En 3 oraciones o menos:
El documento describe la experiencia del autor estudiando en una escuela bilingüe en Barcelona, Cataluña. Explica que en Cataluña se habla tanto español como catalán, creando una sociedad bilingüe. Además, señala que los estudiantes bilingües de Cataluña obtienen mejores resultados en los exámenes de selección que los estudiantes monolingües de Madrid.
Con esta presentación podrás obtener una selección de recursos, tanto en papel como en internet, para la ensñanza de ELE a inmigrantes. En la red hay muchísimos más, si quieres compartirlos usa el sistema de comentarios
Los libros se van actualizando y mejorando (se corrigen erratas, se añaden o se cambian actividades o textos). Asegúrate de que tienes la última versión del libro descargándola de www.apuntesmareaverde.org.es
«Por y para en diccionarios monolingües y bilingües»M E Hassan Ráj
En este estudio, se enfatiza el uso de las preposiciones por y para en español en diferentes situaciones como lengua extranjera para los estudiantes de español. Desde la perspectiva de un aprendiz del español, la primera preocupación en la gramática española, el uso de subjuntivos, el uso de preposiciones como segundo idioma o lengua extranjera. Este enfoque se relaciona más con el uso de la preposición por y para en los diccionarios monolingües y bilingües españoles durante el período de aprendizaje del español en las clases que funcionarán como una guía para los estudiantes de esta lengua. Y también presenta una propuesta de entradas de las preposiciones por y para, con objeto de elaborar un diccionario bilingüe español-bengalí para los hablantes de este último idioma, los cuales tienen la intención de aprender español. En este contexto, este trabajo tiene como objetivo investigar los factores que han llevado a descubrir y explicar la función de la preposición por y para en español, y examinar los contrastes metodológicos de las entradas de los diccionarios, con objeto de sacar a la luz algunos problemas lexicográficos en el contraste entre el español y el bengalí, dado que no existe hasta la fecha ningún diccionario formal que abarque el problema del léxico en ambas lenguas.
Con esta presentación podrás obtener una selección de recursos, tanto en papel como en internet, para la ensñanza de ELE a inmigrantes. En la red hay muchísimos más, si quieres compartirlos usa el sistema de comentarios
Los libros se van actualizando y mejorando (se corrigen erratas, se añaden o se cambian actividades o textos). Asegúrate de que tienes la última versión del libro descargándola de www.apuntesmareaverde.org.es
«Por y para en diccionarios monolingües y bilingües»M E Hassan Ráj
En este estudio, se enfatiza el uso de las preposiciones por y para en español en diferentes situaciones como lengua extranjera para los estudiantes de español. Desde la perspectiva de un aprendiz del español, la primera preocupación en la gramática española, el uso de subjuntivos, el uso de preposiciones como segundo idioma o lengua extranjera. Este enfoque se relaciona más con el uso de la preposición por y para en los diccionarios monolingües y bilingües españoles durante el período de aprendizaje del español en las clases que funcionarán como una guía para los estudiantes de esta lengua. Y también presenta una propuesta de entradas de las preposiciones por y para, con objeto de elaborar un diccionario bilingüe español-bengalí para los hablantes de este último idioma, los cuales tienen la intención de aprender español. En este contexto, este trabajo tiene como objetivo investigar los factores que han llevado a descubrir y explicar la función de la preposición por y para en español, y examinar los contrastes metodológicos de las entradas de los diccionarios, con objeto de sacar a la luz algunos problemas lexicográficos en el contraste entre el español y el bengalí, dado que no existe hasta la fecha ningún diccionario formal que abarque el problema del léxico en ambas lenguas.
Compilado de atividades nível básico de espanhol como língua estrangeira. Atividades como: alfabeto, nombre, apellido, apodo, saludos y despedidas, colores, días de la semana, meses del año, verbo en presente de indicativo, clima, estaciones del año.... As atividades estão de acordo com as normas regulamentadoras da BNCC. ¡Bienvenido!
Nesta unidade vamos dar inicio aos nossos estudos sobre a língua espanhola, falar sobre a importância de se aprender um novo idioma, conhecer os países hispano falantes e as nacionalidades.
La importancia de aprender la lengua española
El Español es lengua oficial en 21 países, presente en cuatro continentes. Con más de 543 millones de hablantes de los cuales 460 millones son nativo, es la cuarta lengua más hablada en el mundo, después del inglés, chino y hindi.
Los países donde el español es el idioma oficial son:
España, Costa Rica, Cuba, República Dominicana, Puerto Rico, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua, Panamá, Argentina, Bolivia, Chile, Colombia, Ecuador, Paraguay, Uruguay, Perú, Venezuela, Guinea Ecuatorial y México.
Es importante aprender español por razones laborales y económicas, pero también para tu desarrollo personal. La pasión española por vivir se contagia, y una vez que hayas empezado a conocer su idioma y su cultura, no querrás parar, lo que resultará en grandes éxitos en tu vida.
Adaptado de: https://www.cervantes.es/sobre_instituto_cervantes/prensa/2019/noticias/presentacion_anuario_madrid.htm
Lectura y comprensión del texto
1 - ¿Por qué es importante aprender español?
______________________________________________________________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________________________________________________________
2 - ¿En cuántos países del mundo se habla español?
_______________________________________________________________
3 - ¿En qué países se habla español como lengua oficial?
______________________________________________________________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________________________________________________________
4 - ¿Cuántas personas en el mundo, hablan español como lengua materna?
_______________________________________________________________
Países hispanohablantes
Você sabia que a grande maioria dos países da América são "hispanohablantes", sendo que o Brasil é uma das poucas exceções entre as nações americanas que não falam o Espanhol oficialmente. Vamos ler o diálogo abaixo para entender melhor o termo.
En el aula
Susana: Profesora, ¿qué significa “países hispanohablantes”?
Profesora: Excelente pregunta, Susana. Son todos los países que hablan español como lengua oficial, como Colombia, Cuba, Argentina, Ecuador y tantos otros que ya estudiaremos.
Susana: ¡Ah! ¡Entonces, nuestro nuevo colega, que es argentino, es hispanohablant
Otras lenguas en el mundo hispano - Other languages in the spanish speaking w...Eva Maria Gil
Activities on the language diversity in the Spanish speaking world and classroom tasks to investigate the status of indigenous languages and compare them to the Aboriginal languages and Torres Strait Islander languages in Australia.
Este es el itinerario que les preparé a mi primo Dudu y a Elisa, que vinieron a visitarme del 14 al 23 de octubre de 2017.
Más información sobre este viaje en mi blog:
http://basurde.blogia.com/2017/102401-14-23-octubre-2017-visita-de-edu-y-eli-java-flores-komodo-bali-indonesia-.php
Image: Naga News - JIS Community Newsletter - Dec 2016 - Page 18 - An Antarctic Marathon for Charity
http://indonesiantarctic42k.com/solidarity-project/
#indonesiantarctic42k
Indonesia Antarctic 42K - How to donate.Javier Castro
My next combo:
- Running a marathon in Antarctica on November 24, 2016.
- Raising $12,000 for two NGOs in Indonesia that are doing a fantastic job.
Can you support my project? ¡Muchas gracias!
http://indonesiantarctic42k.com/
En este documento podéis encontrar respuestas de ejemplo a las opciones aparecidas en los últimos exámenes de Español B Nivel Medio del Bachillerato Internacional, Prueba 2. Los textos han sido escritos por Javier Castro Guinea, profesor de español en Jakarta Intercultural School (Indonesia).
Exploradores vitorianos tras el rastro de los últimos incas.Javier Castro
Artículo publicado en El Correo del domingo 13 de septiembre de 2015, un día antes de partir la expedición a Perú.
Podéis seguir las evoluciones de la Mars Gaming Expedition – Vilcabamba 2015 en https://www.facebook.com/ExpedicionVilcabamba?fref=ts
Ruta de Herrán a San Martín de Don (Valle de Tobalina, Burgos, Spain) por la ...Javier Castro
Este documento detalla la ruta de Herrán a San Martín de Don (Valle de Tobalina, Burgos, España) por la Sierra de Árcena. A lo largo del camino se pasa por cuatro cimas indicadas por cuatro buzones: Valdelamediana (1.246 m.) – Revillallanos (1.281 m.) – Mojón Acuchillado (1.349 m.) y Cueto (1.345 m.)
Documento sobre las diferentes fuentes que han servido para transmitir la cultura griega, y que supone la primera parte del tema 4 de "Descubriendo nuestras raíces clásicas", optativa de bachillerato en la Comunitat Valenciana.
Presentación de la conferencia sobre la basílica de San Pedro en el Vaticano realizada en el Ateneo Cultural y Mercantil de Onda el jueves 2 de mayo de 2024.
IMÁGENES SUBLIMINALES EN LAS PUBLICACIONES DE LOS TESTIGOS DE JEHOVÁClaude LaCombe
Recuerdo perfectamente la primera vez que oí hablar de las imágenes subliminales de los Testigos de Jehová. Fue en los primeros años del foro de religión “Yahoo respuestas” (que, por cierto, desapareció definitivamente el 30 de junio de 2021). El tema del debate era el “arte religioso”. Todos compartíamos nuestros puntos de vista sobre cuadros como “La Mona Lisa” o el arte apocalíptico de los adventistas, cuando repentinamente uno de los participantes dijo que en las publicaciones de los Testigos de Jehová se ocultaban imágenes subliminales demoniacas.
Lo que pasó después se halla plasmado en la presente obra.
Durante el período citado se sucedieron tres presidencias radicales a cargo de Hipólito Yrigoyen (1916-1922),
Marcelo T. de Alvear (1922-1928) y la segunda presidencia de Yrigoyen, a partir de 1928 la cual fue
interrumpida por el golpe de estado de 1930. Entre 1916 y 1922, el primer gobierno radical enfrentó el
desafío que significaba gobernar respetando las reglas del juego democrático e impulsando, al mismo
tiempo, las medidas que aseguraran la concreción de los intereses de los diferentes grupos sociales que
habían apoyado al radicalismo.
Unidad 1 - Dominio lingüístico y multilingüismo - Cuaderno de preguntas y respuestas
1. 1
CUADERNO DE PRÁCTICA Nombre: _____________________________________
Unidad 1 – Temas Troncales – Relaciones sociales – Dominio lingüístico y multilingüismo
TEXTO A – CARTAS AL DIRECTOR: CAMINO AL BILINGÜISMO
Basándote en el contenido de los párrafos 1 y 2 del texto, contesta a las siguientes
preguntas.
1.- ¿De qué no son ¨amigos¨ los españoles?
………………………………………………………………………………………………………………………
2.- ¿En qué posición se sitúa España con relación a otros países en la lista
proporcionada por EF English Proficiency Index en cuanto a conocimiento del
inglés como lengua extranjera?
………………………………………………………………………………………………………………………
3.- ¿Dónde se les pide a los españoles que sepan hablar inglés?
………………………………………………………………………………………………………………………
Basándote en el contenido del párrafo 3 del texto, encuentra las palabras o
expresiones que signifiquen:
Ejemplo: Es francamente indecente
…………………… es realmente indignante ……………………
4.- un chico normal ……………………………………………………………………………
5.- tendría que establecer ……………………………………………………………………………
6.- método de enseñanza ……………………………………………………………………………
7.- proporcionar ……………………………………………………………………………
8.- nivel elevado ……………………………………………………………………………
Basándote en el párrafo 4, completa los espacios en blanco con palabras que
encontrarás en el texto. Escríbelas en los espacios correspondientes.
Es verdad que en ciertos (-X-) de enseñanza se ofrece el (-9-) bilingüe, pero los
(-10-) son demasiado caros para la mayoría de la (-11-) porque se ofertan en el
sector (-12-), no público.
Ejemplo (-X-): …………………… centros ……………………
(-9-) : …………………………………….. (-11-) : ……………………………………..
(-10-) : …………………………………….. (-12-) : ……………………………………..
2. 2
Basándote en la idea general de la Carta al Director, indica la opción correcta (A,
B, C o D) en la casilla de la izquierda.
13.- Según Alberto San José Martínez:
A.- España es un país bilingüe en español y en inglés.
B.- Comparado con otros países de la Unión Europea, el español medio
domina más lenguas.
C.- A nivel institucional España debería trabajar por el bilingüismo
(español/inglés) en la educación.
D.- La educación pública es claramente mejor que las escuelas privadas.
TEXTO B – CRIS JUANICO DENUNCIA UN CONFLICTO LINGÜÍSTICO
Basándote en el contenido del párrafo 1 del texto, indica la opción correcta (A, B, C
o D) en la casilla de la derecha.
1.- La Policía Nacional:
A.- Fue llamada por Cris Juanico para ayudarle en la traducción.
B.- Fue llamada por la compañía Baleària para resolver un conflicto.
C.- Ha discriminado a Cris Juanico por hablar en español.
D.- Es admiradora del famoso cantante Cris Juanico.
Basándote en el contenido de los párrafos 2, 3, 4, 5 y 6, relaciona cada principio
de frase de la columna de la izquierda con el final adecuado de la columna de la
derecha. Escribe la letra en la casilla correspondiente.
Ejemplo: Mediante una popular
red social Cris Juanico
2.- La Policía Nacional
3.- Cris Juanico solicitó
a la compañía
4.- La compañía Baleària
mantiene que
5.- Twitter
A.- ser más flexible con el bilingüismo.
B.- ha sido usado tanto por Cris Juanico como por la empresa
Baleària.
C.- ha explicado su versión de los hechos.
D.- le solicitó al artista que hablara en español.
E.- ha insultado a la compañía Baleària.
F.- un asiento en primera clase.
G.- es la red social a través de la cual Cris Juanico compró su billete.
H.- permitió al cantante expresarse en catalán.
I.- la tarjeta de embarque del cantante presentaba problemas.
J.- existió un conflicto lingüístico.
C
3. 3
Basándote en el contenido de los párrafos 7 y 8 del texto, encuentra las palabras o
expresiones que signifiquen:
Ejemplo: olvidar el hecho
…………………… pasar página ……………………
6.- problema extraordinario ……………………………………………………………………
7.- mucho alcance ……………………………………………………………………
8.- comentarios muy variados ……………………………………………………………………
TEXTO C – LOS INDÍGENAS MAKÁ LUCHAN POR CONSERVAR SU LENGUA
Las siguientes frases referidas a los párrafos 1, 2 y 3 son verdaderas o falsas.
Indica con V (Verdadero) o F (Falso) la opción correcta y escribe las palabras del
texto que justifican tu respuesta. Tanto V / F como la justificación son necesarios
para obtener un punto.
Ej.: El libro de cuentos fue escrito por escritores famosos en lengua maká.
V/ F ……………………producido por ellos mismos……………………
1.- La etnia maká es el único grupo indígena que se conserva en la actualidad en
Paraguay.
V / F : ……………………………………………………………………………………………………………….
2.- Para Chulikin Jorge Benítez la lengua es lo más hermoso para los maká.
V / F : ……………………………………………………………………………………………………………….
3.- Los niños maká en las escuelas únicamente estudian en su lengua indígena.
V / F : ……………………………………………………………………………………………………………….
4.- Los estudiantes estuvieron muy contentos cuando les dieron los libros.
V / F : ……………………………………………………………………………………………………………….
5.- Los libros de cuentos están editados solo en la lengua indígena maká.
V / F : ……………………………………………………………………………………………………………….
4. 4
Basándote en el contenido de los párrafos 4 y 5 del texto, completa el cuadro
siguiente, indicando a quién o a qué se refieren las palabras subrayadas.
En las expresiones… la palabra… se refiere a…
Ejemplo: ¨a grandes escalas les empuja a
abandonar sus tierras¨
¨les¨ ………….pueblos originarios………….
6.- a grandes escalas les empuja a abandonar
sus tierras y con ellas, sus costumbres
¨ellas¨
7.- La lengua maká es además una de las que
se encuentran …
¨las¨
8.- Muchas veces ellos van renunciando a sus
prácticas culturales
¨ellos¨
9.- Entre ellas su lengua ¨ellas¨
Contesta a la siguiente pregunta basándote en el párrafo 7.
10.- ¿De qué familia lingüística proceden muchas de las lenguas indígenas de
Paraguay?
…………………………………………………………………………………………………………………….
TEXTO D – LA CONSAGRACIÓN DEL ¨PORTUÑOL¨
1.- De las frases A a J, escoge las cuatro que son verdaderas de acuerdo a los
párrafos 1, 2, 3 y 4. Escribe la letra apropiada en las casillas. (4 puntos)
Ejemplo: El ¨portuñol¨
A.- podría llegar a ser considerado Patrimonio Cultural Inmaterial.
B.- es hablado principalmente por emigrantes de México y Cuba.
C.- es una mezcla del inglés con el portugués.
D.- es un estilo de flamenco bailado en Brasil y Uruguay.
E.- es un caso similar al del spanglish, por ser una lengua híbrida.
F.- es una mezcla del portugués con el español.
G.- se habla tanto en América del Sur como en la península ibérica.
H.- es objeto de un ciclo de conferencias en Montevideo.
I.- solo se habla en América del Sur.
J.- está bajando en número de hablantes.
¿Qué palabras faltan en los espacios en blanco de los párrafos 6, 7 y 8? Escoge las
palabras de la lista y escríbelas en los espacios correspondientes.
quienes como por donde pero
si que también Sólo ante
F
Ejemplo: (-X-) : ……………..también……………..
(-2-) : ………………………… (-4-) : ………………………… (-6-) : …………………………
(-3-) : ………………………… (-5-) : …………………………
6. 6
1. Diversidad cultural
Durante tus estudios en un país de habla hispana has asistido a una escuela
donde además del español se enseñan la lengua y la cultura propias de la
región. Escribe en tu blog de viajes el aspecto que más te sorprendió.
¿Qué países de habla hispana conozco donde haya bilingüismo, y qué conozco de
su cultura?
España:
- En el País Vasco se enseña euskara. Lengua de origen desconocido, totalmente
diferente en estructura al castellano.
Cultura: Juegos rurales vascos típicos consisten en contar troncos, levantar
piedras, o tirar de una cuerda –dos equipos-. En euskera se llama aizkolaris,
harrijasotzailes y soka-tira.
- En Cataluña se habla catalán. Lengua de origen romance.
Cultura de Cataluña. Castellers.
- En Galicia se habla gallego. Lengua de origen romance.
Cultura en Galicia: Muñeira (baile)
México:
- Lenguas indígenas de los mayas y de los aztecas (náhuatl).
- Culturas indígenas – juego de la pelota.
Perú.
- Lenguas indígenas de los incas – Quechua.
- Cultura indígena : Artesanía.
…
Voy a seleccionar, porque lo conozco mejor, el País Vasco y la lengua vascuence y
euskera.
¿Qué me ha sorprendido más?
- No es una lengua romance (al contrario del español, gallego y catalán).
- No hay tildes en euskera.
- No hay ¨ch¨, y se sustituye por ¨ts, tx o tz¨
- No hay ¨v¨ y ¨b¨, solo ¨b¨.
- No hay ¨c¨, solo ¨K¨
- Está creciendo mucho y para acceder a un puesto de trabajo publico es
obligado su conocimiento.
- Estuvo prohibida durante la dictadura de Francisco Franco (1939-1975)
-
7. 7
www.elblogdeviajesderodolfo.blogia.com
ENSEÑANZABILINGÜE EN EL PAÍS VASCO
Llevo ya 5 semanas estudiando en España, concretamente en la capital del País Vasco Vitoria-Gasteiz. Es
una ciudad pequeña, de menos de 250.000 habitantes, sin embargo es muy famosa entre otras cosas por las
siguientes razones:
- Fue Capital Verde Europea en el año 2012.
- Este año 2014 es Capital Española de la Gastronomía, y sin duda se come muy bien aquí.
El colegio donde estudio es muy diferente a mi escuela anterior en Yakarta, y cada día me sorprenden
nuevas cosas. Por ejemplo además de estudiar español es obligatorio estudiar euskera, la lengua del País
Vasco.
Antes de venir aquí sabía que en España se hablaban otras lenguas, como el catalán en Cataluña o el gallego
en Galicia. Pero desconocía la existencia de la lengua del País Vasco, llamada vascuence o euskera. He
empezado a investigar esta lengua y muchas cosas me han sorprendido:
1.- NO ES UNA LENGUA ROMANCE
Así como el catalán, el español o el gallego son lenguas derivadas del latín, no se conoce el origen del
euskera y es considerado uno de los idiomas más antiguos del mundo.
2.- GRAMÁTICA
Tiene algunas cosas buenas comparadas con el español. Por ejemplo en euskera no hay tildes, ni existe la ¨v¨,
solo la ¨b¨. Con lo que es más difícil cometer errores. Sin embargo por ejemplo la ¨ch¨ se convierte en ¨ts¨, ¨tx¨
o ¨tx¨. Por ese lado es más complicada.
3.- ESTUVO PROHIBIDA
Durante la dictadura de Francisco Franco (1.939-1.975) solo se permitía hablar español y el resto de
lenguas del país estuvieron prohibidas.
4.- SITUACIÓN ACTUAL
Está creciendo muy rápido y de hecho, sin ser bilingüe es imposible trabajar como funcionario púbico.
---
Aparte de la lengua estoy aprendiendo cosas de la cultura del País Vasco. En sus festivales celebran juegos
rurales tradicionales, como levantar piedras o cortar troncos. También les gusta mucho un deporte llamado
aquí pelota vasca y que en muchos lugares del mundo se conoce como Jai Alai.
Estoy disfrutando mucho de mi estancia en Vitoria y cada día aprendo algo nuevo. Os seguiré informando.
Publicado el 24/03/2014 07:57
Categoría: Vitoria-Gasteiz; viajes; curiosidades;
No hay comentarios - Añadir un comentario
Nombre
E-mail (no será mostrado)
Comentario
Publicar
Número de palabras: 370
8. 8
Cataluña, una sociedadbilingüe.
Mi experiencia estudiando en el Instituto de Educación Secundaria Salvador Dalí
en Barcelona ha sido fantástica. He hecho muchos amigos y he podido mejorar
mucho mi español ¡y aprender algo de catalán!
Sí, si tenéis la idea de que en España solo se habla
español estáis muy equivocados. Aparte del castellano
que se habla en todas las regiones de España, existen
lenguas autóctonas que se hablan en diferentes
comunidades autónomas, como el euskera en el País
Vasco, el gallego en Galicia o el catalán en Cataluña.
El caso del catalán y el castellano en Barcelona es un
buen ejemplo de convivencia de lenguas, donde una
no se impone a la otra. No hay diglosia porque no hay una lengua dominante que
esté sobre otra minorizada. Los dos idiomas se pueden usar en ámbitos
informales –en la calle- o en formales –educación, justicia, etc.-. Esta es la
situación ideal, ya que de otra manera una de las lenguas podría desaparecer.
En el colegio al que asistí había algunas clases en español –lengua española,
matemáticas y física- y otras en catalán –cultura catalana, geografía, historia-. Me
llamo la atención ver cómo los estudiantes podían pasar de hablar una lengua a
la otra sin ningún problema, aprendí mucho sobre las ventajas del bilingüismo.
Lo que más me sorprendió fue un estudio que leí en el que se mostraban los
resultados de los exámenes de selectividad del curso anterior. Los exámenes de
selectividad son unos exámenes que hacen los estudiantes españoles al terminar
la educación secundaria, antes de entrar en la universidad. De sus resultados
dependen sus opciones de acceder a la universidad. Sería equivalente en cierta
manera a los exámenes del Bachillerato Internacional. Me extraño mucho
comprobar que los resultados en la asignatura de Lengua Española de los
estudiantes de la Comunidad de Madrid –una comunidad monolingüe- eran
peores que los de los estudiantes de Cataluña, una comunidad bilingüe. Una de
las razones por las que puede suceder esto es porque al estudiar varias lenguas
son más conscientes de su estructura.
También en la escuela aprendimos aspectos culturales de Cataluña, como a bailar
la sardana o a hacer castillos humanos llamados castellers.
El próximo 1 de octubre habrá un referéndum donde los catalanes votarán si
quieren seguir siendo o no parte de España. Será muy interesante ver el
resultado.
27/09/2017 15:50 Basurde Enlace permanente. Viajes. No hay comentarios. Comentar.
http://www.basurdeviajandoporEuropa.blogia.com
MIS AVENTURAS VIAJANDO POR EUROPA
El 1 deoctubrehabráun referéndum en Cataluña.