Oralidad & Escritura

698 visualizaciones

Publicado el

Comprensión del discurso escrito

Publicado en: Educación
0 comentarios
0 recomendaciones
Estadísticas
Notas
  • Sé el primero en comentar

  • Sé el primero en recomendar esto

Sin descargas
Visualizaciones
Visualizaciones totales
698
En SlideShare
0
De insertados
0
Número de insertados
6
Acciones
Compartido
0
Descargas
10
Comentarios
0
Recomendaciones
0
Insertados 0
No insertados

No hay notas en la diapositiva.
  • Ya que un texto es un objeto, tiende a objetivar (objectify) los fenómenos que discute.
    El habla, por otra parte, imparte su naturaleza naturalm procedural, dinámica a lo que contiene.
  • Oralidad & Escritura

    1. 1. Comprensión del Discurso Escrito Lengua oral y lengua escrita Alumna: Violeta Cautín E. Profesor: Dr. Giovanni Parodi Valparaíso, agosto 2010.
    2. 2. • 1) ¿Se puede hablar de lengua oral - lengua escrita como dos tipos de “lenguas” diferentes? • 2) ¿Definición? - producto - producto + proceso Introducción
    3. 3. Lengua oral y lengua escrita • ¿Cuáles son las diferencias y/o similitudes? 1) Diferencias lexico- gramaticales: - Continuum 1) Diferencias lexico- gramaticales: - Continuum 2) Diferencias de procesamiento: Una modalidad incide en la otra 2) Diferencias de procesamiento: Una modalidad incide en la otra Visión tradicional: escritura como soporte del habla Categorías discretas Visión tradicional: escritura como soporte del habla Categorías discretas
    4. 4. • ¿Existe una sola gramática para ambas modalidades? Tradicional Uso Normativa Cuidado Lengua oral y lengua escrita
    5. 5. Visión tradicional • “Pues bien, los sonidos vocales son símbolos de las afecciones del alma, y las letras lo son de los sonidos vocales.” (Aristóteles, 1999:155) • “The discipline of grammar has sought to expound the organization of a language in terms of forms, patterns and rules. Typically, “prestigious texts were used as sources …” (de Beaugrande, 1997:22)
    6. 6. Horowitz & Samuels (1987): Dicotomía “deductiva” entre oral-escrito Lenguaje Oral Lenguaje Escrito Asociado típicamente con las conversaciones cara a cara y “grounded” (basado) en la relación interpersonal que se encuentra calramente establecida entre H-O. Asociado típicamente con el lenguaje de los libros y la prosa explicativa, como la encontrada en los textos de estudio. Adaptado a una audiencia específica, y a una comunidad y entorno sociocultural que se presume están presentes y funcionando en el contexto “aquí y ahora.” A menudo se dice que es autónomo del contexto , o donde el contexto no es visible. Caracterizado como episódico y narrativo. Depende del pasado y se construye de manera que quien los lea pueda reconstruir el tiempo. El habla es lo natural. Secundario al habla.
    7. 7. Horowitz & Samuels (1987): Dicotomía “deductiva” entre oral-escrito Lenguaje Oral Lenguaje Escrito Recurre más al estilo informal – adaptado a la situación social Formal, académico y planeado La cohesión se expresa a través de deixis: referencias fuera del texto pistas prosódicas: entonación y pausas Artefactos paralingüísticos: expresiones faciales, etc. La cohesión se expresa a través de marcas como: selección léxica (repetición), relaciones anafóricas y catafóricas, conectores, etc. Debido a que se comparte contexto puede ser breve, lineal, con construcciones basadas en predicaciones simples (más simple y fragmentario) Más complejo, con predicación múltiple, subordinación y cláusulas extendidas. Se necesita la elaboración para suplir la falta de contexto. Usado principalmente para expresar sentimientos y para la comunicación interpersonal.
    8. 8. Halliday (1987) Spoken and written modes of meaning Continuo basado en las observaciones que el autor ha realizado del USO de estas modalidades “Here I am simply moving along a continuum which anyone familiar with English usage can readily interpret in terms of “spoken” and “written” poles.” “a difference of “texture,”… it is as if they were the products of a different weave, with fibres of a different yarn” Rasgos de la oralidad más característico de lo oral Rasgos de la escritura más característico de lo escrito textura
    9. 9. Halliday (1987) Spoken and written modes of meaning Ambas modalidades exhiben un tipo de complejidad diferente: (diferentes gramáticas) • La oralidad se caracteriza por complejidad gramatical (muchas secuencias de parataxis -unión coordinativa de oraciones e hipotaxis- unión subordinativa de oraciones), pero dispersión o escasez léxica (poca ocurrencia de metáfora gramatical). • La escritura tiende a exhibir más densidad léxica, pero menos complejidad gramatical. Para Halliday (1987), un alto grado de metáfora gramatical es el rasgo más distintivo de la escritura.
    10. 10. Mito del lenguaje oral desestructurado Le atribuye la evaluación social negativa del lenguaje oral a dos factores: 1) La falta de una gramática para la oralidad “For example, Chafe (1982) identifies a number of regular differences between speech and writing… the general picture is that of written language as richly endowed, while speech is a poor’s man assemblage of shreds and patches. But Chafe has described both speech and writing using a grammar of writing; so it’s inevitable that writing comes out with positive checks all round.” (Halliday, 1987:69) 2) La forma de observar el lenguaje oral (errores de performance, titubeos, falsos comienzos, retrocesos) “When you speak, you cannot destroy your earlier drafts” (Halliday, 1987:69) Halliday (1987) Spoken and written modes of meaning
    11. 11. Dos modos de significar “speaking and writing – each one makes the world look like itself” • Speaking Se habla de lo que sucedió o se hizo, lo que se refleja en el mayor uso de verbos. Desde el punto de vista de los oyentes, el texto llega de manera dinámica: viaja por el aire, por lo que quien escucha se predispone a oír algo dinámico “a film, not a picture” (Halliday, 1987:74) Halliday (1987) Spoken and written modes of meaning • Writing Según Halliday, un texto escrito es un objeto, lo que se refleja en la forma que se le dará (mayor uso de sustantivos) Desde el punto de vista del lector, éste se encuentra preparado para recibir el discurso de manera sinóptica , como una fotografía. (Halliday, 1987:74)
    12. 12. “It is often said that written discourse is not dependant on the environment; but it would be more accurate that it creates the environment for itself” “Grammatical metaphor ...backgrounds using discourse to create the context for itself.” (Halliday, 1987:78) Una característica de la metáfora gramatical es la nominalización. (*) Según Halliday (1987), es una característica típica en la escritura. Permite a la escritura pueda crear un ambiente para si misma y que no dependa del entorno: proporciona contexto. Los procesos se nominalizan, en decir, se tratan como objeto (objectified) lo que permite que dichos procesos se den por sentado en un “background” creado a partir de estas nominalizaciones. Halliday (1987) Spoken and written modes of meaning
    13. 13. Mito de la autonomía del texto escrito • Para Nystrand (1987) el texto escrito no es necesariamente autónomo o acontextual debido a que el escritor no comparte cara-a-cara un contexto con el lector. Esto es confundir la situación de expresión con el contexto de uso. • Los textos escritos se componen para un contexto eventual de uso en el cual deben funcionar. • Esto contradice la suposición didáctica de enseñar a componer sin tener un contexto en mente; componer un texto que funcione independiente de su contexto de uso. Nystrand (1987) The role of context in written communication
    14. 14. • Para Nystrand, las diferencias entre oralidad y escritura se explican debido a que pertenecen a diferentes “language systems,” cada uno con sus propias características, determinadas principalmente por su función y uso. • Es erróneo asociar a la oralidad con la característica de FRAGMENTARIA, o SEMÁNTICAMENTE INADECUADA ya que por su situación de expresión ésta es más espontánea, pero cumple su función de igual manera. Su coherencia se determina por la situación en la que se encuentra. Se entrega la información que es necesaria para mantener la comunicación. • Al mismo tiempo es erróneo sostener que los textos escritos por ser más “elaborados” son más COMPLETOS SEMÁNTICAMENTE, ya que esta característica (elaboración) es inherente a lo necesario para ser funcionales. Nystrand (1987) The role of context in written communication
    15. 15. • Adultos UC Berkeley y State University of Albany NY A partir de la investigación de estos textos se pretende llegar a caracterizar (diferenciar) las modalidades escritas y orales (“written language/spoken language”.) Estudio realizado a partir de rasgos lexicogramaticales encontrados en los textos. O Casuales . 100 oraciones Transcritas Alta de fluidez (titubeos, repeticiones, falsos comienzos) Clases pequeñas 100 oraciones conversaciones Informales Problemas: a) Cortas b) variación en tono y propósito c) lenguaje menos homogéneo Extractos de artículos característicos de su escritura. Porciones de 100 oraciones. lectures cartas ensayos académicos E Chafe & Danielewicz (1987) Properties of spoken and written language
    16. 16. Vocabulario *rápida selección de palabras *menos variedad de vocabulario *menos explícitos (referencia) *tiempo para hacer cambios si no están satisfechos *vocabulario más variado (type/token ratio) hablantes escritores *utilización de vocabulario literario (lectures) A su vez: *CARTAS: coloquización utilizando “vocabulario del lenguaje oral” Factor inevitable: velocidad de procesamiento en discurso “conectado” Factor clave: decisiones de estilo transferibles entre modos de producción Chafe & Danielewicz (1987) Properties of spoken and written language “… there is a sense in which written language might be thought to be a superior vehicle, just because it provides more time for a subtle and explicit package of thoughts.” Chafe & Danielewicz (1987:91)
    17. 17. ¿Prejuicio? “… there is a sense in which written language might be thought to be a superior vehicle, just because it provides more time for a subtle and explicit package of thoughts.” Chafe & Danielewicz (1987:91) “Speakers are so strongly constrained by their need to produce language rapidly and by their inability to edit, that they are unable to imitate the lexical richness and explicitness of writing…” Chafe & Danielewicz (1987:94) Iría en contradicción a lo propuesto por Nystrand (1987) respecto de que cada modalidad adapta su elección léxica, explicitación, etc. respecto de las necesidades del “contexto de uso” Chafe & Danielewicz (1987) Properties of spoken and written language
    18. 18. ¿Cómo se unen las oraciones/cláusulas? *oraciones más cortas (lectures: intermedio) *oraciones más largas, mayores “intonation units” las que se expanden con el uso de frases preposicionales, nominalizaciones, etc. (especialmente en “academic writing”) (cartas: intermedio) hablantes escritores Limitadas por memoria y la rapidez de producción Procesamiento del discurso “conectado” (diferencia con el procesamiento de palabras) Oraciones más largas producto de la ausencia de presión Chafe & Danielewicz (1987) Properties of spoken and written language
    19. 19. ¿En qué se diferencia la unión de oraciones? *se evitan relaciones elaboradas o complejas entre oraciones *oraciones elaboradas son la unidad natural de lo escrito hablantes escritores *conteo de “coordinte conjunctions” (USO DE GRAMATICA DE LA MODALIDAD ESCRITA) En la oralidad, según estos investigadores, la unión se marca prosódicamente o usando “and.” Chafe & Danielewicz (1987) Properties of spoken and written language
    20. 20. ¿Cuáles son las características relacionadas “involvement” – “detachment”? *se involucran con la audiencia, consigo mismos y con la situación concreta (menor en “lectures”) *se refieren frecuentemente a lugares y tiempos específicos * se aprecia menos abstracción *Menor “involvement”, al contrario hay una intención de aparecer separado de la audiencia, la propia persona y el contexto. *CARTAS: se involucran consigo mismos (mayor egocentrismo) *Mayor abstracción, excepto en cartas. Rasgos de “academic writing”: maximun use of abstract subjects, passives, probabilistic generalizations. hablantes escritores
    21. 21. Resumen • Mirada funcional al texto que desafía varias de las asunciones establecidas hasta ese momento respecto de las diferencias oralidad/escritura. - no serían categorías discretas, sino polos de un continuo (Halliday, 1987) - la modalidad oral es tan estructurada y completa semánticamente como la escrita (Halliday, 1987; Nystrand, 1987.) Chafe y Danielewicz (1987) parecen diferir, aduciendo mayor “complejidad” y “riqueza” de la modalidad escrita, lo que justifican por su mayor tiempo de preparación y limitaciones en el procesamiento del discurso oral “conectado” - poseen diferentes gramáticas prototípicas (formas de uso), sin embargo, hay sobreposición entre algunos “tipos de uso particulares” ej. Cartas muestran más rasgos de la oralidad y “lectures” algunos rasgos de la escritura.
    22. 22. - el texto escrito no sería autónomo respecto de su contexto, sino que el escritor lo contextualizaría pensando en un “contexto eventual de uso” (Nystrand, 1987) - Se aprecian las bases para estudios de “géneros.” Sin embargo, en ese momento no existen mayores estudios al respecto por lo que con estas miradas se trata de establecer líneas de investigación. Resumen
    23. 23. • Biber (1988) utiliza el análisis factorial para aislar las dimensiones principales de variación entre la oralidad y la escritura. • Biber analiza un gran corpus de textos tanto orales como escritos y los codifica computacionalmente buscando patrones de co-ocurrencia entre 67 rasgos lingüísticos. • Los textos pertenecen a 23 géneros diferentes: 17 escritos y 6 orales. Biber (1988) Variation across speecha and writing
    24. 24. Seis dimensiones textuales (Biber, 1988) 1. Producción involucrada vs. producción informacional √ 2. Preocupación narrativa vs. preocupación no narrativa 3. Referencia explícita vs. referencia dependiente de la situación √ 4. Abierta expresión de la persuasión 5. Información abstracta vs. información no abstracta √ 6. Elaboración informacional on-line.
    25. 25. Conclusiones de Biber (1988) • Basándose en los resultados de su estudio no se puede decir que haya una clara ni absoluta distinción entre oralidad y escritura. • No es posible agrupar todos los textos escritos (ni los orales) y decir que todos comparten los mismos rasgos lexicogramaticales co-ocurrentes. • Más bien existe una sobreposición entre los géneros escritos y orales en cada dimensión. Aún con las Dimensiones 1, 3 y 5 (dimensiones de oralidad/escritura) hay bastante sobreposición: • Dimensión 1: géneros orales suelen tener puntajes altos (producción involucrada) mientras que géneros escritos la tendencia es puntajes bajos. PERO las cartas personales y los géneros de ficción contradicen esta tendencia. • Dimensión 3: géneros escritos suelen tener puntajes altos (referencia explícita) mientras que géneros orales la tendencia es puntajes bajos. PERO los discursos públicos y entrevistas tienen puntajes relativamente altos, mientras que los géneros de ficción exhiben puntajes más bien bajos.
    26. 26. Conclusiones de Biber (1988) • Dimensión 5: géneros escritos tienden a presentar puntajes altos (información abstracta) mientras que en los géneros orales la tendencia es puntajes bajos. PERO tanto los géneros de ficción como las cartas personales están entre los puntajes más bajos. Características situacionales salientes de cada modo: • Modo oral: los hablantes típicamente comparten espacio, tiempo y mucho conocimiento con los oidores, y además están restringidos por las limitaciones de la producción en tiempo real (“techo cognitivo” y “constreñimientos de procesamiento del habla”); sin embargo, ninguna de estas características prohíbe la producción de un discurso denso, elaborado o abstracto. Género oral estereotípico: conversación cara a cara • Modo escrito: la escritura es perfecta para tareas comunicativas altamente informativas debido a las ventajas en cuanto a la producción y comprensión que tienen los escritores y lectores en comparación a los hablantes y oidores. Aunque no es adecuada para propósitos interaccionales, actitudinales o involucrados (porque escritor y lector no comparten espacio, tiempo ni conocimiento común), ninguna de estas características impide que la escritura sea altamente integrada e informacional. Género escrito prototípico: prosa académica expositiva.
    27. 27. Biber (2006)University language: a corpus-based study of spoken and written registers • El proyecto T2K-SWAL (TOEFL 2000 Spoken and Written Academic Language) Un gran corpus (423 textos; 2.737.200 palabras) de registros (géneros) tanto escritos como orales que son usados por estudiantes y maestros en 4 universidades de EEUU.
    28. 28. Composición del Corpus T2K-SWAL REGISTROS ORALES (251) • Sesiones de clases • Manejo de la sala de clases (discurso oral del profesor al comienzo y final de la sesión de clases en la que se discute requisitos del curso, expectativas, desempeño pasado de los estudiantes) • Grupos de trabajo en clases/de laboratorio • Horas de oficina (reuniones individuales entre un estudiante y un profesor) • Grupos de estudio • Encuentros de servicio (conversaciones que ocurren en la biblioteca, tesorería, y otras oficinas, entre estudiantes y la persona que trabaja allí) REGISTROS ESCRITOS (423) • Textos de estudio • Paquetes de cursos (material que entrega el profesor a los alumnos) • Course management (los programas de las asignaturas con fechas y bibliografía, tareas que se exigen durante un curso, etc.) • Escritura institucional (catálogos, instructivos de postulación, folletos, etc.) Biber (2006)University language: a corpus-based study of spoken and written registers
    29. 29. Hallazgos de Biber, Conrad, Reppen, Byrd & Helt (2002) • A diferencia de lo reportado por Biber (1988), en este corpus se observa una gran brecha entre los registros orales y escritos. • En todas las dimensiones (excepto la D2, discurso narrativo), los registros universitarios se agruparon a ambos extremos de estos parámetros lingüísticos.
    30. 30. Hallazgos de Biber, Conrad, Reppen, Byrd & Helt (2002) • Distribución de registros en Dimensión 1 (producción involucrada vs. producción informacional) • Al contrario de lo que podría suponerse, existen registros universitarios que son altamente interactivos e involucrados. Ejemplos: la enseñanza en el aula y los grupos de estudio.
    31. 31. Fuerte polarización entre registros orales y escritos REGISTROS ESCRITOS • Prosa informacionalmente densa (D1) • Foco no-narrativo (D2) • Referencia elaborada (D3) • Pocos rasgos de persuasión abierta (D4) • Estilo impersonal (D5) * excepción: “course management” que muestra abierta argumentación REGISTROS ORALES • Rasgos de involucramiento e interacción • Referencia situada • Persuasión más abierta • Menos rasgos de estilo impersonal
    32. 32. Hallazgos de Biber, Conrad, Reppen, Byrd & Helt (2002) • Ningún registro del corpus T2K-SWAL se caracteriza por un foco narrativo (D2) • La aguda brecha entre oralidad y escritura entre los registros universitarios es sorprendente considerando la amplia gama de propósitos comunicativos. • Estos patrones de polarización contrastan con los hallazgos de Biber (1988) quien no encontró grandes diferencias entre registros orales y escritos. • Biber (2006) intenta explicar estos hallazgos contradictorios viendo si existen otras dimensiones de variación que sirvan para distinguir entre registros académicos y no-académicos.
    33. 33. Tras un nuevo análisis factorial del corpus T2K- SWAL, esta vez con 90 rasgos, surgieron 4 dimensiones “funcionales” (supuesto: funciones comunicativas asociadas a patrones de co- ocurrencia de rasgos lexicogramaticales): 1. Discurso oral vs. discurso alfabetizado (literate) 2. Discurso procedimental vs. discurso enfocado en el contenido 3. Informe reconstruido de eventos 4. Postura centrada en el profesor Biber (2006)University language: a corpus-based study of spoken and written registers
    34. 34. Oralidad vs. escritura en la universidad • A pesar de que en el muestreo estratificado se emplearon muchos parámetros situacionales diferentes (diferentes propósitos y metas comunicativas, diferentes escenarios, grandes audiencias vs. un solo individuo, asimetría de estatus entre participantes, grados de interactividad, etc.), lejos el factor más importante para determinar los patrones generales de variación lingüística entre los diversos registros universitarios es la distinción entre oralidad y escritura. Biber (2006)University language: a corpus-based study of spoken and written registers
    35. 35. Oralidad vs. escritura en la universidad Los siguientes rasgos son comunes a todos los registros universitarios orales, pero relativamente “escasos” (rare) (o simplemente no ocurren) en los registros escritos: • Verbos mentales y de actividad • Adverbios • Adverbios de postura (certeza, probabilidad, estilo) • Pronombres de 1ra, 2da y 3ra persona • Voz activa • Aspecto progresivo • Marcadores discursivos • Cláusulas adverbiales (condicionales y causativas) • Verbos modales (posibilidad, obligación, predicción) Biber (2006)University language: a corpus-based study of spoken and written registers
    36. 36. Oralidad vs. escritura en la universidad Los siguientes rasgos lingüísticos solo ocurren en los registros escritos del corpus T2K-SWAL: • Verbo mental + cláusula que empieza con to • Verbo de probabilidad + cláusula que empieza con to • Adjetivo + cláusula que empieza con to • Sustantivo + cláusula que empieza con to • Vocabulario diversificado • Sustantivos raros • Sustantivos abstractos y de proceso • Conectores adverbiales • Voz pasiva Biber (2006)University language: a corpus-based study of spoken and written registers
    37. 37. Oralidad vs. escritura en la universidad • Esta polaridad es sorprendente si se considera el amplio espectro de propósitos comunicativos y otros factores situacionales. • Entre los registro orales hay desde interacciones interpersonales con propósitos tanto sociales como informativos (e.g., encuentros de servicio y grupos de estudio) hasta discurso monológico con un foco primario informativo (e.g., algunos tipos de enseñanza en el aula) Interpretación de la distinción entre oralidad y escritura en el discurso universitario Circunstancias de producción en el habla y la escritura: • Habla se produce en tiempo real vs. • Escritura cuidadosamente planificada, revisada y editada. Ninguno de los registros orales están pauteados (no hay guión) y solo un registro (enseñanza en el aula) se planifica de antemano. Biber (2006)University language: a corpus-based study of spoken and written registers
    38. 38. Interpretación de la distinción entre oralidad y escritura en el discurso universitario La evidencia del uso del lenguaje sugiere que algunos tipos de estructuras lingüísticas son relativamente fáciles de producir en “tiempo real”, mientras que otras están restringidas a circunstancias que permiten que haya tiempo para una producción cuidadosa. • Sintaxis: algunos tipos de cláusulas dependientes (de complemento que empiezan con that o adverbiales) son muy frecuentes en la oralidad (serían fáciles de producir),en cambio, las estructuras frásticas complejas son comunes en la escritura académica (Ejemplo: cláusula principal simple con relativamente pocas cláusulas dependientes, pero numerosas frases nominales y preposicionales complejas) pero no en la oralidad (aparentemente son difíciles de producir en “tiempo real”) Concuerda con Chafe y Danielewicz (1987) • Vocabulario: los hablantes echan mano a un conjunto de palabras relativamente pequeño porque es difícil recuperar de la memoria palabras especializadas poco comunes en circunstancias de producción en tiempo real. En cambio, un escritor puede tomarse el tiempo de buscar la palabra exacta que quieren emplear. Concuerda con Chafe y Danielewicz (1987)
    39. 39. Variación en el lenguaje y la cohesión entre registros escritos y orales (Louwerse et al., 2004) • Louwerse, McCarthy, McNamara y Graesser (2004) investigan la variación en cohesión entre registros orales y escritos. • Usan el mismo método y corpus de Biber (1988), PERO en vez de concentrarse en 67 rasgos lexicogramaticales (nivel de la palabra), comparan 236 rasgos lingüísticos y cohesivos a nivel textual.
    40. 40. Variación en el lenguaje y la cohesión entre registros escritos y orales (Louwerse et al., 2004) Usando Coh-metrix hicieron un análisis factorial en el que emergieron 6 dimensiones: 1. Habla vs. escritura 2. Informacional vs. declarativo 3. Factual vs. situacional 4. Consistencia en el tópico vs. variación del tópico 5. Elaborativo vs. restringido 6. Narrativo vs. no-narrativo
    41. 41. Louwerse et al (2004) vs. Biber (1988) • A diferencia de Biber (1988),el equipo de Memphis encontró una dimensión que diferencia la oralidad de la escritura. • Según estos autores, esto se debería a que Biber solo consideró rasgos lingüísticos, mientras que ellos incluyeron una gama más amplia de mecanismos lingüísticos y discursivos (cohesivos).
    42. 42. Resumen 2 • Gracias a la LC hoy en día es posible poner a prueba la supuesta dicotomía oralidad- escritura de una manera empírica. • Usando metodologías inductivas como el análisis factorial es posible ver cómo emergen dimensiones desde los datos lingüísticos. • Los enfoques cuantitativos (Biber, 1988, 2002, 2006; Louwerse et al, 2004) permitirían generalizar estos hallazgos.
    43. 43. Resumen 2 • Sin embargo, basándonos en los hallazgos contradictorios de Biber (1988) y el equipo de Memphis (2004), no está tan claro si la diferencia entre oralidad y escritura está determinada por una sola dimensión. • Debido a la brevedad del artículo de Louwerse et al. (2004), no nos es posible juzgar la supuesta ventaja de trabajar a nivel textual por sobre el nivel de la palabra.
    44. 44. Diferencias y similaridades de procesamiento entre modalidad oral y escrita • Jahandarie (1999) Processing differences between speech and writing Revisión de estudios experimentales • Decodificación • Acceso Léxico • Comprensión de oraciones • Comprensión de “discurso conectado”
    45. 45. Diferencias y similaridades de procesamiento: nivel palabra • Sensory coding in the two modalities: structure of the signal Speech Writing Sequential (*) Perceived in chunks Greater variability (influence of context) More consistent (specially in printing) Greater difficulty to identify constituents Greater discreteness
    46. 46. Diferencias y similaridades de procesamiento: nivel palabra Lexical Access Phonological Re-coding Ortographical Encoding Double route Conclusión: habría dos tipos de “acceso léxico” sin llegar a acuerdos respecto de su naturaleza o papel exactos. Además de esto, en el acceso lexico participarían otros factores como: -Naturaleza de la palabra (más corta, más familiar) - Naturaleza de la tarea (skimming: ortographic (faster, more holistic); proof- reading: phonological (slower, more exact) - Habilidad lectora de los participantes -Sistema de escritura En la lectura la evidencia parece apuntar a mayor importancia de “ortographic encoding”
    47. 47. Diferencias y similaridades de procesamiento: nivel palabra Sentence comprehension: rapidez y facilidad Discusión entre los investigadores: “procesos inherentes”/ demandas impuestas por la modalidad Correlación positiva Comprensión lectora – Comprensión oral Memoria icónica vs. Memoria “echoic” (mayor duración) Evidencia de pacientes con daño cerebral: se afecta el procesamiento sintáctico si no hay representación fonológica. -parece ser el rol de “phonological encoding”
    48. 48. Diferencias y similaridades de procesamiento: nivel palabra Comprensión del “discurso conectado” No hay acuerdo respecto de la “mejor” modalidad para la comprensión. Hay una superioridad relativa para la lectura, sin embargo los resultados parecen ser altamente dependientes de la habilidad lectora y la dificultad del texto. A mayor habilidad lectora, mejor resultados en la comprensión lectora que auditiva. Modalidades combinadas: Lectura mientras oye (L&R), Lectura oral. También depende de la habilidad lectora. “Peores” lectores tienden a puntuar mejor en comprensión y recuerdo de lo que escuchan y leen en voz alta. Con mejores lectores, la lectura silenciosa resulta más beneficiosa.
    49. 49. Conclusión • Lenguaje oral / lenguaje escrito: debido a su solapamiento, tanto a nivel “estructural” como en el “procesamiento” no parece haber evidencia de que sean dos lenguajes separados. Es indudable que por las características de la modalidad imponen restricciones al texto producido o recibido, pero también hay otras restricciones que imperan como el “género”
    50. 50. • Gramática: Considerando el uso, es indudable que las modalidades presentan diferencias y rasgos prototípicos. Se puede postular una “gramática prototípica” de la oralidad y escritura, pero es necesario tener en cuenta que no se trata de una dicotomía y habrá situaciones intermedias. Para cuestiones didácticas se hace necesario revisar estas “gramáticas”
    51. 51. GRACIAS POR SU ATENCIÓN!!
    52. 52. • Berman, R. & Ravid, D. (2008). Analyzing narrative informativeness in speech and writing. En Y. Kim, M. Takada & A. Tyler (Eds.), Language in the context of use. (pp. 71-93). Berlin: Morton de Gruyter. • Chafe, W. & Danielewicz, J. (1987) Properties of spoken and written language. En R. Horowitz & J. Samuels (Eds.), Comprehending oral and written language (pp. ). New York: Academic Press. • Fraca, L. (2007). El procesamiento psicolingüístico del dictado y sus implicaciones para la enseñanza de la lengua escrita. Investigación y postgrado, 27(1), 93-108. • Mostacero, R. (2005). Oralidad, escritura y escituralidad. Sapiens, 5(1), 53-75. • Osterreicher, W. (1998). Lo hablado en lo escrito. Reflexiones metodológicas y aproximación a una tipología. Oralia, 1, 317-340.

    ×