos: por
ende, otrosí ‘además’.
• Por su procedencia de fuentes clásicas y por el peso del
Derecho romano, abundan los latinismos puros como
delíctum ‘delito’, memorándum; algunos cultismos, tomados
de la lengua estándar, se han especializado con otro
significado: costas ‘gastos relacionados con un proceso’.
• Los abogados y técnicos, cuando se refieren a cuestiones
legales, tratan de hacerlo con precisión y sin ambigüedades y
para ello acuden a los tecnicismos jurídicos y administrativos,
muchos de los cuales son monosémicos: alegación, anuencia,
cohecho.
2/7/2015
Universidad Nacional de Educación a
Distancia
21
Características léxico-semánticas
22. 2.2.2.3. Ejemplo de texto jurídico
• La Nación española, deseando establecer la justicia, la libertad y la seguridad y
promover el bien de cuantos la integran, en uso de su soberanía, proclama su
voluntad de:
• Garantizar la convivencia democrática dentro de la Constitución y de las leyes
conforme a un orden económico y social justo.
• Consolidar un Estado de Derecho que asegure el imperio de la ley como expresión
de la voluntad popular.
• Proteger a todos los españoles y pueblos de España en el ejercicio de los derechos
humanos, sus culturas y tradiciones, lenguas e instituciones.
• Establecer una sociedad democrática avanzada, y
• Colaborar en el fortalecimiento de unas relaciones pacíficas y de eficaz
cooperación entre todos los pueblos de la Tierra.
• En consecuencia, las Cortes aprueban y el pueblo español ratifica la siguiente.
• (Preámbulo de la Constitución española de 1978).
•
2/7/2015
Universidad Nacional de Educación a
Distancia
22
23. • La ciencia es definida como el conjunto de conocimientos
obtenidos a través de la observación y del razonamiento. En
este sentido, los textos científico-técnicos incluyen todos los
discursos producidos en ciencias exactas (aritmética,
astronomía), ciencias naturales (medicina, botánica,
mineralogía), ciencias humanas (historia, psicología), ciencias
sociales (economía, sociología…).
• 2.2.2.1. Rasgos peculiares en el uso de la lengua
• Características morfológicas y sintácticas
• Abundan los incisos y aclaraciones con formaciones como esto
es, es decir, etc., para lograr claridad.
2/7/2015
Universidad Nacional de Educación a
Distancia
23
2.2.2. El lenguaje de los textos científicos y
técnicos
24. • El carácter científico del lenguaje empleado en estos textos se
manifiesta en los términos especializados que presenta cada ciencia
o técnica, es decir, la caracterización del lenguaje científico-técnico
nos la proporciona su léxico, ya que cada rama de conocimiento
posee su propio vocabulario;
• A partir del siglo XVIII, con los adelantos acaecidos en el mundo
civilizado se crearon muchas palabras específicas, que se
denominan tecnicismos y neologismos y que dieron lugar a una
terminología propia en cada ciencia o profesión.
• Utilización de las lenguas clásicas, latín y griego, ya que durante
mucho tiempo el latín fue la lengua científica: átomo, cefalea.
• Uso de préstamos lingüísticos (‘vocablos de unas lenguas que se
incorporan a otra’).
2/7/2015
Universidad Nacional de Educación a
Distancia
24
Características léxico-semánticas
25. • Tecnicismo es cada uno de los términos característicos de una ciencia, un
arte o un oficio.
• Neologismo es un término o significación nuevos en una lengua.
2/7/2015
Universidad Nacional de Educación a
Distancia
25
El lenguaje de los textos científicos y
técnicos
26. 2.2.2.3. Ejemplo de texto científico
• La valoración del riesgo cardíaco es una parte indispensable de toda
evaluación antes de una intervención quirúrgica. La importancia de este
riesgo está en función del tipo de cirugía que se vaya a realizar, de los
síntomas que presente el paciente y de su capacidad al esfuerzo.
• Nuestra función es la de determinar la estabilidad del estado
cardiovascular y si la situación médica es la óptima en ese momento,
siempre dentro del contexto de la patología quirúrgica concreta, y
raramente es necesaria solo para disminuir el riesgo de la cirugía, salvo
que dicha intervención esté indicada independientemente del contexto
preoperatorio.
• Esquemas de valoración anestésica preoperatoria, Coords. Sanz Fernández
et al.
2/7/2015
Universidad Nacional de Educación a
Distancia
26
27. • Los medios de comunicación ocupan un lugar relevante en la actualidad,
ya que ejercen una gran influencia sobre la sociedad. Su papel es
fundamental en la divulgación de una lengua.
• Estos medios (prensa, radio, televisión e Internet) son el vehículo
mediante los cuales se difunden informaciones muy diversas.
• La función principal de estos medios es observar la realidad y exponerla y
ser, además, intermediario entre políticos o líderes y la opinión pública.
• El mensaje publicitario es un texto breve, solo o acompañado de
imágenes. Puede tener un encabezamiento, cuerpo y eslogan; este se
sitúa en la parte final y condensa lo fundamental; por eso suelen ser frases
atractivas y fáciles de recordar.
• Los especialistas señalan como objetivos de los medios de comunicación
el informar y persuadir. Por otro, la publicidad difunde textos e imágenes
con el fin de convencer a los usuarios y probables compradores.
2/7/2015
Universidad Nacional de Educación a
Distancia
27
2.2.3. El lenguaje de los medios de
comunicación: periodismo y publicidad
28. • El periódico (prensa)
• Su objetivo es informar y
formar.
• La información debe ser
veraz y contrastada.
• Estar informados significa
poder y ser más libres.
• El fin es la objetividad,
impregnado de subjetivismo.
• La publicidad
• Su objetivo es convencer y
persuadir.
• Manipulación en su
información.
• No se ofrecen datos de
interés para el consumidor:
precio, ventajas…
• El fin es práctico y
económico: la venta de los
productos.
2/7/2015
Universidad Nacional de Educación a
Distancia
28
El lenguaje de los medios de comunicación:
periodismo y publicidad
29. • La lengua de los medios de comunicación no es homogénea debido a la
variedad de sus géneros. Sus rasgos deben ser la corrección, la claridad y
la concisión; sin embargo, muchas de las noticias llegan a través de
agencias extranjeras, de modo que contienen incorrecciones lingüísticas.
• Para lograr una finalidad informativa (la noticia, la entrevista), el lenguaje
tendría que ser denotativo, objetivo. Por el contrario, el lenguaje de la
publicidad es connotativo, breve y subjetivo.
• Rasgos del nivel morfosintáctico
• En el lenguaje publicitario, el nombre marca el anuncio y el verbo puede
faltar (BMW, un estilo en carretera); proliferación de adjetivos y de
posesivos; recursos ponderativos: superlativos y comparativos; oraciones
imperativas (Pon un rolex en tu vida).
2/7/2015
Universidad Nacional de Educación a
Distancia
29
2.2.3.1. Características de la lengua del
periodismo y de la publicidad
30. • El lenguaje del periodismo está impregnado de
impropiedades léxicas (señalizar una falta por señalar una
falta) y semánticas (conductor ‘de una orquesta’ por director,
vuelo doméstico por nacional); de extranjerismos
hispanizados (espónsor por patrocinador) y extranjerismos
crudos (consulting por consultora).
• En el lenguaje publicitario la selección del vocabulario es
primordial, ya que el anuncio debe producir en el oyente el fin
pretendido por el publicista. Para ello, se decanta por
términos atractivos (dinero, amor), nuevos (tecnocosmética),
extranjeros (sprite) y tecnicismos (ácido hialurónico) que
prestigian el producto.
•
2/7/2015
Universidad Nacional de Educación a
Distancia
30
Características del nivel léxico-semántico
31. 2.2.3.2. Ejemplo de texto periodístico
• Yo supongo que ustedes, se dediquen a lo que se dediquen,
ya se habrán percatado a estas alturas de que la vida actual
está extrañamente montada para impedirle a la gente
dedicarse a lo que se dedica u obstaculizárselo al máximo o,
dicho de otra manera, para que nadie trabaje como es debido.
Da lo mismo de qué se trate o del país en que se viva. Cada
vez que hablo o me escribo con alguna amistad, oigo la misma
canción: "Estoy agobiado y desesperado”.
• Mis editores de diferentes países me confiesan a veces que no
logran poner pie en su oficina, ocupados como están con
viajes, reuniones con los comerciales, con los distribuidores,
cenas y almuerzos.
2/7/2015
Universidad Nacional de Educación a
Distancia
31
32. 2.2.3.2. Ejemplo de texto periodístico
• Pero quienes peor lo tenemos somos quienes trabajamos en casa. […] lo
cual lleva a pensar a casi todo el mundo que pueden interrumpirnos en
cualquier momento para atender la menor ocurrencia de cualquiera;
como carecemos de horario o nos lo confeccionamos a nuestro gusto, la
idea generalizada es que ya podremos "seguir luego".
• Desde la aparición de los e-mails y los móviles, casi nadie se ahorra un
escrito ni una llamada; nadie se para a pensar si lo que ha de preguntar o
pedir lo puede resolver por su cuenta y sin molestar a otro; si lo que ha de
decir es necesario o de interés para el interlocutor; si puede interrumpirle
algo importante; y así se multiplican los requerimientos superfluos hasta
el punto de impedir el trabajo. Así suelen salir tantas patadas en todos los
ámbitos, si no se deja a nadie concentrarse…
• Javier Marías, “Adicción e incontinencia”.
2/7/2015
Universidad Nacional de Educación a
Distancia
32
33. • El campo literario es difícil de precisar, ya que lo que se
denomina literatura es el conjunto de textos literarios
creados a lo largo de la historia, obras que son muy
variadas: poemas (pueden ser muy breves), obras de
teatro, novelas (de extensión considerable), en donde los
escritores a través de la palabra recrean la belleza, es
decir, su fin es estético con la intención de perdurar en el
tiempo de modo inalterado y no persiguen la precisión
(como en los textos científicos).
2/7/2015
Universidad Nacional de Educación a
Distancia
33
2.2.4. El lenguaje de los textos literarios
34. • Utiliza la lengua común, pero con una voluntad de forma se
desvía de la lengua estándar a través de figuras retóricas, del
ritmo, de la métrica, etc., para producir extrañeza y
sorprender al lector.
• Es connotativa (entendido en la búsqueda de valores
expresivos), y su función principal es la poética.
Recursos expresivos:
• Para lograr esas formas expresivas, los escritores se han valido
de las figuras (‘procedimientos a través de los cuales la lengua
literaria se distancia de la lengua común, es decir, se sirve de
ellas para su función artística’).
2/7/2015
Universidad Nacional de Educación a
Distancia
34
2.2.4.1. Características de la lengua literaria
35. • a) Entre las figuras del lenguaje, unas se basan en la
recurrencia y afectan al nivel fónico: la aliteración
(‘repetición del mismo fonema’) y la anáfora (‘reiteración
de una palabra’); otras se apoyan en la morfosintaxis y en
la supresión o adición y reiteración o variación e
intensificación de algún elemento, como la elipsis
(‘omisión de una o más palabras’), el asíndeton
(‘supresión de los signos de coordinación), el
polisíndeton (repetición de las mismas conjunciones’) y
el hipérbaton (‘inversión del orden sintáctico habitual de
las palabras’).
2/7/2015
Universidad Nacional de Educación a
Distancia
35
Recursos expresivos:
36. Recursos expresivos:
• b) Entre las figuras de pensamiento, algunas se
fundan en el contraste u oposición de sus vocablos o
ideas: la antítesis (‘contraste de dos contenidos’); la
paradoja (‘unión de dos ideas contrarias’); otras
buscan la exageración: la hipérbole (‘ponderación
excesiva’).
2/7/2015
Universidad Nacional de Educación a
Distancia
36
37. 2.2.4.2. Ejemplo de texto literario
Asomaba a sus ojos una lágrima
y a mi labio una frase de perdón;
habló el orgullo y se enjugó su llanto,
y la frase en mis labios expiró.
Yo voy por un camino: ella, por otro;
pero al pensar en nuestro mutuo amor,
yo digo aún ¿por qué callé aquel día?
Y ella dirá ¿por qué no lloré yo?
Bécquer, Rimas, ed. de José Pedro Díaz,
2/7/2015
Universidad Nacional de Educación a
Distancia
37
38. Ejercicios
2/7/2015
Universidad Nacional de Educación a
Distancia
38
Indique los tecnicismos jurídico-
administrativos que se encuentran en el
siguiente texto y defínalos:
“Hágase saber a las partes que la presente
resolución no es firme y que contra la misma
cabe interponer recurso de reposición ante
este Juzgado dentro de los cinco días hábiles
siguientes a su notificación”.
39. Ejercicios
2/7/2015
Universidad Nacional de Educación a
Distancia
39
Sustituya estos vulgarismos extraídos de la
lengua hablada por las formas correctas
correspondientes:
Diabetis (un) taxis dentrífico agüela
tamién trenta sos vais
cónyugue destornillarse (de risa) convinción
picia fustrado juntémosnos esparramar
paralís pa’ na arrascar inconciente
calientísimo aereopuerto cotidianeidad
apreta circustancia frazmento sentaros
eclise reztor
40. Ejercicios
2/7/2015
Universidad Nacional de Educación a
Distancia
40
Lea los siguientes ejemplos, A y B, y señale cuál de
ellos procede de la lengua hablada y cuál de la
lengua escrita.
A. ¿Qué estudia la morfología? A ver, ¿quién me lo puede decir? ¿Qué estudia la
morfología?... Muy bien: la estructura interna de las palabras; por lo tanto,
las palabras que estén compuestas de unidades menores a las cuales
llamamos ¿cómo ...? ¿a esas unidades menores que componen la palabra? ...
morfemas, efectivamente... Aquellas palabras que estén constituidas por más
de un morfema, es decir, es decir, que sean polimorfemáticas… serán objeto
de la morfología.
B. La morfología es el estudio de las estructuras de las palabras, de las
alteraciones formales de las palabras, de las formas de flexión (conjugación y
declinación), y de las clases de palabras (sustantivo, verbo, adjetivo, etc.).