Este documento presenta una propuesta didáctica para la enseñanza del verbo "tener" en español para estudiantes de ruso. La propuesta incluye 17 unidades que cubren temas como las colocaciones, locuciones y expresiones idiomáticas con "tener"; una comparación del uso de "tener" en español y ruso; y actividades sobre salud, emociones, y refranes. El enfoque metodológico se centra en integrar el vocabulario a través de unidades mayores que la palabra y favorecer las analogías entre
Ferdinand de Saussure (Ginebra, 26 de noviembre de 1857 – Morges, 22 de febrero de 1913) fue un lingüista suizo, cuyas ideas sirvieron para el inicio y posterior desarrollo del estudio de la lingüística moderna en el siglo XX.
Una breve conceptualización sobre la oración y las independencias fónica, ortográfica, sintáctica y semántica. Además, una descripción sobre la estructura lingüística, el sintagma y los diferentes tipos de sintagmas: nominal preposicional, verbal, adjetival y adverbial.
Ferdinand de Saussure (Ginebra, 26 de noviembre de 1857 – Morges, 22 de febrero de 1913) fue un lingüista suizo, cuyas ideas sirvieron para el inicio y posterior desarrollo del estudio de la lingüística moderna en el siglo XX.
Una breve conceptualización sobre la oración y las independencias fónica, ortográfica, sintáctica y semántica. Además, una descripción sobre la estructura lingüística, el sintagma y los diferentes tipos de sintagmas: nominal preposicional, verbal, adjetival y adverbial.
Al momento de escribir un texto hay que conocer el uso de las palabras por eso acá tratamos lo relacionado con la sinonimia y la antonimia. El redactar es un aspecto fundamental e importante para cualquier persona independiente del rol que desempeñe en su día a día, cabe destacar que un texto bien redactado permite una mejor comprensión y por ende una buena comunicación.
La gramática remite al compendio de las normas, regularidades y excepciones que rigen a una lengua determinada. Su importancia radica en el hecho de servir como texto de consulta ante dudas en lo que respecta al uso del lenguaje, para establecer formas correctas de expresarse o para analizar a éste lenguaje.
Ponencia en I SEMINARIO SOBRE LA APLICABILIDAD DE LA INTELIGENCIA ARTIFICIAL EN LA EDUCACIÓN SUPERIOR UNIVERSITARIA. 3 de junio de 2024. Facultad de Estudios Sociales y Trabajo, Universidad de Málaga.
Presentación de la conferencia sobre la basílica de San Pedro en el Vaticano realizada en el Ateneo Cultural y Mercantil de Onda el jueves 2 de mayo de 2024.
ROMPECABEZAS DE ECUACIONES DE PRIMER GRADO OLIMPIADA DE PARÍS 2024. Por JAVIE...JAVIER SOLIS NOYOLA
El Mtro. JAVIER SOLIS NOYOLA crea y desarrolla el “ROMPECABEZAS DE ECUACIONES DE 1ER. GRADO OLIMPIADA DE PARÍS 2024”. Esta actividad de aprendizaje propone retos de cálculo algebraico mediante ecuaciones de 1er. grado, y viso-espacialidad, lo cual dará la oportunidad de formar un rompecabezas. La intención didáctica de esta actividad de aprendizaje es, promover los pensamientos lógicos (convergente) y creativo (divergente o lateral), mediante modelos mentales de: atención, memoria, imaginación, percepción (Geométrica y conceptual), perspicacia, inferencia, viso-espacialidad. Esta actividad de aprendizaje es de enfoques lúdico y transversal, ya que integra diversas áreas del conocimiento, entre ellas: matemático, artístico, lenguaje, historia, y las neurociencias.
SEMIOLOGIA DE HEMORRAGIAS DIGESTIVAS.pptxOsiris Urbano
Evaluación de principales hallazgos de la Historia Clínica utiles en la orientación diagnóstica de Hemorragia Digestiva en el abordaje inicial del paciente.
3. • La comunicación social.
• La integración cultural.
• El dominio de la lengua española.
• La fluidez del habla.
3
4. • Locuciones: las unidades léxicas que expresan su sentido idiomático
por medio de una estructura fija que no permite transformaciones
sintácticas. Las locuciones suelen tener dos significados: uno, literal,
y otro, figurado: (Tirar la toalla).
• Colocaciones: según Santamaría(2006:16), “son combinaciones de
carácter sintagmático formadas por dos o más palabras que tienen
un significado transparente, es decir, que la suma del significado de
los elementos es el significado total de la unidad”: (Tener prisa /
tiempo /suerte).
• Expresiones idiomáticas: son secuencias de palabras
cuyo significado no es compositivo, es decir, el significado de la
expresión no se deriva de sus componentes. (Tener más cuento
que Calleja).
4
5. 5
¿Cómo es el ruso?
◦ El alfabeto es una variante de cirílico, es de origen griego.
◦ Distingue entre seis casos declinativos.
◦ No posee artículo.
◦ En las oraciones el adjetivo se antepone al sustantivo: Adj + S.
◦ El sistema se articula en tres tiempos (pasado, presente y futuro) y dos formas
verbales: perfecta e imperfecta.
◦ En muchas ocasiones el verbo tener está elidido en el enunciado o bien la
posesión se expresa mediante el verbo haber.
La observación de la escasez de material didáctico bilingüe y
comparativo para los estudiantes rusófonos.
6. • El verbo tener en análisis contrastivo entre español y ruso.
• Alta frecuencia de aparición en colocaciones.
• Del significado múltiple.
6
7. • Las actividades didácticas demuestran que las colocaciones
se puede enseñar de modo gradual, desde los niveles iniciales.
• Los ejercicios expuestos y la metodología utilizada pueden
adaptarse para la enseñanza-aprendizaje del español a los
estudiantes procedentes de países de la antigua Unión Soviética,
de Polonia, Eslovenia, República Checa y Bulgaria.
7
8. Nos gustaría presentar esta primera unidad como la entrada a una serie de
actividades relacionadas con el uso del verbo tener en diferentes tipos de unidades
pluriverbales como colocaciones, locuciones, expresiones fijas, modismos, refranes,
dichos, expresiones populares y su comparación con el uso del verbo
mencionado en la lengua rusa.
◦La sencillez de los ejercicios
◦El verbo tener en la expresión de posesión
◦Comparación entre el uso del verbo tener en español y en ruso
8
9. La segunda unidad está dedicada a:
◦ las unidades pluriverbales con el verbo tener en el significado negativo
◦ las unidades pluriverbales con el verbo tener en el modo imperativo
◦ las actividades del tipo ‘cada oveja con su pareja’
◦ la modificación de las frases propuestas y la comparación entre ellas
◦ la traducción de las frases dadas al ruso y al revés y la comprobación con
la solución expuesta.
9
10. ◦La expresión tener que +Infinitivo
◦Situaciones reales cotidianas del cumplimiento de las obligaciones
o necesidades.
10
12. ◦Textos, relacionados con el tema de salud.
◦ Las descripciones de las enfermedades más comunes en el territorio
español.
◦ Los textos bilingües, elaborados con el seguimiento en otras actividades.
◦ Familiarización con algunos remedios y tratamientos de las enfermedades
comunes.
◦ Practicar el uso correcto de nuevas colocaciones en las situaciones de una
necesidad vital, como la visita al médico, descripción de su estado físico,
psíquico o emocional.
12
13. ◦La reflexión sobre la riqueza de la lengua española por medio de las
colocaciones, locuciones, frases célebres.
◦Equivalencias de las unidades léxicas estudiadas entre el español y
el ruso.
◦La utilidad de la lectura de las frases célebres internacionalmente
conocidas.
13
14. ◦ Refranes y dichos que nos dan una imagen real de cada pueblo.
◦ Reflexionar sobre los refranes y dichos en español en relación con sus análogos en
ruso.
◦ Todo lo dicho ¿tiene o no tiene desperdicio..?
14
15. ◦Las colocaciones del tipo V+su+S.
◦La repetición de las expresiones Yo tengo..., Yo no tengo.
◦El ejercicio final de la adquisición de diferentes
unidades pluriverbales con el verbo tener.
15
16. • En la enseñanza de las unidades fraseológicas se adaptan diferentes
metodologías.
• La propuesta metodológica se centra en que los contenidos léxicos
estén integrados por unidades superiores a la palabra.
• La aplicación de las técnicas que favorezcan la relación entre los
elementos léxicos (textos bilingües, analogía de los idiomatismos , el
contraste y la semejanza entre español y ruso).
• La creatividad en la elaboración de las unidades didácticas.
• Aprender palabras nuevas por la ampliación del conocimiento de los
significados nuevos de palabras conocidas.
• Enfocarse en la importancia del aprendizaje incidental del léxico.
• Favorecer la autonomía del alumnado.
• Enseñar la gramática a través del léxico, porque la gramática, según
Lewis, no es más que léxico gramaticalizado.
16