Sucesión de hongos en estiércol de vaca experimento
Equipos de emergencia
1. EQUIPOSDEEMERGENCIA
INDICE
Título Pág.
INDICE
EQUIPOSDEEMERGENCIA
Planos de Equipos de Emergencia
BALSA ADICIONALCaracterísticas
Balsa Adicional Uso Balsa Adicional
Chequeo Pre Vuelo Balsa Adicional
BOTIQUINES
Botiquín Médico - Medical Kit
Características Botiquín Médico Uso
Botiquín Médico
Chequeo Pre Vuelo Botiquín Médico Kitde
Insumos Médicos- KIM CaracterísticasKIM
Uso del KIM
Chequeo Pre Vuelo KIM First
Aid Kit - FAK Características
FAK Uso FAK
Chequeo Pre Vuelo FAK
CHALECOLUMINISCENTE Características
Chaleco Luminiscente Uso Chaleco
Luminiscente
Chequeo Pre Vuelo Chaleco Luminiscente
DEMO KIT
Características Demo Kit
Uso Demo Kit
Chequeo Pre Vuelo Demo Kit
ELEMENTOS DEFLOTACIONINDIVIDUAL
Chaleco Salvavidas Adulto
Características Chaleco Salvavidas Adulto
Uso Chaleco SalvavidasAdulto
Chequeo Pre Vuelo Chaleco Salvavidas Adulto
Chaleco Salvavidas Infante
Características Generales Chalecos Salvavidas Infante Instrucciones
Generales para el Uso de Chaleco Salvavidas Infante Uso Chaleco Salvavidas
Infante Marca Switlik
Uso Chaleco Salvavidas Infante Marca Aeromarine
Uso Chaleco Salvavidas Infante Marca Hoover
1
5
5
7
7
7
7
8
8
8
9
10
11
11
11
13
14
14
15
15
16
16
16
16
16
16
16
16
17
17
17
17
17
18
18
18
18
19
19
2. Uso Chaleco Salvavidas Infante Marca Zodiac Chequeo
Pre Vuelo Chaleco Salvavidas Infante Cojín de Asiento
como Elemento de Flotación
Características Cojín de Asiento como Elemento de Flotación
Uso Cojín de Asiento como Elemento de Flotación
Chequeo Pre VueloCojín deAsiento como Elemento deFlotación
EMERGENCYLOCATORTRANSMITTER-ELT
Características del ELT - RESCU 406 (S) Uso del
ELT - RESCU 406 (S) Características del ELT-
RESCU 406 (SE) Uso del ELT- RESCU406(SE)
Chequeo Pre Vuelo ELT - RESCU 406 (S) yRESCU 406 (SE)
EXTINTORES
Extintor de Halon
Características Extintor de Halon
Uso Extintor de Halon
Chequeo Pre Vuelo Extintor de Halon
Precauciones de Uso Extintor de Halon Extintor
de Agua
Características Extintor de Agua
Uso Extintor de Agua
Chequeo Pre Vuelo Extintor de Agua
Precauciones de Uso Extintor de Agua
GUANTES ANTIFLAMACaracterísticas
Guantes Antiflama Uso Guantes Antiflama
Chequeo Pre Vuelo Guantes Antiflama
HACHA Características
Hacha Uso Hacha
Chequeo Pre Vuelo Hacha
KIT PARA MERCANCIAS PELIGROSAS
Características KitMP Uso
KitMP
Chequeo Pre Vuelo KitMP
KIT ESPOSAS FLEXIBLES Características Kit
Esposas FlexiblesUso Kit Esposas Flexibles
Chequeo Pre Vuelo Kit Esposas Flexibles
20
20
20
20
20
20
21
21
21
22
22
22
23
23
23
23
23
23
24
24
24
24
24
24
24
24
24
25
25
25
25
25
25
26
26
26
26
26
26
3. KITDESUPERVIVENCIA
Agua
Balde de Achique Barras
Fosforescentes Bengala
Uso Cortaplumas
Espejo de Señales
Esponja
Inflador
Kit Farmacéutico
Contenido Kit Farmacéutico Linterna del
Kit de Supervivencia Manual de la Balsa
Manual de Supervivencia
Marcador de Agua Parches
Tipo Mariposa Raciones
Alimenticias Silbato
Toldo
KITDE SUPERVIVENCIAPARASELVA
Chequeo Pre Vuelo Kit de Supervivencia para Selva
LINTERNACaracterísticas
Linterna Uso Linterna
Chequeo Pre Vuelo Linterna
MEGAFONO Características
Megáfono Uso Megáfono
Chequeo Pre Vuelo Megáfono
PROTECTIVEBREATHINGEQUIPMENT-PBE
PBE SCOTT /AVOX
Uso PBE SCOTT /AVOX
Chequeo Pre Vuelo PBE SCOTT /AVOX PBE
Dräger/ BEAEROSPACE
Uso PBE Dräger/BEAEROSPACE
Chequeo Pre Vuelo PBE Dräger/ BEAEROSPACE
27
27
27
27
28
28
29
29
29
29
30
30
31
31
31
31
32
32
32
32
33
33
34
34
34
34
34
34
34
34
34
34
35
35
36
36
37
37
38
4. OXIGENOPORTATIL
Características Oxígeno Portátil con 2 Salidas
Uso Oxígeno Portátil con 2 Salidas
Chequeo Pre Vuelo Oxígeno Portátil con 2 Salidas
Características Oxígeno Portátil con 1 Salida
Uso Oxígeno Portátil con 1 Salida
Chequeo Pre Vuelo Oxígeno Portátil con 1 Salida
Precauciones de Uso Equipo de Oxígeno Portátil
OXIGENOMEDICO-MEDOXY Características
Oxígeno Médico - MEDOXY Uso Oxígeno Médico -
MEDOXY
Chequeo Pre Vuelo Oxígeno Médico - MEDOXY
SISTEMA DECOMUNICACIONALPASAJERO - PUBLIC
ADDRESS(PA)
Reservado
Reservado
Chequeo Pre Vuelo Sistema Comunicación al Pasajero
Sistema Comunicación al Pasajero Inoperativo
SISTEMADEINTERFONIA
Chequeo Pre Vuelo Sistema de Interfonía
Sistema de Interfonía Inoperativo
EQUIPOSDEEMERGENCIADELACABINADEMANDO
39
39
39
39
40
40
40
41
41
41
42
42
43
43
43
43
43
44
44
44
44
45
5. 4.1 EQUIPOS DEEMERGENCIA
Los aviones disponen de equipos de emergencia identificados por medio
de letreros que indican su ubicación.
El equipo de emergencia debe ser de fácil acceso para la Tripulación de
Cabina, por lo cual no debe estar obstaculizado por algún elemento como
equipaje de mano.
En el chequeo pre vuelo, la Tripulación de Cabina deberá efectuar
verificación de los equipos de emergencia según lo establecido para cada
uno. Cuando un equipo vaya instalado con algún sistema de soporte como
un anclaje o correa, la Tripulación deberá verificar que el sistema esté
correctamente asegurado. Si algún equipo presenta una discrepancia con
lo establecido para su chequeo pre vuelo, la Tripulación de Cabina deberá
informar al Comandante quien determinará las acciones a seguir.
Antes de finalizar el vuelo, la TC deberá registrar en el CLB cuando un
equipo haya sido utilizado o haya presentado alguna anormalidad.
4.1.1 Planos de Equipos de Emergencia
La cantidad y distribución de los equipos de emergencia se establecen
en un plano denominado Emergency Equipment Arrangement.
Cada plano tiene dos partes. En la primera página muestra el diagrama
del avión con la cantidad de equipos de acuerdo a su ubicación.
En la segunda, tiene un listado con la cantidad total de cada equipo y
notas asociadas a éstos cuando corresponda.
Si en el diagrama aparece la leyenda "SEE NOTE XX" se debe verificar
en el listado (NOTES) el número de la nota y la información respectiva.
El plano perteneciente a cada avión es identificado por la matrícula de la
aeronave o por su varial number. El varial number es un código asignado
por el fabricante que consta de letras y números.
7. 4.2 BALSA ADICIONAL
Algunos avionesllevan balsaadicional, comoparte del equipo de emergencia y otros la
incorporan según la ruta a operar.
4.2.1 Características Balsa Adicional
- Inflado automático en 15 segundos aproximadamente
- Reversible - color amarillo
- 2 Tubos de flotación independientes
- Cuerda de anclaje o de unión al avión denominada mooring line
- Luces de localización que se activan al contacto con el agua
- Cuerda de rescate denominada heaving line
- Cuchillo
- Inflador
- Boquillas para instalación del inflador
- 1 ó 2 zonas de abordaje, con manijas/manillas de sujeción
- Ancla
- Cuerda de sujeción alrededor y en el interior de la balsa
- Toldo color naranja con mástiles inflables, varillas o paletas
- Apertura para ventilación y manga para recolección de agua en el toldo
- Kit de supervivencia
- Manual de la balsa en bolsillo en zona central del piso o en kit de supervivencia
- Capacidad de 46/69, 25/37, 12/18 ó 10/15 según avión.
4.2.2 Uso Balsa Adicional
- Amarrar mooring line al soporte asiento adyacente a la salida a usar.
- Sacar preferentemente por salida OW, llevar al borde de ataque del ala
- Sostener por manija/manilla, lanzarla y accionar mooring line, quecumplelas funciones de
PULL TO INFLATE
- Iniciar abordaje (directo o desde el agua)
- Cortar mooring
- Alejarse del avión
4.2.3 Chequeo Pre Vuelo Balsa Adicional
- Vigencia
10/15 personas
12/18 personas
46/69 personas
25/37 personas
8. 4.3 BOTIQUINES
4.3.1 Botiquín Médico - Medical Kit
Botiquín con medicamentos y elementos para ser usado exclusivamente por personal de
salud calificado y con autorización del Comandante.
4.3.1.1 Características del Botiquín Médico
1) Contenidos:
- Fármacos:
Analgésico antipirético, antinflamatorios, antiácido sistémico, antipsicótico, antialérgico,
anafiláctico, antianginoso, antiarrítmico, anticolinérgico, anticonvulsionante sedan
te, antiemético, antiespasmódico, antihipertensivo, broncodilatador, calcio,
cardiotónico, corticoides,diurético, amético, hipertensor, estimulante respiratorio, gotas
oculares, ungüento oftálmico.
- Insumos:
Agua bidestilada, alcohol, agujas de diferentes tamaños, anestésico local, banda elástica
para ligadura venosa, cánulas orofaríngeas de distintos tamaños, catéteres de
diferentes tamaños, conexión para suero, desinfectante, esfigmomanómetro,
estetoscopio, equipo de venopunción y cateterismo, gasa estéril, guantes quirúrgicos,
jeringas de diferentes tamaños, tela adhesiva, termómetro, suero, suturas con aguja.
- Equipo de intubación endotraqueal:
Laringoscopio de 2 tamaños y tubos endotraqueales de diferentes tamaños.
- Equipo de cirugía menor:
Bisturí desechable, tijeras, porta agujas, pinzas y pinzas hemostáticas.
- Guía farmacológica
- Sellos de recambio: 3 rojos y 3 amarillos.
- Planilla de control interno:
Dentro del botiquín hay planillas de control interno auto copiativas que deben ser
completadas con los datos requeridos. El original se guarda dentro del botiquín y la
copia se adjunta al informe de vuelo. Se debe utilizar una planilla nueva, cada vez que
se abre el botiquín.
2) Lista de contenido:
En la parte exterior lleva adosada una lista de contenido donde se indica el nombre del
medicamento o insumo, la cantidad abordada y la cantidad de Elementos Mínimos
Operativos en la columna «EMO».
3) Control de apertura de botiquín a bordo:
Adosado a la parte exterior en la tapa se encuentra un adhesivo, en el cual el JSB debe
registrar el N° de sello de recambio instalado y su firma.
9. 4.3.1.2 Uso Botiquín Médico
Cuando haya finalizado la atención médica es necesario reponer los elementos
reutilizables y realizar las acciones siguientes.
1. COMPLETAR PLANILLA CONTROL INTERNO
La primera parte debe ser llenada por el JSB con los siguientes datos:
- Fecha, matrícula, vuelo, tramo, nombre del Capitán y del JSB.
- Número del botiquín, color y número sello retirado y sello instalado.
- Observaciones, si corresponde.
La segunda parte debe ser llenada por el médico o, según sus instrucciones, por el JSB con
los siguientes datos:
- Nombre del médico, N°de pasaporte o documento de identidad, nombre del pasajero y
diagnóstico.
- Medicamentos e insumos utilizados.
2. DETERMINARESTADO DELBOTIQUINMEDICODESPUESDE SUUSO COMPLETO
Se considera completo cuando se cierra con la totalidad de sus elementos,
habiéndose utilizado sólo los siguientes elementos (uno o todos):
- Estetoscopio
- Aparato presión (esfigmomanómetro)
- Banda elástica
- Cinta adhesiva
- Tijera de punta roma (si sólo entra en contacto con insumos y no con el paciente o
fluidos del cuerpo)
INCOMPLETO, Cumple con EMO
Verificar en la columna EMO, la cantidad mínima requerida demedicamentos e insumos.
Se considera incompleto, pero puede ser utilizado nuevamente, porque la cantidad
remanente de medicamentos o insumos es igual o superior a la cantidad mínima requerida
en la columna EMO.
El botiquín puede ser utilizado nuevamente.
BAJO MINIMO, No Cumple con EMO
Se considera bajo mínimo, no cumple con EMO, cuando la cantidad remanente de
medicamentos o insumos es menor a la cantidad indicada en columna EMO.
3. SELLAR BOTIQUIN MEDICO Y LLENAR CONTROL DE APERTURA
Se utilizará sello rojo o amarillo según el estado en que haya quedado:
COMPLETO Sello ROJO
INCOMPLETO,CumpleconEMO Sello AMARILLO
BAJO MINIMO, NoCumpleconEMO SelloAMARILLO
Una vez sellado, el JSB debe registrar en el adhesivo de control de apertura el N° de sello
de recambio instalado y su firma.
10. 4. REPORTARENCLBESTADODELBOTIQUINMEDICO
- Estado que corresponda:
° Botiquín médico completo.
° Botiquín médico incompleto, cumple conEMO.
° Botiquín médico bajo mínimo,no cumple con EMO.
- Color y N°sello de recambio instalado.
5. INFORMARALCOMANDANTE ESTADO DELBOTIQUINMEDICO Informar al
Comandante el estado o condición reportada en el CLB, quien determinará las acciones a
seguir.
4.3.1.3 Chequeo Pre Vuelo Botiquín Médico
Verificar color del sello:
- Con sello rojo, verificar fecha de próxima revisión en la lista exterior del botiquín.
- Con sello amarillo, verificar en CLB el estado reportado e informar al
Comandante.
Lista de Contenido y EMO Fármacos
Equipo de cirugía menor y elementos
11. 4.3.2 Kit de Insumos Médicos - KIM
Contiene elementos de uso médico para protección individual y dispositivos para desecho
de elementos biológicos y corto punzantes. Puede ser abierto por la Tripulación de Cabina.
4.3.2.1 Características KIM
1) Contenido:
- 1 Revive Ambú con mascarilla
- 1 Cuello ortopédico small
- 1 Cuello ortopédico medium
- 1 Cuello ortopédico large
- Gafas de protección ocular
- Aspirador de secreciones
- 1 Mascarilla Ambú adulto
- 1 Mascarilla Ambú pediátrica
- 10 Mascarillas desechables
- 2 Contenedores para eliminación de elementos corto punzantes
- 10 Bolsas plásticas
- 10 Pares de guantes desechables
- 3 Sellos rojos de recambio
- 3 Sellos amarillos de recambio
- Planilla de control interno:
Dentro del KIM hay planillas de control interno auto copiativas que deben ser completadas
con los datos requeridos. El original se guarda dentro del botiquín y la copia se adjunta al
informe de vuelo. Se deber utilizar una planilla nueva, cada vez que se abre el botiquín.
2) Lista de Contenido:
En la parte exterior lleva adosada una lista de contenido donde se indica el nombre del
medicamento o insumo, la cantidad abordada y la cantidad de Elementos Mínimos
Operativos en la columna «EMO».
4.3.2.2 Uso del KIM
La causa más frecuente de utilización por Tripulantes de Cabina, es para desechar
elementos corto punzantes y biológicos utilizando los dispositivos contenidos en su interior.
No obstante lo anterior, la Tripulación de Cabina también podrá hacer uso de los otros
elementos contenidos en el KIM para la atención de primeros auxilios.
Cuando haya finalizado la atención de la persona es necesario reponer los elementos
reutilizables y realizar las acciones siguientes.
1. COMPLETAR PLANILLA CONTROL INTERNO
La primera parte debe ser llenada por el JSB con los siguientes datos:
- Fecha, matrícula, vuelo, tramo, nombre del Comandante y del JSB.
- Número del KIM, color y número sello retirado y sello instalado.
- Observaciones, si corresponde.
La segunda parte debe ser llenada por el personal que utilizó el FAK (médico o TC) con los
siguientes datos:
- Nombre y N°de pasaporte o documento de identidad del pasajero afectado.
- Insumos utilizados.
- En caso de haber sido usado por personal de salud, agregar nombre del médico y
diagnóstico.
12. 2. DETERMINAR EL ESTADO DEL KIM DESPUES DE SU USO
COMPLETO
Se considera completo cuando se han utilizado sólo los siguientes elementos
(uno o todos):
- Collar ortopédico large
- Collar ortopédico medium
- Collar ortopédico small
- Gafas protectoras oculares
Si a criterio médico, no se pudiera llevar a cabo elrecambio del collar cervical, se aceptará el
collar que la asistencia médica terrestre nos brinde y se colocará éste en el KIM.
INCOMPLETO, Cumple con EMO
Verificar en la columna EMO la cantidad mínima requerida de insumos.
Se considera incompleto, pero puede ser utilizado nuevamente, porque la cantidad
remanente de insumos es igual o superior a la cantidad mínima requerida en la columna
EMO.
BAJO MINIMO, No Cumple con EMO
Se considera bajomínimo,nocumpleconEMO,cuandola cantidad remanente de insumos es
menor a la cantidad indicada en columna EMO.
3. SELLAR KIM
Se utilizará sello rojo o amarillo según el estado en que haya quedado:
COMPLETO Sello ROJO
INCOMPLETO,cumpleconEMO SelloAMARILLO
BAJO MINIMO,no cumple conEMO Sello AMARILLO
4. REPORTARENCLBESTADODELKIM
- Estado que corresponda:
° KIM completo.
° KIM incompleto, cumpleconmínimo.
° KIM bajo mínimo.
- Color y N°sello de recambio instalado.
5. INFORMAR AL COMANDANTE ESTADO DEL KIM
Informar al Comandante el estado o condición reportada en el CLB, quien determinará las
acciones a seguir.
13. 4.3.2.3 Chequeo Pre Vuelo KIM
Verificar color del sello:
- Con sello rojo, equipo conforme.
- Con sello amarillo, verificar en CLB el estado reportado e informar al
Comandante.
4.3.3 First Aid Kit - FAK
Botiquín que contiene elementos para prestar atención de primeros auxilios, el cual puede
ser abierto por la Tripulación de Cabina.
4.3.3.1 Características FAK
1) Contenido:
- Amoníaco inhalatorio
- Ampollas de yodo
- Crema para quemaduras
- Cinta adhesiva
- Guantes quirúrgicos
- Tablilla de alambre
- Tijera de punta roma
- Parches adhesivos
- Tubo plástico - respiración artificial (microshield)
- Venda compresiva
- Venda gasa
- Venda triangular
- Sellos de recambio (3 rojos y 3 amarillos)
- Planilla de reporte:
Dentro del FAK hay planillas de control interno auto copiativas que deben ser completadas
con los datos requeridos. El original se guarda dentro del FAK y la copia se adjunta al
informe de vuelo. Se deber utilizar una planilla nueva, cada vez que se abre el botiquín.
2) Lista de Contenido:
En la parte exterior lleva adosada una lista de contenido donde se indica el nombre y
cantidad del insumo.
4.3.3.2 Uso FAK
El FAK puede ser abierto por la TC sin autorización de personal de salud para dar atención
de primeros auxilios. Cuando haya finalizado la atención, es necesario reponer los
elementos reutilizables, completar la planilla de reporte y sellar el FAK.
1. COMPLETAR PLANILLA CONTROL INTERNO
La primera parte debe ser llenada por el JSB con los siguientes datos:
- Fecha, matrícula, vuelo, tramo, nombre del Comandante y del JSB.
- Color y número de sello retirado y sello instalado.
- Observaciones, si corresponde.
La segunda parte debe ser llenada por el personal que utilizó el FAK (médico o TC) con los
siguientes datos:
- Nombre y N°de pasaporte o documento de identidad del pasajero afectado.
- Insumos utilizados.
- En caso de haber sido usado por personal de salud, agregar nombre del médico y
diagnóstico.
14. 2. DETERMINARELESTADODELFAKDESPUESDE SUUSO COMPLETO
Se considera completo cuando se cierra con la totalidad de sus elementos,
habiéndose ocupado sólo los siguientes elementos reutilizables (uno o todos):
- Tijeras
- Cinta adhesiva
- Crema para quemaduras
INCOMPLETO
Se considera incompleto, cuando se usó cualquiera de los elementos no reutilizables. El
botiquín puede ser utilizado nuevamente.
3. SELLAR FAK
Se utilizará sello rojo o amarillo según el estado en que haya quedado:
COMPLETO Sello ROJO
INCOMPLETO Sello AMARILLO
4. REPORTAR ENCLBUSODELFAK
- Estado que corresponda:
° FAK completo.
° FAK incompleto.
- Color y N°sello de recambio instalado.
5. INFORMARAL COMANDANTE
Informar al Comandante el estado o condición reportada en el CLB, quien determinará las
acciones a seguir.
4.3.3.3 Chequeo Pre Vuelo FAK
Verificar color del sello
- Con sello rojo, equipo conforme.
- Con sello amarillo, verificar en CLB el estado reportado e informar al
Comandante.
15. 4.4 CHALECO LUMINISCENTE
Equipo usado por la TC en preparación de cabina, evacuaciones en tierra y desembarque
rápido para ser fácilmente identificados por los pasajeros.
4.4.1 Características Chaleco Luminiscente
- Chaleco sin mangas
- Color anaranjado de alta visibilidad
- Velcro para ajuste en parte delantera
- Inscripción Tripulante / Crew
4.4.2 Uso Chaleco Luminiscente
- Usar sobre el uniforme
- Ajustar con velcro
4.4.3 Chequeo Pre Vuelo Chaleco Luminiscente
- Verificar que estén a bordo.
4.5 DEMO KIT
Bolso que contiene equipos de emergencia para efectuar la demostración de seguridad
en vivo y extensiones de cinturón de seguridad.
4.6.1 Características Demo Kit
Los elementos que contiene el demo kit son:
- 1 Cinturón de seguridad para demo.
- 1 Máscara de oxígeno para demo.
- 1 Chaleco salvavidas para demo.
- Extensiones de cinturón. Si se requiere una extensión yno está disponible se podrá utilizar
en su reemplazo un cinturón de demo o baby belt.
4.6.2 Uso Demo Kit
- Para demo de seguridad en vivo
- Para pasajeros que requieran extensión de cinturón de seguridad
4.6.3 Chequeo Pre Vuelo Demo Kit
- Verificar que estén a bordo con contenido completo.
16. 4.7 ELEMENTOS DEFLOTACIONINDIVIDUAL
4.7.1 Chaleco Salvavidas Adulto
Elemento de flotación disponible en asientos de pasajeros, jumpseats y asientos del
cockpit y una cantidad adicional (spare) de reposición.
4.7.1.1 Características Chaleco Salvavidas Adulto
- Color amarillo para pasajeros y rojo fosforescente para tripulación
- 1 Cámara de flotación
- Cinta con broches en el extremo delantero
- 1 Luz de localización que se activa al contacto con agua
- Instrucciones de uso impresas
- Inflado automático al accionar la manija roja , que al ser accionada perfora un balín de CO2
- 1 Boquilla para inflado manual
- Puede ser usado en infantes con un peso mayor a 15 kilos
4.7.1.2 Uso Chaleco Salvavidas Adulto
- Sacar chaleco de bolsa sellada
- Pasar sobre la cabeza
- Ajustar cinta a la cintura en parte delantera
- Para inflar, accionar manija roja o soplar boquilla
- Adultos deben inflar su chaleco al salir del avión
- Para usar un chaleco de adulto en un infante o menor se debe pasar la cinta entre las
piernas, amarrar a la cintura e inflar al salir del avión.
4.7.1.3 Chequeo Pre Vuelo Chaleco Salvavidas Adulto
- Verificar chaleco de TC en jumpseat respectivo
- Verificar aleatoriamente en asientos de pasajeros
- Verificar estén a bordo chalecos spare
17. 4.7.2 Chaleco Salvavidas Infante
Elemento de flotación disponible en cantidad, ubicación y marca variables según avión. Su
diseño permite mantener la cabeza del infante fuera del agua. Marcas Switlik, Aeromarine,
Hoover y Zodiac.
4.7.2.1 Características Generales Chalecos Salvavidas Infante
- Color amarillo
- Cámara de flotación (1 ó 2 según fabricante)
- Luz de localización que se activa al contacto con agua
- Instrucciones de uso impresas
- Inflado automático al accionar manijas rojas asociadas a cilindros de CO2
- 1 Boquilla para inflado manual por cada cámara de flotación
- Puede ser usado en infantes con un peso menor a 15 kilos
- Cuerda para sujetar chaleco del infante al adulto
4.7.2.2 Instrucciones Generales para el Uso de Chaleco Salvavidas Infante
- Sacar chaleco de bolsa sellada
- Colocar el chaleco según las instrucciones impresas de cada modelo
- Para inflar, accionar manijas / manillas rojas
- Soplar las boquillas, si es necesario
- Inflar el chaleco del infante al salir del avión
- Amarrar la cuerda del chaleco de infante al chaleco del adulto, al salir del avión
4.7.2.2.1 Uso Chaleco Salvavidas Infante Marca Switlik
Colocar el chaleco con los broches hacia atrás, abrocharlo y ajustarlo.
18. 4.7.2.2.2 Uso Chaleco Salvavidas Infante Marca Aeromarine
Colocar el chaleco pasándolo por sobre la cabeza, pasar una pierna por la cinta negra,
abrochar alrededor de la cintura y ajustar.
4.7.2.2.3 Uso Chaleco Salvavidas Infante Marca Hoover
Meter ambas piernas dentro de la bolsa, poner el chaleco negro, abrochar la hebilla y ajustar.
19. 4.7.2.2.4 Uso Chaleco Salvavidas Infante Marca Zodiac
Colocar el chaleco con los broches hacia atrás, abrochar y ajustar. La cinta de
amarre debe quedar entre el infante y el chaleco.
Por ser reversible, si la cinta de amarre queda sobre el chaleco, deslizar la cinta por el
orificio provisto para ello y dejarla por debajo del chaleco para pasar entre las piernas.
Abrochar las hebillas y graduar la cinta de amarre usando la hebilla de ajuste.
4.7.2.3 Chequeo Pre Vuelo Chaleco Salvavidas Infante
- Verificar que estén a bordo
4.7.3 Cojín de Asiento como Elemento de Flotación
4.7.3.1 Características Cojín de Asiento como Elemento de Flotación
- Parte superior con tapiz
- Parte inferior con 2 correas paralelas de sujeción
- Parte anterior de mayor grosor que la posterior
- Etiqueta que identifica su condición de elemento de flotación
- Sujeto a la estructura del asiento con velcro
4.7.3.2 Uso Cojín de Asiento como Elemento de Flotación
- Retirar el cojín de la estructura del asiento
- Abrazar el cojín con el tapiz hacia el cuerpo y la parte de mayor grosor hacia arriba
- Sujetar las correas con los brazos cruzados
- Mantener el mentón apoyado sobre el borde
4.7.3.3 Chequeo Pre Vuelo Cojín de Asiento como Elemento de Flotación
- No requiere
4.8 RESERVADO
20. 4.9 EMERGENCY LOCATOR TRANSMITTER - ELT
Equipo radiotrasmisor que emite señales de emergencia por 48 hrs.
Las frecuencias internacionales en que funcionan los sistemas de alerta son406, 243 y
121.5 MHZ. Es un elemento de localización.
Hay 2 tipos de equipos: RESCU (S) y RESCU (SE). Ambos son cilindros metálicos rojos
que flotan en el agua, tienen una cuerda de amarre, una batería, una antena y una
indicación de vigencia.
4.9.1 Características del ELT- RESCU 406 (S)
- Batería que se activa al contacto con el agua salada.
- Bolsa plástica y sobre con sal.
4.9.1.1 Uso delELT- RESCU 406 (S)
a) Uso en el Mar - RESCU 406 (S)
1. Desenrollar la punta suelta de la cuerda de la parte superior del ELT.
2. Colocar el ELT en el agua, atando la cuerda en forma segura detrás de la balsa, del
tobogán balsa o del tobogán como elemento de flotación.
3. El sello soluble que sujeta la antena, la libera automáticamente
aproximadamente 5 min. después de estar el equipo en el agua
b) Uso en Tierra - RESCU 406 (S)
1. Con una mano sujetando la antena, romper la cinta que la sostiene y permitir que se
levante.
2. Retirar la cuerda enrollada en la tarjeta roja fuera del ELT.
3. Desplegar la bolsa de plástico bajo la cuerda. Remover el saco de sal
4. En la bolsa de plástico, abrir elsaco de sal incluido (20 ml o 4cucharaditas) y mezclar con 1
litro (½ bolsa ) de agua, té o café poco cargado. Lentamente insertar la parte inferior del
ELT en la bolsa de plástico con la solución salina mezclada. Asegurarse que la solución
cubra los 2 orificios al lado del ELT en todo momento.
5. Colocar el ELT en un espacio libre ysostenerlo vertical para que el líquido no escurra.
c) Apagado del ELT - RESCU 406 (S)
1. La señal se interrumpe al sacarlo del agua y ponerlo en posición invertida.
2. Apartar la antena del ELT, doblarla al lado y asegurarla con la cuerda.
21. 4.9.2 Características del ELT- RESCU 406 (SE)
- Switch rotatorio de 4 posiciones (XMT/OFF/ARM/TEST) ubicado en la base del
equipo.
- Batería que se activa:
° automáticamente en agua estando en modo ARM (no requiere sal).
° manualmente en tierra estando en modo XMT (no requiere agua).
4.9.2.1 Uso del ELT- RESCU 406 (SE)
a) Uso en el Mar - RESCU 406 (SE)
1. Desenrollar la punta suelta de la cuerda de la parte superior del ELT.
2. Verificar que el switch rotatorio está en posición ARM o XMT.
3. Colocar el ELT en el agua, atando la cuerda en forma segura detrás de la balsa, del
tobogán balsa o del tobogán como elemento de flotación.
4. El sello soluble que sujeta la antena, la libera automáticamente aproximadamente
5 min. después de estar el equipo en el agua.
b) Uso en Tierra ELT- RESCU 406 (SE)
1. Llevar el ELT a un área despejada, sin obstrucciones, y elegir el punto más alto par
a mejor transmisión. Dejar espacio libre, 9 m. aproximadamente.
2. Colocar el switch rotatorio en posición XMT.
3. Con una mano sujetando la antena, romper la cinta que la sostiene y permitir que se
levante.
c) Apagado del ELT - RESCU 406 (SE)
1. Mover switch rotatorio a posición OFF.
2. Apartar la antena del ELT, doblarla al lado y asegurarla con la cuerda.
4.9.3 Chequeo Pre Vuelo ELT - RESCU 406 (S) y RESCU 406 (SE)
- Vigencia
22. 4.10 EXTINTORES
4.10.1 Extintor de Halon
Equipo para atacar todo tipo de fuegos. El gas halon actúa como agente extintor
inhibiendo la combustión en forma química al desplazar el oxígeno.
4.10.1.1 Características Extintor de Halon
- Cilindro metálico rojo
- Manómetro indicador de presión
- Pin de seguridad
- Sello / precinto
- Gatillo de descarga
- Palanca o tope que asegura el gatillo de una operación inadvertida
- Boquilla difusora
- Instrucciones de uso
- Se usa para todo tipo de fuegos
- Duración de 8 a 10 segundos
- Alcance aproximado de 2 metros
4.10.1.2 Uso Extintor de Halon
- Mantener el equipo en posición vertical
- Girar pin de seguridad para romper el sello / precinto
- Sacar pin de seguridad
- Levantar palanca para desasegurar el gatillo
- Apuntar a la base del fuego
- Presionar firmemente el gatillo de descarga
- Dirigir descarga a la base del fuego
4.10.1.3 Chequeo Pre Vuelo Extintor de Halon
- Manómetro en rango verde
- Pin insertado
- Precinto / sello intacto
- Vigencia
4.10.1.4 Precauciones de Uso Extintor de Halon
- Es tóxico sobre los alimentos
23. rar
4.10.2 Extintor de Agua
Equipo para atacar fuego tipo A y enfriar la zona afectada por fuego una v ezsofocado.
El agua contiene anticongelante y anticorrosivo.
El agua actúa como agente extintor inhibiendo la combustión al enfriar.
La presión para su operación es proporcionada al perforar balín de CO2 ubicado en la
empuñadura.
4.10.2.1 Características Extintor de Agua
- Cilindro metálico gris verdoso
- Empuñadura con balín de CO2
- Sello / precinto de plomo
- Gatillo de descarga
- Boquilla difusora
- Instrucciones de uso
- Duración de 40 segundos
- Alcance aproximado de 2 a 3 metros
4.10.2.2 Uso Extintor de Agua
- Mantener el equipo en posición vertical
- Girar empuñadura en sentido de los punteros del reloj
para romper el sello / precinto y perof el balín de CO2
- Apuntar a la base del fuego
- Presionar firmemente el gatillo de descarga
- Dirigir descarga a la base del fuego
4.10.2.3 Chequeo Pre Vuelo Extintor de Agua
- Líneas rojas de la empuñadura alineadas
- Precinto / sello de plomo intacto
- Vigencia
4.10.2.4 Precauciones de Uso Extintor de Agua
- No usar donde hay electricidad
- Es tóxico sobre los alimentos
- El agua que contiene no es bebible
4.11 GUANTES ANTIFLAMA
Equipo de protección para atacar fuego.
4.11.1 Características Guantes Antiflama
- Fabricados de material anticalórico.
4.11.2 Uso Guantes Antiflama
- Para protegerse del fuego
- Para tomar piezas u objetos sobrecalentados o ardiendo.
4.11.3 Chequeo Pre Vuelo Guantes Antiflama
- Verificar que estén a bordo.
24. os, etc.
4.12 HACHA
Equipo ubicado en la cabina de mando.
4.12.1 Características Hacha
- Hoja cortante
- Punta
- Mango aislante de electricidad
4.12.2 Uso Hacha
- Se usa para remover elementos, paneles, mampar
4.12.3 Chequeo Pre Vuelo Hacha
- Efectuado por la TV
4.13 KITPARA MERCANCIAS PELIGROSAS
Bolsa de lona verde y negro, con letras amarillas con la inscripción Kit de Emergencia para
Mercancías Peligrosas que contiene elementos de protección para manipularlas.
También contiene el kit de esposas flexibles.
4.13.1 Características Kit MP
Tarjeta exterior con lista de contenido y fecha de inspección. Los
elementos que contiene el kit para MP son:
- 2 Bolsas grandes de polietileno
- 2 Pares de guantes largos de goma
- 2 Mascarillas
- Ligadura para bolsa
- Gafas contra salpicaduras
- Capuchón contra ácidos y corrosivos
- Cinta adhesiva
- Paños absorbentes
- Tarjeta para anotar tipo MP involucrada
- Kit de esposas flexibles
- Sello/precinto de recambio
25. 4.13.2 Uso Kit MP
- Ver MTC 10.14.
4.13.3 Chequeo Pre Vuelo Kit MP
- Sellado
- Tarjeta con lista de contenido
4.14 KITESPOSAS FLEXIBLES
Equipo para restringir los movimientos de un pasajero violento en vuelo.
Su objetivo es entregar al Capitán una herramienta de control que le permita mantener y
preservar la seguridad de vuelo,de los pasajerosy la tripulación. Esta contenido dentro del
kit de MP.
Se usa sólo con autorización del Capitán.
4.14.1 Características Kit Esposas Flexibles
Los elementos que contiene el kit de esposas flexibles son:
- Estuche
- Abrazaderas plásticas ajustables a distintos tamaños
- Alicate para cortar
4.14.2 Uso Kit Esposas Flexibles
- Actuar acompañado, preferentemente designar varones
- Mujeres usar 1 esposa para ambas manos
- Varones usar 1 esposa por cada mano y entrelazar
- Enhebrar la esposa antes de usarlas
4.14.3 Chequeo Pre Vuelo Kit Esposas Flexibles
- No aplica
26. 4.15 KITDE SUPERVIVENCIA
Equipo asociado a toboganes balsa y balsas. Su contenido varía según el avión. Contiene
elementos de supervivencia, localización, protección,mediosde sustento de vida apropiados
para el vuelo y equipos para hacer señales pirotécnicas de auxilio.
4.15.1 Agua
Con fines de primeros auxilios. Disponible en raciones envasadas (botellas o bolsas
plásticas), variable en cantidad según avión. Se debe racionar de acuerdo a la cantidad de
personas y/o la situación. Adultos sanos en buenas condiciones físicas no requieren agua
hasta después de 24 hrs.
4.15.2 Balde de Achique
Flexible e impermeable, con el borde superior metálico para facilitar su uso. Se utiliza para
sacar agua de la balsa y recolectar agua de lluvia, rocío, etc.
4.15.3 Barras Fosforescentes
Tubos plásticos transparentes de aprox. 14 cms de largo. Se activan por ruptura interna,
produciendo una luz verde fosforescente con duración aprox. de 12 hrs. Se usan
básicamente para demarcar áreas en la balsa, teniendo otras aplicaciones de acuerdo al
criterio del usuario.
27. 4.15.4 Bengala
Elemento de localización usado para hacer señales pirotécnicas cuando se tiene la certeza
que algún tipo de rescate está cerca.
Se puede usar de día y de noche. Al ser activado el lado diurno, produce un humo
anaranjado. El lado nocturno se reconoce por relieves en el borde del envase o tapa y
produce una llama roja fosforescente.
4.15.4.1 Uso
- Activar según instrucciones del fabricante
- Sostener en ángulo de 45° aproximadamnete con brazo extendido
- Levantar brazo y agitar suavemente a favor del viento
- Considerar la dirección del viento, asegurándose que los residuos no dañen la balsa
y/o las personas.
28. 4.15.5 Cortaplumas
Tipo plegable, multiuso.
4.15.6 Espejo de Señales
Elemento de localización rectangular, con orificio en el centro y amarra de seguridad.
Para uso de día con sol e incluso en días brumosos y de noche con luna llena. Alcance
aproximado de 18.5 km.
Para usar:
- Colgar al cuello o muñeca
- Sostener espejo limpio y seco con la punta de los dedos
- Localizar el haz de luz / Reflejar en cara o mano
- Acercar a la cara por lado indicado
- Ubicar el objetivo
- Dirigir haz de luz a través del orificio, en dirección al objetivo
4.15.7 Esponja
Fabricada de material orgánico absorbente. Se usa para mantener la balsa y personas
secas.
4.15.8 Inflador
De accionamiento manual para mantener el inflado de tubos de flotación y mástil.
29. 4.15.9 Kit Farmacéutico
Forma parte del kit de supervivencia. Las indicaciones mencionadas son referenciales.
Seguir las instrucciones del fabricante en la etiqueta de cada envase.
4.15.9.1 Contenido Kit Farmacéutico
1) Amoníaco en ampollas para reanimar a personas inconscientes
2) Lubricante y desinfectante oftálmico
3) Crema para quemaduras y picaduras
4) Desinfectante para heridas
5) Set de vendajes
6) Tabletas contra el mareo para evitar vómitos y deshidratación.
Suministrar en cuanto se aborde la balsa
7) Tabletas potabilizadoras para purificar agua dulce y hacerla bebible.
1)
2) 3)
4) 5) 6) 7)
30. 4.15.10 Linterna del Kit de Supervivencia
Flotan y son impermeables. Hay dos tipos:
- De agua, que se activan al ser llenadas con agua y se desactivan eliminando el
agua, permitiendo reactivarlas cuando sea requerido. Duración de 7 hrs.
- A pilas con switch de posiciones On - Off.
Agua Pilas
4.15.11 Manual de la Balsa
Contiene información acerca del funcionamiento y reparación de la balsa.
4.15.12 Manual de Supervivencia
Contiene información en inglés respecto a supervivencia en diferentes entornos. En su
inicio trae hojas en blanco destinadas a bitácora, en la parte
final, contiene temas religiosos.
4.15.13 Marcador de Agua
Elemento de localización. Polvo compacto colorante (amarillo verdoso fosforescente),
soluble en agua (nieve o hielo), contenido en una bolsa plástica de color amarillo. Duración
aproximada de 3 1/2 hrs. en mar calmo. Debido a que son tóxicos, se debe asegurar que el
viento se lleve los residuos lejos de los pasajeros, evitando la inhalación y el contacto
directo.
Uso en agua
- Amarrar cuerda a la balsa
- Quitar solapa
- Lanzar marcador al agua
Uso en tierra
- Moler polvo compacto
- Quitar solapa
- Esparcir polvo sobre hielo / nieve
31. 4.15.14 Parches Tipo Mariposa
Cada parche consta de 2 placas metálicas, una de ellas con borde de goma, unidas por un
alambre y una mariposa de ajuste. Para usar, introducir la placa con borde de goma en la
fisura de la balsa. Tapar la rotura con la otra placa y ajustar con la mariposa. Usar el
alambre para marcar el área con barra fosforescente.
4.15.15 Raciones Alimenticias
Caramelos considerados raciones alimenticias por su alta concentración de glucosa y
porque aportan energía sin necesidad de agua. Racionar de acuerdo a cantidad de
personas y situación. Ingerir de preferencia después de 24 hrs.
4.15.16 Silbato
Elemento de localización, cuenta con una cuerda de seguridad. Se usa para llamar la
atención entre los ocupantes de las balsas y/o del equipo de rescate.
4.15.17 Toldo
Elemento de protección y localización. Consiste en una cubierta de color anaranjada o
amarilla que debe desplegarse y amarrarse en los lugares indicados en el tubo de flotación.
Tiene ventanas de acceso y ventilación.
Protege a los ocupantes de deshidratación y frío. Tiene una manga para recolectar agua de
lluvia o rocío.
32. 4.16 KITDESUPERVIVENCIAPARASELVA(JUNGLEKIT) (NOAPLICA LA/LU/4M)
Lista de contenido:
ITEM DESCRIPTION Qty DESCRIPCION
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
24
25
26
27
28
SURVIVAL MANUAL WOODMAN'S
PALWITHCASE KNIFEASSY UTILITY
LONG BURNINGCANDLEASSY
SPACE BLANKET 56" x 84"
MATCHES, CAN OF16
COMPASS
WATERPURIFIERKIT
SIGNAL MIRROR
DAY / NIGHT FLARES
TOWELWET
SURVIVAL RATIONS PACKAGE
WATER PACKAGE INSECT
REPELLANT FISHINGKITAND
GILLNETa FLASHLIGHT
BATTERYDSIZE
SUNBURNOINTMENT
DRIEDSOUPPACKET
ROPE 120FT1000LBTESTNylon
SURVIVAL SAW
WATER STORAGE BAG
WHISTLE
FLARE LAUNCHERKIT
FLARE 12 G.A
OUTERCASE
INNER CASE
1
1
1
4
50
1
3
6
1
6
100
25
50
5
1
2
4
10
100
1
1
5
3
1
6
1
1
Manual de supervivencia
Machete con funda Cuchillo
multiuso
Velas de larga duración
Frazadas térmicas
Fósforos
Brújula
Tabletas purificadoras de agua
Espejo de señales Bengalas
día / noche Toallas húmedas
Raciones alimenticias Bolsas
de agua Repelente de
insectos Equipo de pesca y
malla Linterna
Baterías para linterna
Bloqueador solar Sopas
deshidratadas Cuerda 50
m.
Sierra
Bolsa recolectora de agua
Silbatos
Pistola de señales
Cartuchos para pistola señales
Cubierta externa del kit
Cubierta interna del kit
4.16.1 Chequeo Pre Vuelo Kit de Supervivencia de Selva
- Sello intacto
- Fecha de última revisión
33. 4.17 LINTERNA
Ubicadas cerca de cada jumpseat y en la cabina de mando para uso en situaciones
inusuales, situaciones médicas, incidentes y emergencias.
4.17.1 Características Linterna
- Removibles
- Batería recargable
- Luz que indica batería
cargada
- Precinto/sello que se rompe al
sacar la linterna
4.17.2 Uso Linterna
- Se encienden automáticamente al sacarlas de su posición
4.17.3 Chequeo Pre Vuelo Linterna
- Asegurada en su posición
- Operativa, verificando luz fija o intermitente según el tipo de linterna
4.18 MEGAFONO
Amplificador de sonido, que funciona con batería propia.
4.19 Características Megáfono
- Botón Push to talk
- Pieza de goma para apoyar sobre el labio superior
- Correa
4.20.2 Uso Megáfono
- Sostener el megáfono hacia arriba
- Megáfono apoyado en labio superior
- Mantener presionado botón Push to talk
- Apuntar el megáfono hacia los pasajeros hablando lentamente y con voz fuerte e
imperativa
4.20.3 Chequeo Pre Vuelo Megáfono
- Operativo, presionar gatillo
34. 4.21 PROTECTIVE BREATHINGEQUIPMENT-PBE
El PBE es un equipo que provee una atmósfera respirable para ayudar a proteger los ojos y
las vías respiratorias del humo y otros gases cuando se combate un fuego a bordo.
El equipo tiene un generador que provee oxígeno mediante una reacción química, una
capucha resistente al fuego con un visor antiempañante, en cuyo interior se encuentra un
arnés de ajuste para la cabeza y un sello de goma en la base, que se ajusta al cuello. El
equipo puede ser usado con lentes ópticos.
Precauciones:
- El pelo o parte de la ropa como por ejemplo el cuello de la camisa, no deben
interferir con el correcto ajuste del sello de goma para evitar fugas de aire respirable.
- Se debe tener precaución de no romper el sello de goma al colocarse el equipo cuando
se usan lentes, collares o aros con bordes filosos.
- Durante el uso del equipo, el aire se entibiará debido a la reacción química y podría
sentirse un leve olor a salado o a polvo, lo cual es normal.
4.21.1 PBE SCOTT/AVOX
Equipo sellado al vacío en una bolsa plástica dentro de una caja verde. La caja tiene un
visor de inspección al costado. Si el visor está celeste, indica que está operativo. Si está
rosado, indica que el empaque ha sido perforado o roto por lo que no está operativo.
El generador produce oxígeno al menos por 15 minutos. El sonido del flujo de oxígeno se inicia
al activar el generador y se mantiene durante todo el tiempo que éste genere oxígeno.
Cuando el sonido se detenga, el equipo debe ser removido, Si aún se requiere uso de PBE,
se deberá recurrir a otro equipo.
35. 4.21.1.1 Uso PBE SCOTT/AVOX
a) Apertura de la bolsa
- Sacar el equipo de la caja, tirar la cinta roja para abrir la bolsa y sacar el
PBE.
b) Activación del equipo
- Tirar la argolla de accionamiento en la dirección indicada y escuchar que el oxígeno esté
fluyendo.
c) Colocación del PBE
- Inclinarse hacia adelante, abrir el sello de goma con los dedos, insertar la barbilla en el
orificio y pasar la capucha a través de la cara y la cabeza.
- Tirar hacia abajo la capucha hasta que el arnés se ajuste firmemente en la frente. Con
los dedos, verificar que el sello esté correctamente ajustado al cuello.
d) Remoción del equipo
Cuando ya no sea necesario el uso del PBE o cuando el sonido del flujo del oxígeno se
detenga:
- Inclinarse, tomar la capucha desde la parte superior y tirarla. La generación química
produce calor por lo cual se debe tener precaución con el generador.
4.21.1.2 Chequeo Pre Vuelo PBE SCOTT/AVOX
- Visor con indicador color celeste.
- Vigencia.
36. 4.21.2 PBE Dräger/BEAEROSPACE
Equipo sellado al vacío en una lámina de aluminio que va dentro de una caja café claro. La
caja tiene un visor de inspección en la parte delantera que permite verificar un indicador
amarillo (cinta precortada). Si la cinta está intacta, indica que está operativo. Si está rota,
indica que el empaque ha sido perforado o roto por lo que no está operativo. Sobre el
seguro metálico que cierra la caja, va un sello. Si éste está roto, indica que el PBE ha sido
removido de su caja de embalaje.
El equipo cuenta con una máscara oronasal,un trasmisor de voz, una válvula relief y una de
antisofocación. El generador produce oxígeno por al menos
20 minutos. Cuando el equipo es activado, la capucha se infla. Cuando la capucha se
desinfle, el equipo debe ser removido y si aún se requiere uso de PBE, se deberá recurrir
a otro equipo.
4.21.2.1 Uso PBE Dräger / BE AEROSPACE
a) Apertura de la bolsa
- Sostener la caja con una mano y remover el seguro con la otra.
- Sacar el equipo de la caja, tirar la cinta roja para abrir la bolsa y sacar el
PBE.
b) Colocación del PBE
- Poner ambas manos a través del sello cervical hacia la capucha y
ampliar el sello de goma del cuello con la parte posterior de las
manos en forma suave. Poner la capucha sobre la cabeza desde
atrás hacia adelante.
- Mantener las manos entre la cabeza y las cintas elásticas
hasta que la máscara cubra su nariz y boca. Esto hace más fácil la
postura y protege también los lentes, en caso que estén siendo
usados.
37. c) Activación del equipo
- Tirar hacia abajo el cordón, con lo cual se activará el equipo. El cordón se desprenderá
del equipo.
- Atar las cintas ubicadas al final de la bolsa alrededor de la cadera.
- Las correas elásticas de la parte de atrás de la cabeza deben asegurar que la máscara
se encuentre puesta en forma uniforme en la cara.
- Mover la máscara con el transmisor de voz hasta encontrar una posición cómoda que
cubra en forma ajustada la nariz y boca.
d) Remoción del equipo
- Soltar las cintas de la cadera.
- Meter las manos a través del sello del cuello, ensanchar el sistema de correas y tirar
el equipo hacia arriba y fuera de la cabeza. Tener cuidado con los lentes y los aros.
e) Recom endaciones de uso
Cuando ya no sea necesario el uso del PBE o cuando la capucha se desinfle, el equipo debe
ser removido y si aún se requiere uso de PBE, se deberá recurrir a otro equipo.
4.21.2.2 Chequeo Pre Vuelo PBE Dräger / BE AEROSPACE
- Sello sobre el seguro metálico intacto.
- Cinta amarilla precortada visible e intacta.
- Vigencia.
Sello sobre seguro
metálico
Visor para
inspección
38. 4.22 OXIGENOPORTATIL
Equipo de 310 litros de capacidad que provee oxígeno de flujo continuo disponible para ser
usado en:
- Descompresión para asistir a tripulantes y pasajeros si es requerido
- Atención de primeros auxilios
Los oxígenos portátiles son cargados a 1.800 PSI en una sala con una temperatura de 20°
C con instrumentos calibrados y certificados según las especificaciones técnicas de los
fabricantes.
La presión sufre variaciones según la temperatura exterior. El aumento de presión por una
excesiva temperatura exterior activa una válvula de escape que descarga el cilindro.
4.22.1 Características Oxígeno Portátil con 2 Salidas
- Cilindro de acero o fibra de carbono, color verde, provisto de arnés
- Manómetro indicador de presión.
- Válvula ON - OFF.
- Dos salidas identificadas HI-LO para conexión de máscara.
- Dos máscaras oronasales: 1 conectada siempre al flujo HI para uso inmediato y
otra adosada al cilindro para reposición.
- Flujos de salida de oxígeno.
SALIDAS
HI LOWHI
+ LO
LTS/MIN.
4
2
6
DURACION
75 MIN
150 MIN
50 MIN
USO
Adulto
Infante
2 Pers
4.22.1.1 Uso Oxígeno Portátil con 2 Salidas
- Abrir válvula completamente girando la perilla contra los punteros del reloj.
- Sentir o escuchar el flujo de salida de oxígeno.
- Colocar la máscara sobre boca y nariz y ajustar la banda elástica.
4.22.1.2 Chequeo Pre Vuelo Oxígeno Portátil con 2 Salidas
- Presión:
° 1.800 PSI (vuelos que salen de base de Mantenimiento o después de pernoctada o
revisión).
° 1.200 PSI (todos los vuelos que transitan por una estación, incluso la de base de
Mantenimiento cuando no han pernoctado o salido de revisión).
- Máscara conectada
- Máscara adicional sellada y adosada al equipo
39. ·
4.22.2 Características Oxígeno Portátil con 1 Salida
- Cilindro de fibra de carbón, color verde, provisto de arnés.
- Manómetro de presión.
- Válvula ON – OFF que permite seleccionar el flujo en
2 ó 4 lts. por minuto según sea necesario.
- Visor sobre el manómetro indica:
° Flujo cerrado (barra en rojo)
° Flujo 4 (equivale a flujo HI)
° Flujo 2 (equivale a flujo LO)
- Una salida para ambos flujos (2 / 4).
No requiere cambiar la manguera para modificar el flujo. No permite
dar oxígeno a 2 personas simultáneamente.
- Dos máscaras oronasales: 1 conectada y 1 adicional adosada al
cilindro para reposición
- Flujos de salida de oxígeno
SALIDAS
HI
LO
LTS/MIN
4
2
DURACIOn
75 min
150 min
USO
Adulto
Infante
La cinta de verificación sobre la perilla de la válvula ON - OFF, es un control de taller que
indica no usado. Eventualmente en el chequeo pre vuelo la cinta puede estar rota y el equipo
ser igualmente apto para el vuelo, siempre que los rangos de presión estén dentro de lo
especificado.
4.22.2.1 Uso Oxígeno Portátil con 1 Salida
- Abrir la válvula girando la perilla contra los punteros del reloj y seleccionar flujo (2 o 4).
- Sentir o escuchar el flujo de salida de oxígeno.
- Colocar la máscara sobre boca y nariz y ajustar la banda elástica.
4.22.2.2 Chequeo Pre Vuelo Oxígeno Portátil con 1 Salida
- Presión:
° 1.800 PSI (vuelos que salen de base de Mantenimiento o después de pernoctada o
revisión).
° 1.200 PSI (todos los vuelos que transitan por una estación, incluso la de base de
Mantenimiento cuando no han pernoctado o salido de revisión).
- Máscara conectada
- Máscara adicional sellada y adosada al equipo
40. 4.22.3 Precauciones de Uso Equipo de Oxígeno Portátil
- Sujetar el equipo pasando el arnés por cuello y brazo, de modo que quede delante
suyo, ligeramente inclinado con la válvula hacia arriba para poder manipularlo.
- Asistir al afectado evaluando el flujo requerido
- Si necesario acomodar el equipo de oxígeno cerca del afectado, asegurarlo mediante el
arnés al soporte del asiento sin obstruir el pasillo.
- Al usar el equipo para primeros auxilios, verificar que el manómetro no baje de 500
PSI, asegurando asíuna reserva de 15 minutos de oxígeno para ser usado en caso de
descompresión. Reemplazar si es necesario.
4.23 OXIGENOMEDICO -MEDOXY
Cilindro instalado por mantenimiento debidamente asegurado en anclajes, que provee
oxígeno de flujo regulable.
En postas, de ser necesario, mantenimiento repondrá cilindros utilizados.
4.23.1 Características Oxígeno Médico - MEDOXY
- Válvula ON - OFF que permite el paso de oxígeno desde el cilindro al regulador.
- Manómetro indicador de presión .
- Regulador con dial en el extremo y visor para verificar el flujo que está entregando.
- Una salida para conexión de mascarilla o naricera, la que generalmente viene
conectada.
- Indicación de referencia flujo / duración.
41. 4.23.2 Uso Oxígeno Médico - MEDOXY
- Solicitar certificación médica al pasajero para ajuste de flujo de oxígeno.
- Poner Regulador de flujo en 0.
- Abrir válvula.
- Verificar manómetro indica rango verde.
- Instalar manguera.
- Regular flujo según indicado en certificado médico, verificar de acuerdo a indicación de
referencia flujo / duración.
- Efectuar el recambio del cilindro cuando sea requerido por el pasajero cerrando
previamente la válvula.
4.23.3 Chequeo Pre Vuelo Oxígeno Médico - MEDOXY
- Recepción de cantidad y ubicación de cilindros embarcados
42. 4.24 SISTEMA DE COMUNICACIONAL PASAJERO- PUBLICADDRESS (PA) Los aviones están
equipados con un sistema de difusión de altavoces de información a los pasajeros que
opera en forma independiente del sistema de intercomunicación de la tripulación.
El sistema es accesible para uso inmediato desde cada uno de los puestos de la Tripulación
de Vuelo en la cabina de mando.
Cada salida de emergencia a nivel de piso adyacente a un jumpseat, dispone de un micrófono
de fácil acceso a la Tripulación de Cabina que puede ser operado en 10 segundos por un
TC sentado.
Como excepción,un micrófono podrá servir a más de una salida, siempre que la proximidad
de las salidas permita la comunicación verbal directa entre los Tripulantes de Cabina
sentados.
La transmisión debe ser audible desde todos los asientos de pasajeros, baños y jumpseats.
Los anuncios hechos por PA desde el cockpit tienen prioridad sobre los anuncios
efectuados desde la cabina de pasajeros y sobre el sistema de entretenimiento del avión.
Los anuncios hechos por PA desde la cabina de pasajeros tienen prioridad sobre el sistema
de entretenimiento del avión.
4.24.1 Reservado
4.24.2 Reservado
4.24.3 Chequeo Pre Vuelo Sistema Comunicación al Pasajero
- PA operativo: los anuncios deben ser escuchados desde todos los asientos de
pasajeros, baños y jumpseats.
4.24.4 Sistem a Comunicación al Pasajero Inoperativo
Se considera inoperativo cuando no se escuchen los anuncios en:
- Un sector de asientos de pasajeros
- Uno o más baños
- Uno o más jumpseats
- Uno o más micrófonos no funcionan
La TC deberá informar al Comandante, quien de acuerdo al MEL indicará el procedimiento
alternativo a seguir.
Si el sector donde no se escuchan los anuncios corresponde a una zona de asientos de
pasajeros y/o jumpseats, no se podrán sentar ni pasajeros ni TC en esos sectores.
Si los anuncios no se escuchan en uno o más baños, éstos igualmente podrán ser usados.
Después de cada anuncio de seguridad, la TC debe verificar que el pasajero del baño
afectado tome conocimiento del anuncio efectuado.
Al menos deben estar operativos el 50% de los micrófonos de la cabina de pasajeros, los
que deben corresponder a uno por cada par de salidas de emergencia.
43. 4.25 SISTEMA DE INTERFONIA
Los aviones están equipados con un sistema de intercomunicación de la tripulación que
opere en forma independiente del sistema de comunicación al pasajero.
El sistema es accesible para uso inmediato desde cada uno de los puestos de la Tripulación
de Vuelo en la cabina de mando y desde al menos una estación de la Tripulación de Cabina.
Este sistema de comunicación de dos vías debe proveer comunicación entre la cabina de
mando y la cabina de pasajeros.
Cada salida de emergencia a nivel de piso adyacente a un jumpseat, dispone de un auricular
o handset de fácil acceso que puede ser operado en 10 segundos por un TC.
El sistema de interfonía dispone de señales auditivas y visualespara uso de los Tripulantes
de Vuelo para alertar a los Tripulantes de Cabina y a la inversa.
Además el sistema permite que el tripulante pueda determinar si es una llamada normal o
una llamada de emergencia.
4.25.3 Chequeo Pre Vuelo Sistem a de Interfonía
Interfonía operativa entre:
- TC y TC
- TC y TV
- TV y TC
4.25.4 Sistema de Interfonía Inoperativo
Se considera inoperativo el sistema de interfonía cuando no se escuche el llamado desde un
auricular.
La TC deberá informar al Comandante, quien de acuerdo al MEL indicará el procedimiento
alternativo a seguir.
Al menos deben estar operativos el 50% de los auriculares de la cabina de pasajeros, los
que deben corresponder a uno por cada par de salidas de emergencia. El Tripulante de
Cabina que recibe un llamado debe informar al TC del auricular afectado.
44. 4.26 EQUIPOS DE EMERGENCIADE LACABINADEMANDO
La TC debe estar familiarizada con los equipos que dispone la cabina de mando.
Máscara Quick Donning
1 por asiento - Cercanas a los asientos de la TV y Observadores.
Anteojos de protección contra humo
Gafas plásticas de protección. Sepueden usar con la máscara quickdonning y sobre lentes
ópticos (sólo B767)
Linterna
2 - Cercanas a los asientos de TV
Chaleco Salvavidas
1 por asiento - Cercanos a los asientos de la TV y Observadores.
Chaleco Luminiscente
1 por asiento - Cercanos a los asientos de la TV y Observadores.
Guantes Antiflama
1 par - Cercano a los asientos de TV
Extintor de Halon
1 - Cercano a los asientos de TV
PBE
1 - Scott o Drager, según avión
Hacha
1 - Asegurada en panel posterior