2. Interpretar para la UE
Irene Rocamora Estañ
Isabel María Sánchez García
Irina Zayats
3. ¿Cómo llegar a ser intérprete en las instituciones europeas?
★ Especialización en Interpretación de Conferencias
★ Requisitos
★ Parlamento Europeo
★ Comisión Europea
★ Tribunal de Justicia
8. 2. MÁSTER EN INTERPRETACIÓN DE CONFERENCIAS
Universidad de Granada
Universidad Pontificia de Comillas
Universidad de Valencia
Universidad de La Laguna
Universidad de Alfonso X El Sabio
...
9. 3. UNIÓN EUROPEA
★ Asociación económica y política
★ Origen 1958: posterior a la II Guerra Mundial
★ 28 países; 24 lenguas oficiales
10. Instituciones en la UE
❖ UE Direcciones Generales
- Dirección General de Interpretación y Conferencias del Parlamento Europeo (DG INTE)
- Dirección General de Interpretación de la Comisión Europea (SCIC)
- Dirección de Interpretación del Tribunal de Justicia de la Unión Europea (TJUE)
11. Cómo entrar a trabajar en la UE
❏ Diferentes posibilidades:
★ Prácticas para lingüistas
★ Prácticas para titulados universitarios
★ Prácticas para estudiantes
❏ Trabajar para:
★ DG INTE
★ SCIC
★ TJUE
12. DG INTE
❖ Principales funciones:
➢ Servicio de interpretación
➢ Gestión de salas de reuniones
➢ Asistencia técnica
★ Parlamento Europeo
★ Tribunal de Cuentas
★ Comité de las Regiones
★ Defensor del Pueblo
Europeo
★ Supervisor Europeo de
Protección de Datos
★ Comisión Europea
(Luxemburgo)
★ Centro de Traducción
13. Interpretar en el Parlamento
❖ Multilingüismo integral controlado
❖ 24 idiomas oficiales
❖ Modalidades
❖ Equipos de intérpretes
14. ¿Cómo?
★ Comprensión
★ Dominio
★ Cultura general
★ Adaptabilidad
★ Funcionarios
★ Externos acreditados
«Actúan como los acróbatas en un circo, porque lo hacen sin red; una vez está
dicha una palabra no pueden traerla de vuelta, así que hay que estar bastante
seguro de lo que se está haciendo» - Olga Cosmodiu.
16. SCIC
★ Servicios de interpretación
★ Servicio de organización de conferencias
★ Colaborando en la aplicación de la nueva
estrategia de multilingüismo de la Comisión.
17. ¿Por qué trabajar para SCIC?
★ Variedad
★ Intérpretes autónomos tiempo libre diferentes actividades
★ Equilibrio entre trabajo y vida personal
★ Aprendizaje de otras lenguas
- 24 días de vacaciones/año
- Familias:
18. Intérprete en plantilla
Según nivel de
experiencia (AD5-
AD16):
2 300-16 000 €/mes
Intérprete autónomo
principiante
Tarifa diaria neta:
310 € aprox.
Intérprete autónomo con
experiencia
Tarifa diaria neta:
400 €
*Tras 250 días
19. Inciso: datos de interés
Intérprete en plantilla Intérprete autónomo
20. ❖ Requisitos exigidos por la UE:
★ Manejo de la lengua materna
★ Mínimo de 2 o 3 lenguas
★ Título universitario
★ Título en interpretación de conferencias o experiencia profesional*
★ Pasión interés
21. Cómo solicitar empleo
❖ Como intérprete en plantilla:
★ Oposiciones
★ Cada 4-5 años por idioma (EPSO) European Personnel Selection Office
★ Fase de preselección
■ Prueba de competencias generales
■ Prueba de competencias interpretativas
Consecutiva y
simultánea
22. ❖ Como intérprete autónomo
★ Combinación de idiomas
★ Prueba interinstitucional
★ Requisitos:
A. Título universitario en interpretación de conferencias
B. Máster en interpretación de conferencias
C.Título universitario de cualquier carrera pero:
a) 1 año de experiencia profesional
b) 1 año académico de formación
23. Tribunal de Justicia de la UE
❖ Función: velar por el Derecho Comunitario
❖ Sede: Luxemburgo. Un juez por Estado miembro.
❖ Servicio de interpretación:
➢ Tribunal General y Tribunal de la Función Pública.
➢ 70 intérpretes permanentes y 350 freelance.
➢ Francés como lengua habitual.
24. Cómo solicitar empleo
❖ Como intérprete en plantilla
❖ Como intérprete autónomo
Previa*
Especialización
Mediador
lingüístico
25. Interpretación especializada
❖ Formación jurídica
❖ Informes orales
❖ «Ritual» de una vista
❖ Términos del Derecho Comunitario y nacional
❖ Realización de glosarios y vaciados terminológicos de los textos
26. Experiencia real
Ex alumna de la UM
«La primera vez que me llamaron fue con sólo 10 minutos de antelación, y suele ser siempre así»
«Interpretación bilateral o algunas veces, susurrado»
«No me hicieron ninguna prueba»
«Es una experiencia muy bonita pero lo malo son las condiciones»
Tribunales de Justicia de Murcia
27. Enlaces de interés
★ Formulario para prácticas profesionales en la Eurocámara:
https://www.secure.europarl.europa.eu/parliament/public/traineeship/secured/pRequest.do?tab=1&typ=paid&lang
uage=en
★ EU Careers: http://europa.eu/epso/discover/why_eu_career/index_es.htm
★ Trabajar en la UE. Universia: http://noticias.universia.es/tag/trabajar-en-la-ue/
★ Blog de la intérprete de la AIIC, Lourdes de Rioja: https://lourdesderioja.com/tag/conference-
interpretation/
★ SCIC: http://ec.europa.eu/dgs/scic/index_en.htm
★ Dirección de Interpretación del Tribunal de Justicia: http://curia.europa.eu/jcms/jcms/Jo2_12357/
28. FUENTES
★ Traducir e interpretar para Europa. CITI. Centro de Traducción de los Órganos de
la Unión Europea (CdT).
★ Interpretation in figures (2015). Directorate General for Interpretation (SCIC).
European Commission.
★ Interpreting for the European Union (2013). European Commission.
★ Become an interpreter. SCIC.http://ec.europa.eu/dgs/scic/become-an-interpreter/index_en.htm
★ Dirección de Interpretación del TJUE.http://ec.europa.eu/dgs/scic/become-an-interpreter/index_en.htm
★ DG de Interpretación y Conferencias del PE.http://www.europarl.europa.eu/interpretation/es/introduction.html
http://europa.eu/about-eu/facts-figures/administration/index_es.htm
Aquí podemos decir que la UE está formada por un gran número de instituciones, pero que en nuestro trabajo las instituciones que vamos a tratar son las que tienen presente la figura del intérprete.
http://ec.europa.eu/dgs/scic/become-an-interpreter/interpret-for-dg-interpretation/index_en.htm
The European Council, The Council of the Union, The Committee of the Regions, The European Economic and Social Committee, The European Investment Bank, and the agencies and offices in the Member States all get their interpreters from DG Interpretation.
Salary
Basic monthly Commission salaries range from around €2,300 per month for a newly recruited AST/SC 1 official to around €16,000 per month for a top level AD 16 official with over 4 years of seniority.
Each grade is broken up into five seniority steps with corresponding salary increases. Basic salaries are adjusted annually in line with inflation and purchasing power in the EU countries. The complete salary table is available in the Staff Regulations (Article 66).
The basic monthly salary is just the starting point. To know how much you will get, you then have to add the allowances you may be entitled to, minus social security contributions (pension, health and accident insurance) and other taxes (income tax and a special EU levy).
Decir principales idiomas: inglés 12%, español 10%, alemán 9%
*Mínimo 2 o 3 lenguas Y A SER POSIBLE ALGUNA QUE NO SEA COMÚN.
Recruitment for staff interpreters is based on a selection process of open competitions in order to guarantee equal access for all citizens.
They are organised according to staffing needs in the individual interpreting departments of the three institutions (the European Parliament, the European Commission, and the Court of Justice of the EU), but generally come around every 4-5 years for each language. In order to qualify, candidates must meet a number of conditions relating to their qualifications and language knowledge.
http://ec.europa.eu/dgs/scic/become-an-interpreter/interpret-for-dg-interpretation/index_en.htm
http://europa.eu/interpretation/doc/intertest_calendar.pdf (calendario con las fechas para hacer las pruebas)