Este documento describe dos vicios del lenguaje: la anfibología y la cacofonía. La anfibología se produce por la falta de claridad o la multiplicidad de sentidos de una construcción gramatical, lo que genera errores lógicos. La cacofonía consiste en la repetición de morfemas que resulta desagradable al oído. El documento proporciona ejemplos de cada vicio y sugiere formas de corregirlos para mejorar la comunicación.
El estudio de la morfología de nuestra lengua española nos permite entender la estructura interna de las palabras. Por lo tanto, deben copiar este archivo en su cuaderno de lenguaje de CUARTO año. Muchas gracias. Recuerden que el estudio es la mejor vía para ignorar cada vez menos de nuestras vidas. Seamos responsables.
Fonética y prosodia en español: la entonación y su enseñanza en el aula de le...Gabino Boquete Martín
La enseñanza/aprendizaje de segundas lenguas está basada, generalmente, en
aspectos gramaticales que se supone deben ser estudiados con el fin de hablar
de un modo “apropiado” la lengua que se quiere dominar. Estos estudios se
enfocan fundamentalmente al uso de la lengua escrita y sus normas, aunque
luego los conocimientos adquiridos sirvan para la expresión oral.
Se suele enseñar a los estudiantes los usos del subjuntivo en español, diferencias entre el pretérito imperfecto y el indefinido, pero pocas veces se encara la tarea de trabajar con aspectos relacionados con la fonética y la pronunciación; ni mucho menos se intenta estudiar los patrones rítmicos y entonativos característicos de la L2, como algo importante en el proceso de adquisición de la misma.
Muchos profesores de E/LE perciben el estudio de la entonación, e incluso la fonética en general, como algo secundario; los alumnos pueden aprender este componente escuchando al profesor o a otros hablantes nativos, en el laboratorio de idiomas, o simplemente en la calle, si se han desplazado a un país de habla hispana.
El problema reside, esencialmente, en que los profesores de E/LE no cuentan, por lo general, con la preparación necesaria para acometer la labor de enseñar las técnicas de pronunciación y entonación a nuestros estudiantes. Además, en el improbable caso de contar con ese conocimiento, debe ser transmitido de una forma sencilla y clara al estudiante, con lo que la misión se vuelve más compleja.
El profesor de español no va a tener que explicar, por supuesto, toda esta información, pero debe conocer cuál es el fundamento de los fenómenos fonéticos y, en el caso concreto que nos ocupa, todo lo relacionado con el ámbito de los fenómenos suprasegmentales (prosódicos y entonativos). Además, un conocimiento amplio de la materia que se está explicando, aporta más seguridad al docente en su trabajo, a la vez que adquiere más valor y respeto de sus estudiantes.
Ahora bien, no debemos centrarnos únicamente en las capacidades del profesor de lenguas para llevar a los estudiantes las normas fonéticas y su puesta en práctica. Muchas veces el problema también es imputable a la idiosincrasia y a los posibles prejuicios del propio estudiante; hay personas que son capaces de aprender y de trabajar con estructuras gramaticales de otros idiomas, pero se sienten “ridículos” al acomodarse a la entonación de otra lengua, y llegan incluso considerar su práctica como algo que ataca a su pudor. Por ello, el clima de la clase de fonética ha de ser distendido para que el estudiante “cante” en español. En definitiva, es una cuestión de “oído”.
El estudio de la morfología de nuestra lengua española nos permite entender la estructura interna de las palabras. Por lo tanto, deben copiar este archivo en su cuaderno de lenguaje de CUARTO año. Muchas gracias. Recuerden que el estudio es la mejor vía para ignorar cada vez menos de nuestras vidas. Seamos responsables.
Fonética y prosodia en español: la entonación y su enseñanza en el aula de le...Gabino Boquete Martín
La enseñanza/aprendizaje de segundas lenguas está basada, generalmente, en
aspectos gramaticales que se supone deben ser estudiados con el fin de hablar
de un modo “apropiado” la lengua que se quiere dominar. Estos estudios se
enfocan fundamentalmente al uso de la lengua escrita y sus normas, aunque
luego los conocimientos adquiridos sirvan para la expresión oral.
Se suele enseñar a los estudiantes los usos del subjuntivo en español, diferencias entre el pretérito imperfecto y el indefinido, pero pocas veces se encara la tarea de trabajar con aspectos relacionados con la fonética y la pronunciación; ni mucho menos se intenta estudiar los patrones rítmicos y entonativos característicos de la L2, como algo importante en el proceso de adquisición de la misma.
Muchos profesores de E/LE perciben el estudio de la entonación, e incluso la fonética en general, como algo secundario; los alumnos pueden aprender este componente escuchando al profesor o a otros hablantes nativos, en el laboratorio de idiomas, o simplemente en la calle, si se han desplazado a un país de habla hispana.
El problema reside, esencialmente, en que los profesores de E/LE no cuentan, por lo general, con la preparación necesaria para acometer la labor de enseñar las técnicas de pronunciación y entonación a nuestros estudiantes. Además, en el improbable caso de contar con ese conocimiento, debe ser transmitido de una forma sencilla y clara al estudiante, con lo que la misión se vuelve más compleja.
El profesor de español no va a tener que explicar, por supuesto, toda esta información, pero debe conocer cuál es el fundamento de los fenómenos fonéticos y, en el caso concreto que nos ocupa, todo lo relacionado con el ámbito de los fenómenos suprasegmentales (prosódicos y entonativos). Además, un conocimiento amplio de la materia que se está explicando, aporta más seguridad al docente en su trabajo, a la vez que adquiere más valor y respeto de sus estudiantes.
Ahora bien, no debemos centrarnos únicamente en las capacidades del profesor de lenguas para llevar a los estudiantes las normas fonéticas y su puesta en práctica. Muchas veces el problema también es imputable a la idiosincrasia y a los posibles prejuicios del propio estudiante; hay personas que son capaces de aprender y de trabajar con estructuras gramaticales de otros idiomas, pero se sienten “ridículos” al acomodarse a la entonación de otra lengua, y llegan incluso considerar su práctica como algo que ataca a su pudor. Por ello, el clima de la clase de fonética ha de ser distendido para que el estudiante “cante” en español. En definitiva, es una cuestión de “oído”.
Son usos incorrectos del lenguaje, que empleamos cuando hablamos o escribimos, los cuales producen una deformación del lenguaje. Algunos vicios del lenguaje son: barbarismo o extranjerismo, solecismo, anfibología, cacofonía, pobreza de vocabulario, redundancia y pleonasmo.
Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3.pdfsandradianelly
Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestr
1. UNIVERSIDAD CENTRAL DEL ECUADOR
Periodo de Nivelación
Los vicios del lenguaje: anfibología y cacofonía
Por: Orbe Chamba Daniela Cristina
2. ¿ Que es un vicio del lenguaje?
Los vicios del lenguaje son usos o formas
incorrectas de hablar o escribir dificultando la
interpretación correcta de un mensaje.
Involucra tanto la dicción como el vocabulario,
pues comprende todos los factores que alteran
el flujo normal de la comunicación.
4. Anfibología: del griego amphíbolos
(incierto, dudoso)y de logos (discusión).
Error lógico que se produce por la falta
claridad o la multiplicidad de sentidos de
una construcción gramatical.
5. Ejemplos:
– John y Jane fueron a la fiesta en su
coche. (¿El coche es de John o de Jane?)
-El cerdo del niño (¿El cerdo es del niño, o
el niño es sucio como un cerdo?).
6. Ejemplos en texto:
Textos anfibológicos Aclaración Corrección
Compre dos libros, uno de
Vargas Llosa y otro de
García Marquez. Cuando
quieras te lo presto”.
¿Cuál de los libros
prestará?
Compre dos libros, uno de
Vargas Llosa y otro de
García Marquez. Cuando
quieras te presto
cualquiera de ellos”.
Tomaron fotografías de las
ruinas de Puruchuco que
no fueron reveladas.
¿Qué no fueron
reveladas? ¿Las ruinas
o las fotografías?
Tomaron fotografías aun
no reveladas de las ruinas
de Puruchuco.
Sonia fue a casa de Pepe
en su auto.
¿En el auto de Sonia o
de Pepe?
Sonia fue a casa de Pepe
en el auto de este./ Sonia
fue en su auto a casa de
Pepe.
Solo una vez, recibí a un
amigo en ropa de dormir.
¿Quién estaba en ropa
de dormir? ¿Tú o tu
amigo?
Solo una vez, recibí a un
amigo, cuando yo estaba
en ropa de dormir.
Ana salió de la casa de la
abuela sin que se diera
cuenta.
¿Sin que se diera
cuenta quién? ¿Ana o
la abuela?
Ana salió de la casa de la
abuela sin que esta se
diera cuenta.
7. Se utiliza como recurso humorístico, ya que
posee doble sentido, si este se une a
expresiones figuradas o a metáforas.
Afecta a la ortografía.
Ejemplo: "Estaré en la playa solo una semana."
(solo, en soledad. Aquí solo es adjetivo). "Estaré
en la playa sólo una semana." (sólo, solamente,
únicamente.
8. Cacofonía: del griego kakophōnia
(malsonante) y de κακός (horrendo,
desagradable).
Consiste en la repetición de morfemas que
resulta desagradable al oído, por lo regular
no son intencionales.
Para evitar cacofonías es recomendable
utilizar sinónimos.
9. Ejemplos:
-Carlos comió conmigo ayer → mejor
decir "Ayer almorcé con Carlos"
-Pedro parece perdido → mejor "Parece que
Pedro está perdido"