Este documento proporciona instrucciones para la práctica de la purificación del karma negativo a través de la confesión de faltas y la postración a los 35 Budas. Explica que el éxito depende de la motivación, devoción y concentración del practicante. Luego proporciona materiales de apoyo como el Sutra de los Tres Montones y una lista de las 10 acciones no virtuosas. Finalmente, detalla brevemente cada uno de los 35 Budas y cómo purifican diferentes tipos de karma negativo.
2. Prác
ti
cas de Puri
fi
cación
2
Si alguien desea hacer las Prác
ti
cas de Puri
fi
cación del karma nega
ti
vo acumulado en ésta o en
anteriores vidas, aquí les dejo los links o enlaces de los materiales que requieren para hacerlas,
aunque claro que el éxito de esas prác
ti
cas depende de tres cosas:
1. la mo
ti
vación que uno tenga, que sea lo más pura y honesta.
2. la devoción que uno tenga, es decir la fe o con
fi
anza a las deidades (incluso haber tomado
refugio en la Triple Joya: el Buda, el Dharma y la Sangha), y
3. el nivel de concentración que pongas en tu mente al hacer esas prác
ti
cas.
La Confesión de las Transgresiones
El Sutra de los tres Nobles Montones
h
tt
ps://www.budismolibre.org/docs/sutras/Sutra_de_los_Tres_Montones.pdf
Palabras del Karmapa y El Sutra de los Tres Montones
h
tt
ps://elkarmapa.org/el-sutra-de-los-tres-montones/
Imágenes de los 35 Budas y glosario de términos.
3.
4. Cúmulo de Reconocimiento de Faltas
Tu y todos los otros Tathagatas, Arhats y perfectos Budas, quienes moran en los mundos de las diez direcciones, todos ustedes, Budas quienes
protegen y permanecen ¡por favor sean mis testigos!
En ésta vida, desde tiempo sin principio y durante infinitas vidas, en todos los lugares samsáricos en la existencia cíclica, he cometido faltas
negativas, las he inducido y me he regocijado cuando éstas se han cometido.
También he robado en lugares en los que se han hecho ofrendas, posesiones de la Sangha e incluso aquellas posesiones de la Sangha de las diez
direcciones. He inducido esto y me he regocijado cuando las propiedades han sido robadas.
También he cometido las cinco faltas extremas. Las he inducido y me he regocijado cuando se han cometido.
También me he involucrado en el camino de las diez acciones no virtuosas, he inducido esto y me he regocijado cuando otros han transitado este
camino.
Densos son los obscurecimientos de mis acciones, por lo que yo tendré que ir al mundo de los reinos paranoicos (naraka), al reino de los animales
y al reino de los espíritus (pretas).
Renaceré en áreas remotas, donde no hay Dharma y en lugares donde prevalecen las perspectivas extremas, naceré entre seres celestiales (devas)
de larga vida y con facultades limitadas.
También me aferraré a las ideas rígidas y no me regocijaré en la presencia de los Budas.
Todos los obstáculos kármicos yo confieso ante los ojos de los Budas, ante aquellos que son absolutamente sabios, los que se percatan, los testigos,
los auténticos, los observadores quienes ven conocimiento, yo abro todo, yo no soy un hipócrita, ya no escondo nada y prometo evitar toda
negatividad de ahora en adelante.
Todos los Budas, ¡por favor sean mis testigos!
En todos los lugares samsáricos de existencia cíclica donde he nacido, cualquier fuente de virtud que he creado desde tiempo sin principio por
medio de la práctica de la generosidad en ésta y en incontables vidas aunque haya sido sólo un pedazo de comida para un animal; y cualquier
fuente de virtud que he creado por medio del comportamiento útil; y cualquier fuente de virtud que he creado guiando a los seres a la madurez; y
cualquier fuente de virtud que he creado desarrollando la bodhicitta; y cualquier fuente de virtud que he creado por medio de cultivar la más alta
sabiduría; todo esto lo resumo a uno, lo junto, lo conecto y lo dedico de una manera perfecta al insuperable y sublime estado y de manera perfecta
también lo dedico al completo despertar de la misma manera como los Budas del pasado lo han hecho, y de la misma manera como los Budas del
futuro lo harán, en la misma manera que los Budas del presente lo hacen, yo también hago esta dedicación.
De cada acción negativa me arrepiento, y ante todo el mérito me regocijo.
A ustedes, todos los Budas me dirijo y les hago ésta petición:
Que pueda yo obtener la más alta sabiduría.
Todos ustedes quienes son exaltados entre los seres humanos, ustedes los victoriosos, quienes viven y todos ustedes que han vivido en el pasado,
así como aquellos que vivirán en el futuro: en la visión del ilimitado océano de las maravillosas cualidades.
Yo junto mis manos y sinceramente tomo refugio aquí y ahora.
5. 10 Acciones no virtuosas
Mente/Pensamiento
- Sostener visiones equivocadas de la realidad
- Ser malicioso
- Ser codicioso
Comunicación/Habla
- Decir lo que no es propio (mentir)
- Usar un lenguaje que daña
- Usar un lenguaje que divide
- Usar un lenguaje irreflexivo
Acción/Cuerpo
- Tomar la vida de otros seres (matar)
- Tomar lo que no nos es dado (robar)
- Involucrarnos en conductas sexuales poco
sabias
Cinco faltas extremas
Las cinco faltas imperdonables o «de
retribución inmediata», consisten en
el hecho de:
- matar al padre,
- matar a la madre,
- matar a un Santo o un Arhat,
- herir a un Buddha e
- introducir discordia en la
Comunidad.
6. Constantemente todos los seres toman refugio en el Buda, toman
refugio en el Dharma y toman refugio en la Sangha.
Yo me postro ante el Bhagavan, el Tathagata, el Arhat, el
completamente perfecto Buda
Cúmulos de Postraciones
9. Sakyamuni
Just saying the Holy name puri
fi
es
80,000 eons of negative karma
Solo decir su nombre sagrado
puri
fi
ca 80,000 eones de karma
negativo
10. Vajragarbha
Destroying with Vajra Essence
puri
fi
es negativities through
iluminating the wisdom of the
teachings
Destructor con la Esencia Vajra o
Diamantina
Puri
fi
ca negatividades a través de
iluminar la sabiduría de las
enseñanzas
11. Ratnarci
Radiant Jewel (Joya Radiante)
Just saying the name puri
fi
es 10,000
eons of negative karma, You will be
protected by the devas, your wishes will
succeed and you will have a long life.
- Solo decir el nombre
purifica 10,000 eones de karma
negativo. Usted estará
protegido por los devas, sus
deseos serán logrados y usted
tendrá una larga vida.
12. Nagesvararaja
King, Lord of the Nagas puri
fi
es
20,000 eons of negative karma saying
the MANTRA 100,000 times with
devotion, will heal disease.
TATHAGATA BHAGAWAN NAGA
RANDZA SHORA ADISTHANA
ADISHTITE SOHA
- Rey, Señor de los Nagas
Al decir con devoción el mantra 100
mil veces, purifica 20,000 eones de
karma negativo y cura enfermedades.
13. Virasena
Army of Heroes puri
fi
es
2,000 eones of negative
karma for speaking.
- Ejército de
Héroes
Purifica 2,000
eones de karma
negativo por
hablar.
14. Srinanda
Delighted Hero puri
fi
es all
negative karmas connected
with mind.
Héroe Encantado
Purifica todos los
karmas negativos
relacionados con la
mente
15. Ratnagni
Jewel Fire puri
fi
es 2,000 eons of
negative karma associated with
attachment to engagement in
enjoyment.
Joya de Fuego
Purifica 2,000 eones de karma
negativo asociado con el
apego a la participación en
los placeres, el disfrute o
gozo.
16. Ratnacandraprabha
Jewel Moonlight puri
fi
es 8,000 eons
of having called the Sangha
derogatory names.
Joya de la Luz de la Luna
Purifica 8,000 eones de
karma negativa por haber
llamada a la Sangha con
nombres despectivos
18. Ratnacandra
Jewel Moon puri
fi
es the
fi
ve
uninterrupted karmas:
particularly killing mother.
Joya de Luna
Purifica los cinco
karmas ininterrumpidos,
en particular el matar a
la madre.
20. Srida
tt
a
Bestowed With Courage
puri
fi
es having killed with
anger, particularly and Arhat
and other karmas to do with
anger.
Dotado de Valentía
Purifica haber matado con
ira, en particular a un
Arhat y otros karmas
hechos con ira.
21. Brahma
Pure One purifi
es negative karma of
blaming a female Arhat of sexual
misconduct with attachment.
Taking things belonging to the Sangha,
for example, offering to the centre then
taking away. Causing anger in a
Bodhisattva.
Uno Puro
Purifica el karma negativo por culpar a una
mujer Arhat de mala conducta sexual.
Tomar las cosas que pertenecen a la Sangha,
por ejemplo, ofrecer algo y luego no darlo.
Provocando la ira de un Bodhisattva.
23. Varuna
Water God puri
fi
es 1,000 eons
of blaming a female arhat of
sexual misconduct.
Dios de Agua
Purifica 1,000 eones de
karma negativo por culpar
a una mujer Arhat de mala
conducta sexual.
24. Varunadeva
Deity Of The Water God puri
fi
ed
1000 eons of negative karma of
having killed a bodhisattva.
Deidad del Dios del Agua
Purifica 1000 eones de
karma negativo por haber
matado a un bodhisattva.
25. Sribhadra
Glorious Goodness puri
fi
es
5000 eons of negative karma
associated with having killed
your guru.
Dios Glorioso
Purifica 5,000 eones de
karma negativo asociado con
haber matado a tu gurú.
26. Candanasrí
Glorious Sandalwood puri
fi
es
negative karma of having killed and
having taken things belonging to the
Sangha.
Sándalo Glorioso
Purifica el karma
negativo por haber
matado y haber tomado
cosas pertenecientes a
la Sangha.
27. Anantaujas
In
fi
nite Splendour puri
fi
es
700 eons of negative karma
associated with having
destroyed a stupa maliciously.
Infinito Esplendor
Purifica 700 eones de
karma negativo asociado
con haber destruido una
Stupa maliciosamente.
30. Narayana
Son of Non-craving puri
fi
es
negative karmas to do with
depression and delusions.
When we are ill we should recite this
Buddha´s name together with the
seven medicine Buddhas for
puri
fi
cation.
Hijo del No-Deseo
Purifica karmas negativos
hechos con depresión y
desilusión.
Cuando estamos enfermos
nosotros debemos recitar el
nombre del Buda junto con
los siete Budas de la
Medicina para la
purificación.
31. Kusumasri
Glorious Flower puri
fi
es
100,000 eons of negative karma
if done in conjunction with Guru
Puja.
Flor Gloriosa
Purifica 100,000 eones de
karma negativo si se hace
en conjunción con Guru
Puja.
32. Brahmajyo
ti
s
Pure Light Rays Clearly
Knowing By Play puri
fi
es
negative karma and delusions
connected with mind.
Tathagatabrahmajyotivikriditabhijña
Rayo de Luz Pura de
Conocimiento Claro
Purifica karma negativo y
desiluciones conectadas con
la mente.
33. Padmajyo
ti
s
Lotus Light Rays Clearly
Knowing By Play similar to
previous.
Tathagatapadmajyotivikriditabhijña
Rayo de Luz de Loto de
Claro Conocimiento
Similar al anterior
34. Dhanasri
Glorious Wealth puri
fi
es
negativities of using enjoyments of
the Sangha, purifying the karma of
the mind of criticizing and negative
karmas to do with the body.
Riqueza Gloriosa
Purifica negatividades
por usar enjoyments de
la Sangha, purifica el
karma de la mente por
criticar y karmas
negativos hechos con el
cuerpo.
36. Suparikir
ti
tanamasri
Glorious Name Widely
Renowned puri
fi
es negativities
related to delusion and
surrendering caring for others.
Nombre Glorioso
Ampliamente Renombrado
Purifica negatividades
relacionadas con la
desilusión y renunciar a
cuidar de otros.
37. Indraketudhvajaraja
King Holding The Vitory Banner Of
Foremost Power puri
fi
es the karma of
avoiding the dharma that you hear in
teachings and deciding it is not for you.
If you burn your text it is avoiding the
Holy Dharma. Do not throw the ash from
incense place it on the plants or in a
high place.
Rey que posee la Bandera de la
Victoria del Principal Poder
Purifica el karma de evitar el
dharma que tu oyes en enseñanzas
y decides que éste no es para
ti. Si tu quemas tus textos esto
es evitar el Dharma Sagrado. No
tires las cenizas las cenizas
del plato de incienso en las
plantas o en un lugar alto.
38. Suvikrantasri
Glorious One Totally Subduing
puri
fi
es negativity of having
criticized the guru.
El Glorioso Totalmente
Sometido
Puri
fi
ca las negatividades por
haber criticado al guru
39. Yuddhajaya
Utterly Victorious In Battle
puri
fi
es all negativities and
particularly those of mind to
do with wrong thinking.
Absolutamente Victorioso
en la Batalla
Puri
fi
ca todas las
negatividades y
particularmente aquellas de
mente hechos con un
pensamiento erróneo
40. Vikrantagamisri
Glorious Transcendence Totally
Subduing puri
fi
es negativities to do with
the disturbing emotions.
Gloriosa Trascendencia Totalmente
Amortiguada
Puri
fi
ca las negatividades hechas con
emociones perturbadas
41. Samantavabhasavyuhasri
Glorious Manifestation Illuminating
All puri
fi
es negativity to do with not
understanding the nature of all things.
Gloriosa Mani
fi
estación de
Iluminación Total
Puri
fi
ca negatividades hechas por el
no entendimiento de la naturaleza de
todas las cosas
42. Ratnapadmavikrami
All Subduing Jewel Lotus
puri
fi
es negativities of the
mind.
Todo el Dominio de la Joya del
Lotus
Puri
fi
ca nega
ti
vidades de la mente
44. Cúmulos de la Dedicación del Mérito
Que puedan, por medio de ésta virtud, todos los seres acumular perfectamente el mérito y la sabiduría,
y logren obtener los dos cuerpos perfectos del Buda, nacidos en el mérito y en la sabiduría.
Aspiración Bodhichitta
Que la más alta bodhichitta surja en donde no ha surgido, que no se deteriore en donde ya surgió, sino
que se incremente más y más.
Oraciones Auspiciosas
(Aspiraciones de Maestros Kagyu Anteriores)
Que pueda obtener, durante mis vidas, la práctica perfecta del Dharma.
Que pueda, mientras no haya logrado la suprema iluminación,
lograr la victoria en la batalla contra los cuatro maras, los obstáculos y que siempre estén presentes
todas las experiencias profundas y las realizaciones.
46. 46
Māra (en sáncrito), (Tib. bdud. CH. Mo. Jap. Hajun) “Demonio tentador”
termino que designa a la vez a «el Maligno», el espíritu tentador en el
budismo.
Diccionario Akal del Budismo
Escrito por Philippe Cornu
Māra signi
fi
ca literalmente “muerte”. Se trata del deva que rige el mundo del deseo (kāma loka) y,
por lo tanto, se asocia con el deseo, los cinco componentes de la iden
ti
dad, la muerte y el deva en
cues
ti
ón. (N. del T.)
Los māras son demonios. En este texto la palabra aparece en plural, pero la traducción exacta es el
“Tentador”.4 De hecho, todos nosotros tenemos tanto devās como māras en nuestro interior,
tentaciones y pureza angelical.
Ayya Khema
¿Quién es mi yo?
Las enseñanzas originales del Buddha sobre la conciencia
El Poṭṭhapāda Su
tt
a
Traducción del inglés de Ferran Mestanza
47. 47
Mara.- (Tibetano: due) Las di
fi
cultades que un prac
ti
cante encuentra. Hay cuatro clases de mara:
skandha-mara la cual es la visión incorrecta del sí mismo, klesha-mara la cual es ser dominado por
emociones nega
ti
vas, mrityu-mara que es la muerte e interrumpe la prác
ti
ca espiritual, y devaputra-
mara que es quedarse estancado en el éxtasis (dicha) que viene de la meditación. Mara es también el
nombre dado a la fuerza personi
fi
cada de maldad que intenta evitar que Buda alcance la iluminación.
los cuatro maras.- Los Cuatro Maras son: 1) El Mara celes
ti
al, de nombre Papiyan, que con ejércitos de
súbditos habita en el cielo de Paranirmita-vasa-var
ti
n, el sexto cielo del Reino del Deseo. 2) El Mara de
los cinco agregados o montones. 3) El Mara de las a
fl
icciones. 4) El Mara de la Muerte.
nota 609
Maitreyanath_El_Ornamento_de_los_Sutras.pdf
48. 48
Hay dos enfoques de ver a los Cuatro Maras
Según el Vehículo Causal de las Caracterís
ti
cas y
Según el Vehículo de los Mantras
49. 49
Mara.- Demonio, lo que crea los obstáculos para la prác
ti
ca espiritual y la Iluminación. Ver la nota 389.
Nota 389
“Según el Vehículo Causal de las Caracterís
ti
cas, los cuatro demonios son:
1. El demonio de los agregados, phung po ´i bdud, re
fi
riéndose a lo que muere (Sin los cinco agregados, no habría base
para los sufrimientos del samsara).
2. El demonio de las emociones nega
ti
vas, nyon mong pa´i bdud, el que provoca la muerte (Estas emociones, que
surgen de la creencia en un yo, dan lugar a las acciones nega
ti
vas. Las acciones nega
ti
vas dan lugar al karma y es
debido al karma que nacemos y morimos irremediablemente).
3. El demonio del Señor de la Muerte, ´chi bdag gi bdud, que es la muerte en sí. (Esto signi
fi
ca la muerte como tal, que
sigue inevitablemente al nacimiento. Más su
ti
l es la impermanencia natural de cada momento, que es por naturaleza
dolorosa).
4. El demonio de ser hijo de los dioses, lha ´i bu yi bdud, es lo que nos impide avanzar hacia el estado de la paz más allá
de la muerte (Se re
fi
ere a las distracciones, pensamientos de apego a los objetos externos...)”.
“Según el Vehículo de los Mantras los cuatro demonios son:
1. El demonio tangible: las cosas externas y los seres que dañan a nuestro cuerpo y a nuestra mente.
2. El demonio intangible: el apego, la aversión, la ignorancia y los 84,000
ti
pos demociones nega
ti
vas que producen
todos los sufrimientos del samsara.
3. El demonio del júbilo: este es el estado exaltado procedente de pensar que el maestro espiritual de uno, las
enseñanzas que ha recibido y sus prác
ti
cas son especiales, y que sus hermanos y hermanas vajra son superiores a los
de otros. Especialmente es la exaltación que uno siente cuando ob
ti
ene la menor señal de “calor” o poder con la
prác
ti
ca.
4. El demonio de la presunción es la raíz de los otros tres: es la creencia en un “yo” y en la “existencia inherente”; esta
presunción nos hace pensar que los cinco agregados son “yo” y que
ti
enen una existencia inherente. Si uno destruye
este demonio, todos los demonios externos se destruyen por sí mismos, sin que se haga nada para destruirlos”. NM
Las Palabras de mi Maestro Perfecto. Patrul Rimpoché
50. 4 Hijas de Mara
Los cons
ti
tu
ti
vos de la
personalidad. Los 5 agregados
La muerte, la impermanencia, el
envejecimiento
La fascinación sensual (distracciones,
apego a los objetos externos)
Fuentes: Tony Karam, el Vehículo de los Mantras y el Vehículo Causal de las
Caracterís
ti
cas. Las palabras de mi maestro perfecto. Patrul Rimpoché
El demonio del Señor de la Muerte
El demonio de las emociones nega
ti
vas El demonio de ser hijo de los Dioses
El demonio de los agregados
Según el Vehículo Causal de las Caracterís
ti
cas, los cuatro demonios son:
1. El demonio de los agregados, phung po ´i
bdud, re
fi
riéndose a lo que muere (Sin los cinco
agregados, no habría base para los sufrimientos
del samsara).
2. El demonio de las emociones nega
ti
vas, nyon
mong pa´i bdud, el que provoca la muerte (Estas
emociones, que surgen de la creencia en un yo,
dan lugar a las acciones nega
ti
vas. Las acciones
nega
ti
vas dan lugar al karma y es debido al karma
que nacemos y morimos irremediablemente).
3. El demonio del Señor de la Muerte, ´chi bdag gi
bdud, que es la muerte en sí. (Esto signi
fi
ca la muerte
como tal, que sigue inevitablemente al nacimiento.
Más su
ti
l es la impermanencia natural de cada
momento, que es por naturaleza dolorosa).
4. El demonio de ser hijo de los dioses, lha ´i bu yi
bdud, es lo que nos impide avanzar hacia el estado
de la paz más allá de la muerte (Se re
fi
ere a las
distracciones, pensamientos de apego a los objetos
externos...)”.
51. Cuatro Maras
El ego, la soberbia, la arrogancia, la
importancia personal
El miedo, temor a cosas tangibles
externas que dañan nuestro cuerpo
y mente
El pensar que las enseñanzas que uno ha
recibido son especiales y la exaltación que
uno siente cuando ob
ti
ene la menor señal
de “calor” o poder con la prác
ti
ca
El demonio intangible
Fuente: Tony Karam, el Vehículo de los Mantras y el Vehículo Causal de las
Caracterís
ti
cas. Las palabras de mi maestro perfecto. Patrul Rimpoché
El demonio tangible
El demonio de la presunción
El demonio del júbilo
El apego, la aversión, la ignorancia
y los 84,000
ti
pos demociones
nega
ti
vas que producen todos los
sufrimientos del samsara.
Según el Vehículo de los Mantras
52. El Demonio Tangible
El Demonio Intangible
El Demonio del
Júbilo
El Demonio de
la Presunción
El miedo o temor a cosas tangibles externas que dañan
nuestro cuerpo y mente
El pensar que las enseñanzas que uno ha
recibido son especiales y la exaltación que uno
siente cuando ob
ti
ene la menor señal de “calor”
o poder con la prác
ti
ca
El ego, la soberbia, la
arrogancia, la importancia
personal
Los Cuatro Maras
El apego, la aversión, la ignorancia y los 84,000
ti
pos demociones nega
ti
vas que producen todos
los sufrimientos del samsara.
Según el Vehículo de los Mantras
53. Según el Vehículo Causal de las Caracterís
ti
cas
53
Las Cuatro Hijas de Mara
El demonio
del Señor de
la Muerte
El demonio de las
emociones
nega
ti
vas
El demonio
de ser hijo de
los Dioses
El demonio de los
agregados
Las emociones
perturbadas: la ignorancia,
el apego y la aversión
Los cons
ti
tu
ti
vos de la
personalidad. Los 5 agregados
La muerte, la
impermanencia, el
envejecimiento
La fascinación sensual
(distracciones, apego a los objetos
externos)
54. Los Obstáculos
Los 5 Impedimentos
Los 5 Impedimentos
Los 5 Impedimentos
1
El signo de la belleza Aparición de los
deseos sensuales
2
El signo de la
asquerosidad
Aparición de la malicia
3
El descontento, la
apatía, el flojo
esfuerzo, la
somnolencia después
de la comida y la
lentitud mental
Aparición de la pereza
y el letargo
4
La inquietud mental Aparición de la
inquietud y el
remordimiento
5
Las bases del
surgimiento de la duda
Aparición de la duda
Fuente: Kaya Sutta - Discurso del cuerpo
Fuente: Kaya Sutta - Discurso del cuerpo
Fuente: Kaya Sutta - Discurso del cuerpo
En la prác
ti
ca medita
ti
va
56. 56
Postración. Nos postramos ante el Buda no como si fuese un Dios, sino en reconocimiento al Buda que
existe en nuestro interior, a nuestro potencial para la iluminación. La postración nos sirve para cultivar la
humildad y destruir nuestro ego, pero también como reconocimiento y arrepentimiento de nuestras
faltas
.
35 Budas. Lama Atisha explicó por qué recitar los nombres de los 35 Budas tiene tanto poder. En el
pasado, cuando los 35 Budas eran Bodhisattvas, ellos hicieron muchas oraciones para poder bene
fi
ciar a
los seres sintientes, para puri
fi
car nuestras impurezas fácilmente y el karma negativo. Cuando ellos
alcanzaron la iluminación, ellos obtuvieron las 10 cualidades de poder de un Buda, una de los cuales es
el poder de la oración. Así, sus nombres tienen el poder de todas esas pasadas oraciones. Esto es porqué,
cuando los seres sintientes recitan sus nombres, ello tienen tanto poder para puri
fi
car las impurezas y
eones de karma negativo. Cada cualidad individual obtenida por los 35 Budas fue con el
fi
n de bene
fi
ciar
a los seres, no había otra razón o motivación para hacerlo, así que nosotros debemos usar esta ventaja.
(http://www.lamayeshe.com/index.php?sect=article&id=324
)
Tathagata. Otro de los nombres dado al Buda. Signi
fi
ca “Aquel que ha hallado la verdad”. Sinónimo de
Buddha. Término usado generalmente por el Buddha cuando se re
fi
ere a sí mismo o a otros Buddhas.
Tatha (verdad) + agata (vino, llegó)
.
Arhat. lit “el que ha vencido a los enemigos” (las emociones negativas). Llegar a ser un arhat es el
objetivo
fi
nal del Shravakayana. Es una clase de nirvana, más allá del nacimiento, pero todavía no se ha
llegado a la budeidad perfecta
.
Buda. “Alguien que ha disipado (sangs) los dos oscurecimientos y ha desarrollado (rgyas) las dos clases
de omnisciencia (conocer la naturaleza de los fenómenos y conocer la multiplicidad de los fenómenos)”
G
D
Diez direcciones. Los cuatro puntos cardinales, los cuatro intermedios, el cenit y el nadir.
57. 57
Samsara. El círculo interminable de existencias condicionadas que están impregnadas de sufrimiento y
frustración como resultado de la ignorancia y demás emociones negativas. El samsara puede clasi
fi
carse
en seis reinos o en tres mundos
.
Lugares samsáricos. Son los seis reinos del Samsara. (Tibetano: rikdruk) Los posibles renacimientos
para los seres en el samsara: El reino de los dioses, que se caracteriza por un gran orgullo; el reino de los
asuras, en el cual los semidioses celosos tratan de mantener lo que tienen; el reino humano, el mejor
porque uno tiene la posibilidad de alcanzar la iluminación, se caracteriza por el deseo; el reino animal
(naraka), que se caracteriza por la estupidez; el reino de los espíritus hambrientos (pretas), que se
caracteriza por grandes antojos y ansias; y el reino de los in
fi
ernos, caracterizado por la agresión
.
Existencia cíclica. Debido a que el continuo de nuestra mente no tiene principio ni
fi
n y nuestro cuerpo
es impermanente, podemos deducir con certeza que hemos tenido innumerables renacimientos. Las
semillas de cebada, por ejemplo, proceden de una cosecha de este grano, la cual a su vez fue el producto
de otras semillas del mismo grano. Si intentamos buscar de manera retrospectiva su origen, nunca
encontraremos el principio del continuo de la semilla de cebada. Incluso antes de que este planeta
existiera, el continuo de esta semilla ya se encontraba en otro universo. De manera similar, la mente de
hoy surge a partir de la de ayer, y su continuo no tiene principio. La mente que tenemos ahora mismo no
surge de manera independiente, sin causas ni condiciones. La mente de un bebé recién nacido surge de la
mente que tenía cuando se encontraba en el seno de su madre, y ésta, a su vez, de la mente que entró en
el óvulo fertilizado en el momento de la concepción. ¿De dónde provino esa mente? De la que existía
antes de la concepción, la mente de la vida anterior que, a su vez, procedía de la mente de la vida anterior
a ella. Y así ocurre de manera sucesiva, sin que podamos encontrar un principio. De todo ello se deduce
que hemos tenido innumerables cuerpos diferentes y un número incontable de madres. (Elaboración
propia en base a: Geshe Kelsang Gyatso El Camino Gozoso de Buena Fortuna. pág 329)
58. 58
Ofrenda.- Comida, bebida,
fl
ores, joyas o otros objetos materiales o incluso creados mentalmente que se
ofrece a los budas, a los protectores, a todos los seres en general y en especial a los espíritus errantes y a
aquellos con los que tenemos deudas kármicas.
Posesiones de la Sangha.- Aquellos objetos u ofrendas que son ofrecidos a la comunidad espiritual
(Sangha
)
Las 5 faltas extremas.- Las cinco faltas imperdonables o «de retribución inmediata», consisten en el
hecho de
:
- matar al padre,
- matar a la madre,
- matar a un Santo o un Arhat,
- herir a un Buddha
e
- introducir discordia en la Comunidad. Dividir a la Sangha
.
Las 10 acciones no virtuosas.- Son 3 de mente, 4 de palabra y 3 de cuerpo
.
Mente/Pensamiento
- Sostener visiones equivocadas de la realida
d
- Ser malicios
o
- Ser codicios
o
-
Comunicación/Habla
- Decir lo que no es propio (mentir
)
- Usar un lenguaje que dañ
a
- Usar un lenguaje que divid
e
- Usar un lenguaje irre
fl
exivo
59. 59
Acción/Cuerpo
- Tomar la vida de otros seres (matar
)
- Tomar lo que no nos es dado (robar
)
- Involucrarnos en conductas sexuales poco sabia
s
Diez Acciones Virtuosas.- Parte del Entrenamiento Shila o autodisciplina ética. Son 3 de cuerpo, 4 de
palabra y 3 de mente
:
Acción/Cuerp
o
- Respetar toda forma de vid
a
- Ser generos
o
- Promover una actitud sexual sabi
a
Comunicación/Habl
a
- Ser vera
z
- Usar un lenguaje que concili
a
- Utilizar un lenguaje que ayud
a
- Cultivar un lenguaje re
fl
exiv
o
Mente/Pensamient
o
- Ser generoso y cultivar un buen corazó
n
- Cultivar una mente altruist
a
- Sostener visiones correctas de la realida
d
60. 60
Reinos Inferiores. Los reinos donde domina el sufrimiento y son los reinos de los narakas o seres
paranoicos o seres infernales, el reino de los espíritus hambrientos o pretas y el reino de los animales
.
Reino Paranoiko (naraka). El reino donde domina el enojo, la ira, el resentimiento, el deseo de
venganza
.
Reino de los Animales. El reino donde domina la ignorancia, la confusión, el miedo
.
Reino de los espíritus (pretas).- (Sánscrito: preta; Tibetano: yidak) Un estado de renacimiento que es
más bajo que el de los animales pero más alto que el de los seres de los in
fi
ernos. Son llamados
hambrientos porque siempre sufren de un hambre y sed tremendas que son el resultado de una avaricia o
codicia excesiva en vidas anteriores. Son representados teniendo estómagos enormes y una garganta muy
fi
na. Ver: Seis reinos del samsara
.
Reino de los seres celestiales (devas). Deidad, ser celestial, dios. (Tibetano: lha) Sánscrito para dios. Un
ser más altamente evolucionado quien todavía es parte del samsara y por eso necesita las enseñanzas del
Dharma para alcanzar la iluminación
.
Dharma.-
Areas Remotas, donde no hay Dharma.- Este término sánscrito tiene varios signi
fi
cados diferentes. En
su sentido más amplio dharma signi
fi
ca todo lo que puede ser conocido. Cuando designa a las
enseñanzas del Buda, hemos usado este término con mayúscula y no lo hemos traducido. El Dharma
tiene dos aspectos: el Dharma de transmisión (lung gi chos) que son las enseñanzas que fueron
impartidas, y el Dharma de realización (rtogs pa´i chos) o los estados de sabiduría, etcétera, que se
obtienen por medio de la práctica de las enseñanzas. “Se le cali
fi
ca como sublime (dam pa) porque libera
a los seres del sufrimiento” (Dudyom Rimpoché). Cuando dharma o chos signi
fi
ca simplemente
fenómeno, cualquier cosa que puede ser conocida, se ha traducido como fenómenos, cosas; excepto en
el caso de ´jig rten chos brgyad que ha sido traducido como “ocho preocupaciones mundanas”.
61. 61
Ideas rígidas.- prejuicios o falsas creencias en las que uno cree pero que no tienen ninguna base de
realidad o verdad y a las que uno se aferra
.
Karma.- Signi
fi
ca literalmente “acción”, pero generalmente se re
fi
ere a “la acción y a la energía mental
que produce”, a “la acción y su efecto”; “al principio de causa y efecto” (Patrul Rinpoche).
(SC.) (PAL. kamma, Tib. las, CH. ye, JAP. go, konma). En sánscrito, la palabra karma proviene de la raíz
kr- “obrar, hacer”, que en nuestras lenguas ha dado lugar al latín creare, al francés créer y al español
crear. Karma signi
fi
ca por lo tanto “acto”, “acción”, en un sentido que subraya la e
fi
ciencia del acto. Si
la producción interdependiente de los fenómenos y los doce nidäna (véase, interdependencia)
constituyen el mecanismo y los engranajes de la existencia condicionada en el samsara, el karma es la
fuerza motriz, el carburante. (Diccionario Akal)
.
Obstáculos kármicos.- obstáculos que enfrentamos en nuestra vida o en nuestra prácticas espirituales
debido a malas acciones que hicimos en el pasado y que no hemos puri
fi
cado
.
Bodhicitta.- (Tibetano: chang chup chi sem) Literalmente, la mente para la iluminación. hay dos clases
de bodhicitta: bodhicitta absoluta, la cual es la mente completamente despierta que ve el vacío de los
fenómenos, y la bodhicitta relativa la cual es la aspiración de practicar las seis paramitas y liberar a todos
los seres del sufrimiento del samsara
.
(para un conocimiento más profundo de éste término ver el Diccionario Akal del Budismo)
.
Sabiduría.- La habilidad para comprender correctamente, generalmente con el sentido especí
fi
co de
comprender la vacuidad. TA: sabiduría que discierne, conocimiento supremo. Ver también sabiduría
primordial
.
Despertar.- Cuando se alcanza la Iluminación, es decir el estado de un Buda. La total sabiduría u
omnisciencia. Se le conoce como Bodhi.
62. 62
Santo o Arhat.- lit “el que ha vencido a los enemigos” (las emociones negativas). Llegar a ser un arhat
es el objetivo
fi
nal del Shravakayana. Es una clase de nirvana, más allá del nacimiento, pero todavía no
se ha llegado a la budeidad perfecta
.
Comunidad Espiritual o Sangha.- La comunidad budista. En su sentido más amplio se re
fi
ere a todos
los practicantes de las enseñanzas del Buda. Puede tener un signi
fi
cado más restringido según el
contexto, re
fi
riéndose a la Sangha Realizada conformada por monjes ordenados, arhats, bodhisattvas,
etcétera
.
Tomar Refugio.- Tomar refugio en la Triple Joya: el Buda, el Dharma y la Sangha
.
Explicación de Karma Wangchuk Sengue
:
Los seres humanos tomamos refugio en muchas cosas: nuestra familia, nuestras creencias, nuestros
bienes. El problema de esos refugios es que no tienen una existencia inherente, permanente, libre de
causas y consecuencias. Y al ser refugios impermanentes no son seguros o con
fi
ables en el largo plazo
.
Tomar refugio en el Buda, que está en nuestro interior, que es nuestra naturaleza fundamental, en el
Dharma que es la sabiduría y la Sangha que es la comunidad que nos puede ayudar a desarrollar nuestro
despertar, liberación e iluminación es tomar refugio en algo más estable, más seguro y con
fi
able
.
Bhagavan.- Un epíteto del Buda. El que ha vencido (bcom) los cuatro demonios (ver), posee (ldan)
todas las cualidades de la realización y está más allá (´das) del samsara y el nirvana. (Tibetano:
Chomdenday) El bendito, un epíteto de Buddha
.
Rinpoche. Literalmente “preciado” o “muy valioso” y se usa como un término de respeto para un gurú
Tibetano. Término honorí
fi
co utilizado ampliamente para nombrar a un lama encarnado.
(Tibetano) Literalmente, el preciado. Es usado generalmente como un término honorí
fi
co para maestros o
lamas en el Budismo Tibetano, quienes son altamente valorados por su conocimiento espiritual. Es usado
particularmente para alguien quien ha sido identi
fi
cado como el renacimiento de un practicante de
Dharma distinguido, también llamado tulku o lama encarnado
.
63. 63
Fuentes
:
- Las Palabras de mi Maestro Perfecto. Patrul Rimpoch
é
- Diccionario Akal del Budismo. Philippe Corn
u
- El Yoga de los Sueños. Tenzin Wangyal Rínpoch
e