SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 77
Descargar para leer sin conexión
452 “Aniversario”
Profesores: William Ulises Rodríguez Arce.
Ivania Elizabeth Quintanilla Centeno.
-Septiembre, 2021.
1ra. Iglesia Apostólica de la
Fe en Cristo Jesús,
Managua, Nicaragua.
"Él, en el momento preciso, todo lo
hizo hermoso; puso además en la
mente humana la idea de lo infinito,
Aun cuando el hombre no alcanza a
comprender en toda su amplitud lo
que Dios ha hecho y lo que hará".
Eclesiastés. 3:11
DECRETO LEGISLATIVO.
N° 3317, aprobado el 15 de
julio del 2002.
Publicado en La Gaceta,
Diario Oficial Nº 149 del 9
de agosto del 2002.
Día nacional de la Biblia en Nicaragua.
El 28 de septiembre de 1569 Casiodoro de
Reina, con unos 49 años de edad, publicó en
Basilea (Suiza) la Biblia en castellano, la
primera traducción completa de la Biblia al
idioma castellano.
Lo hizo sin mencionar al traductor ni el lugar
de impresión. ... Parece ser que, realizó la
mayor parte de la traducción solo.
La Biblia, que es, los sacros
libros del AT y NT traducida
al Español, más conocida
como Biblia del oso, se
convirtió en una de las
primeras traducciones de la
Biblia al castellano.
Casiodoro, traductor
religioso de la orden católica
de los jerónimos, español
convertido al
protestantismo.
❑-La Biblia está traducida a 2,454 idiomas, 438
completa;
❑-1,468 del NT, más Salmos y Proverbios.
❑-Es el libro más difundido y traducido de la
historia humana.
En toda traducción es inevitable que se
pierda algo de la esencia original del
idioma, sobre todo en la lengua, como
expresión de la cultura.
Las lenguas originales son el hebreo,
griego y el arameo. Los encargados de
hacer los manuscritos eran los
Soferim: Escribas (hebreo) El primer
fenómeno de traducción del texto
bíblico fue oral, Hch.2: 1 – 13.
Manuscrito hebreo del Antiguo Testamento.
Manuscrito griego del Nuevo Testamento.
Manuscrito en arameo del texto bíblico.
CONCIENDO LAS
Septuaginta, (versión de los 70)
Del hebreo al griego (A.T.
TANAKH)
El NT y la Iglesia Primitiva. Fue
escrito en griego, y ellos tuvieron
que traducir segmentos a idiomas
coptos, lenguas eslavas, etíope,
arameo siríaco y georgiano.
Vulgata Latina, (382 d.C) Del
hebreo y griego al latín (Jerónimo
de Estridón)
La Peshitta, significa “versión
simple o común”. Dialecto siríaco,
arameo tardío. Siglo IX por Moshe
Bar Kepha/La peshitta en español
2007.
Políglota Complutense (1522)
Universidad de Alcalá de Henares.
Francisco Cisneros. 600 copias
publicadas, hebreo, griego y latín y
pasajes en arameo.
Textus Receptus (1516) Erasmo de
Rotterdam, N.T. en griego.
Biblia Tyndale (1526) Guillermo
Tyndale traducción a inglés común del
N.T. (colgado y quemado por hacerlo).
Biblia Lutero (1522 – 34) Martín Lutero
tradujo al alemán en Watburg, aún se
conserva su primera edición original en
el cajón del escritorio
King James(1602) Tradujo la
Biblia al inglés moderno
temprano.
¿Las traducciones
actuales le han quitado
versículos a la Biblia?
Hoy en este siglo
XXI salta la
pregunta.
La evidencia de que lo que leemos en nuestras
Biblias es correcto, consiste en miles de
manuscritos griegos antiguos que se pueden
investigar en busca de la prueba de que el texto
básico o fundamental de nuestra Biblia es
precisamente lo que se escribió originalmente.
Los más antiguos de estos manuscritos también
suministran la sólida razón para que ciertas
palabras, expresiones y versículos hayan sido
omitidos de traducciones recientes. Es muy
interesante por lo tanto, examinar esa razón.
Como se podrá saber, los manuscritos originales
de los libros del “Nuevo Testamento” no están
disponibles hoy para ser usados por los
traductores.
Nadie ha descubierto un libro de la Biblia
“autografiado,” por decirlo así, por los apóstoles
Pablo, Juan u otros.
Pero es patente que poco después de la escritura
de los originales los cristianos primitivos
comenzaron a hacer copias para usarlas.
Fuentes que los traductores han
utilizado para sus realizar las
traducciones:
1. Texto Recibido.
2. Texto Crítico.
Textus Receptus.
Textus Receptus o Texto Recibido, es el
nombre por el cual se conoce el texto
griego del NT editado por Erasmo de
Róterdam e impreso por primera vez en
1516 y luego, corregido, en 1519, 1522,
1527 y 1533.
Este texto representa a un conjunto de
manuscritos en lengua griega del NT, de los
cuales los más antiguos datan
aproximadamente del siglo X, en su mayora
Y son la base de muchas traducciones
clásicas de la Biblia, como la Biblia del Oso
en español como diferentes traducciones en
otros idiomas (versiones anteriores a 1881).
TRADUCCIONES
DEL
TEXTUS RESEPTUS.
SIGLO X
-El Códice Sinaítico o Codex
Sinaiticus (Londres, Biblioteca
Británica, Add. 43725; Gregory-Aland
n.º ‫א‬(Aleph) o 01)
-Es un manuscrito uncial del siglo IV
de la versión griega de la Biblia,
escrito en scriptio continua entre los
años 330 y 350.
Texto Crítico.
Nueva Versión Internacional (NVI), Dios
Habla Hoy, Biblia de Jerusalén, La Nueva
Biblia de las Américas, la Biblia en
Lenguaje Actual, la Nueva Traducción
Viviente y la Reina-Valera
Actualizada/Reina-Valera Textual.
Las que se basan en el Textus Criticus se
basan en 6000 copias antiguas del Nuevo
Testamento griego, sean porciones o copias
completas.
Dos de estas se llaman Sinaítico (copiado
en el siglo 4 d.C.) y Alejandrino (siglo 5
d.C.). Son Códices casi completos. Ambos
residen en la Biblioteca Británica en
Londres.
Hay una página que es una parte de Juan
18, la cual se llama p52. Fue copiada cerca
el año 125 d.C, que el fragmento del texto
mas antiguo que se tiene.
El texto crítico incluye la información de
Sinaítico, Alejandrino y p52 entre muchas
otras copias antiguas del NT.
No se denomina “crítico” porque quiere
criticar la Palabra de Dios, sino porque se
basa en un análisis cuidadoso de toda la
evidencia.
Cada uno con algo diferente del otro – para
decidir cuál en su opinión fue el texto
original.
-El Códice Alejandrino, es un
manuscrito del siglo V de la Biblia
Griega, conteniendo la mayor
parte de la Septuaginta y del NT.
-Junto con el Codex Sinaiticus y el
Codex Vaticanus, es uno de los
primeros y más completos
manuscritos de la Biblia.
Desde principios del
siglo II los cristianos
plasmaron sus escritos
en hojas de papiro en
cuadernos y de esta
forma creado lo que
actualmente conocemos
como los Codex o
Códices.
Texto Crítico.
-El Códice Vaticanus El Codex
Vaticanus es uno de los más antiguos
manuscritos conservados de la Biblia,
ligeramente anterior al Codex
Sinaiticus, y probablemente copiado,
como aquel, durante el siglo IV.
TRADUCCIONES
DEL
TEXTO CRÍTICO.
EN GRIEGO
SIGLO IV y V
Con la información anterior como fondo,
podemos intentar examinar algunos de los
versículos que al principio pudieran haber
dado la impresión de faltar de traducciones
recientes de la Biblia.
Existen 16 versículos que fueron
interpolados en los textos griegos por los
copistas, algunos con intensiones de
aclarar y otros con la intensión de apoyar
doctrinas de la tradición.
1-Mateo 17:21
2-Mateo 18:11
3-Mateo 23:14
4-Marcos 7:16
5-Marcos 9:44
6-Marcos 9:46.
7-Marcos 11:26.
8-Marcos 15:28
9-Lucas 17:36.
10-Juan 5: 4
11-Hechos 8:37.
12-Hechos 15:34.
13-Hechos 24: 7.
14-Hechos 28:29
15-Romanos 16:24.
16-1 Juan 5: 7
Hemos mencionado que pudiera suceder
que, de otro lugar, un escriba añadiera una
oración o versículo a un relato que estuviera
copiando.
Eso se puede ver fácilmente en Marcos 9:43-
48.
En muchas versiones de las más modernas se
omiten los versículos 44 y 46, y a veces se añade
una raya para indicar la omisión, como en la
Traducción del Nuevo Mundo.
El texto de esos dos versículos dice: “donde su
gusano no muere y el fuego no se apaga”,
exactamente lo que dice en el versículo 48.
Aunque algunos manuscritos griegos contienen
los versículos 44 y 46, varios manuscritos de más
antigüedad, y de autoridad, no los contienen.
La evidencia sugiere que un escriba o
escribas simplemente repitieron el versículo
48, quizás hasta por accidente.
Por eso, el omitir los versículos 44 y 46 en
una Biblia moderna de ninguna manera
intenta dejar fuera parte de la Palabra de
Dios, pues la misma oración está en el
versículo 48.
Pero ¿qué se logra con la omisión de los
dos versículos dudosos?
El relato se refina y se da como a
Marcos se le inspiró a escribirlo.
La Reina
Valera
1960
Mar 9:43 Si tu mano te fuere ocasión de
caer, córtala; mejor te es entrar en la vida
manco, que teniendo dos manos ir al
infierno, al fuego que no puede ser
apagado,(I)
Mar 9:44 donde el gusano de ellos no
muere, y el fuego nunca se apaga.
Mar 9:45 Y si tu pie te fuere ocasión de
caer, córtalo; mejor te es entrar a la vida
cojo, que teniendo dos pies ser echado en el
infierno, al fuego que no puede ser apagado,
Mar 9:46 donde el gusano de ellos no
muere, y el fuego nunca se apaga.
Mar 9:47 Y si tu ojo te fuere ocasión de
caer, sácalo; mejor te es entrar en el reino
de Dios con un ojo, que teniendo dos ojos
ser echado al infierno,(J)
Mar 9:48 donde el gusano de ellos no
muere, y el fuego nunca se apaga.(K)
Biblia
Jerusalen.
Mar 9:43 Y si tu mano te es ocasión de
pecado, córtatela. Más vale que entres
manco en la Vida que, con las dos manos, ir
a la gehenna, al fuego que no se apaga.
Mar 9:44 [Donde su gusano no muere y el
fuego no se apaga.]
Mar 9:45 Y si tu pie te es ocasión de
pecado, córtatelo. Más vale que entres cojo
en la Vida que, con los dos pies, ser arrojado
a la gehenna.
Mar 9:46 [Donde su gusano no muere y el
fuego no se apaga.]
Mar 9:47 Y si tu ojo te es ocasión de
pecado, sácatelo. Más vale que entres con
un solo ojo en el Reino de Dios que, con los
dos ojos, ser arrojado a la gehenna,
Mar 9:48 donde su gusano no muere y el
fuego no se apaga;
La Nueva
Versión
Internacional
2 ed.
Mar 9:46 --
Mar 9:47 Y si tu ojo te hace pecar,
sácatelo. Más te vale entrar tuerto en el
reino de Dios, que ser arrojado con los dos
ojos al infierno,
Mar 9:48 donde »“su gusano no muere, y el
fuego no se apaga”.[e]
Mar 9:46 --
Mar 9:47 Y si tu ojo te hace pecar,
sácatelo. Más te vale entrar tuerto en el
reino de Dios, que ser arrojado con los dos
ojos al infierno,
Mar 9:48 donde »“su gusano no muere, y el
fuego no se apaga”.[e]
Nuevo
Testamento
Griego
Wescott -
Hort
Mar 9:43 και εαν σκανδαλιση | σκανδαλιζη
| σε η χειρ σου αποκοψον αυτην καλον
εστιν σε κυλλον εισελθειν εις την ζωην η
τας δυο χειρας εχοντα απελθειν εις την
γεενναν εις το πυρ το ασβεστον
Mar 9:44 NULL
Mar 9:45 και εαν ο πους σου σκανδαλιζη σε
αποκοψον αυτον καλον εστιν σε εισελθειν
εις την ζωην χωλον η τους δυο ποδας
εχοντα βληθηναι εις την γεενναν
Mar 9:46 NULL
Mar 9:47 και εαν ο οφθαλμος σου
σκανδαλιζη σε εκβαλε αυτον καλον σε εστιν
μονοφθαλμον εισελθειν εις την βασιλειαν
του θεου η δυο οφθαλμους εχοντα
βληθηναι εις την γεενναν.
Mar 9:48 οπου ο σκωληξ αυτων ου τελευτα
και το πυρ ου σβεννυται.
❏ Quizás el pasaje más polémico que se ha
removido de traducciones recientes que
son fieles a la evidencia que presentan los
manuscritos antiguos es una parte de 1
Juan 5:7.
❏ En el pasado, con frecuencia se acudía a
este texto para apoyar la doctrina de la
Trinidad, que fue muy debatida en los
cuatros primeros siglos y por no tener
bases en las Escrituras.
❏ Acerca del pasaje, la Biblia Jerusalén,
católica, dice:
“El texto de los vv. 7-8 está recargado en la
Vulgata Latina, por un inciso (más abajo, entre
paréntesis) ausente de los mss griegos antiguos,
de las antiguas versiones y de los mejores mss de
la Vulgata, y que parece una glosa marginal
introducida tardíamente en el texto: “Pues tres
son los que dan testimonio (en el cielo: el Padre, el
Verbo y el Espíritu Santo, y estos tres son uno; y
tres son los que dan testimonio en la tierra): el
Espíritu, el agua y la sangre, y estos tres son uno.”
Porque este versículo viene de un
tiempo mucho más tardío que el
tiempo en que se escribió la
Biblia, y es de naturaleza tan
claramente espuria, muchas
traducciones modernas ni
siquiera lo tratan como hacen con
otros versículos que se omiten.
Nuevo Testamento
Griego Wescott - Hort
1 Jn 5:7 οτι τρεις εισιν οι
μαρτυρουντες.
(RV 1960) Porque tres son los que dan
testimonio en el cielo: (el Padre, el Verbo y
el Espíritu Santo; y estos tres son uno).
(LBLA) Porque tres son los que dan
testimonio en el cielo: el Padre, el Verbo y
el Espíritu Santo, y estos tres son uno. Y
tres son los que dan testimonio en la
tierra:
(NVI 1999) Tres son los que dan
testimonio,
(BLS) Son tres los que nos
enseñan que esto es verdad:
El texto que incluye la coma (aquí, entre
paréntesis) dice:
Porque hay tres que dan testimonio [en el
cielo, el Padre, el Verbo y el Espíritu Santo:
y estos tres son uno. Y hay tres que dan
testimonio en la tierra,] el espíritu, y el
agua, y la sangre: y estos tres están de
acuerdo en uno (RV).
Si se elimina la coma, se leería:
Porque hay tres que dan testimonio, el
espíritu, el agua y la sangre: y estos
tres están de acuerdo en uno.
Los editores del NT de 1808 en una versión
mejorada encontraron las siguientes razones
para rechazar la coma:
Primero: Este texto sobre los testigos celestiales
no está contenido en ningún manuscrito griego
que se haya escrito antes del siglo XV.
Segundo: Ni en ningún manuscrito latino
anterior al siglo IX.
Tercero: No se encuentra en ninguna de las
versiones antiguas.
Cuarto: Ninguno de los escritores eclesiásticos
griegos lo cita, aunque para probar la doctrina de
la Trinidad han citado las palabras tanto antes
como después de este texto.
Quinto: No es citado por ninguno de los primeros
padres latinos, incluso cuando los temas sobre los
que tratan naturalmente los habrían llevado a
apelar a su autoridad.
En general, creemos estar seguro
que 1 Juan 5: 7-8 es una inserción
posterior, y que, como aparece por
primera vez en el textp latino,
La evidencia respalda firmemente
que se trata de una corrupción del
texto latino y que se volvió a copiar
más tarde en Manuscritos griegos.
Es bueno señalar acá que, existe un sinnúmero
de versiones de la Biblia, traducciones que se
hicieron después del Concilio de Nicea en al siglo
IV dC., donde también, en su mayoría por no
decir todos, eran traductores trinitarios.
Y que una de las desdichas de nuestra cultura
evangélica protestante ha sido que, no se ha
valorado, ni las traducciones ni mucho menos a
sus traductores, mi recomendación es que se debe
valorar la versión de la Biblia que usamos.
UNA MALA TRADUCCIÓN DE LA
BIBLIA GENERA UNA MALA
INTERPRETACIÓN.
UNA MALA INTERPRETACIÓN
DE LA BIBLIA GENERA UNA
MALA APLICACIÓN.
UNA MALA APLICACIÓN DE LA BIBLIA
GENERA UNA FALSA DOCTRINA.
MUCHAS GRACIAS
POR SU ATENCION Y QUE
DIOS BENDIGA SUS VIDAS
Y DIOS BENDIGA
A SU IGLESIA.

Más contenido relacionado

La actualidad más candente

Refutando las mentiras cristianismo y su canon biblico (dedicado a Tito Mart...
Refutando las mentiras cristianismo y  su canon biblico (dedicado a Tito Mart...Refutando las mentiras cristianismo y  su canon biblico (dedicado a Tito Mart...
Refutando las mentiras cristianismo y su canon biblico (dedicado a Tito Mart...Camilo Navarro Rubi
 
Es Autentico el Nuevo Testamento
Es Autentico el Nuevo TestamentoEs Autentico el Nuevo Testamento
Es Autentico el Nuevo TestamentoGregory Waddell
 
Dios Habla Hoy - Libros Deuterocanonicos
Dios Habla Hoy - Libros DeuterocanonicosDios Habla Hoy - Libros Deuterocanonicos
Dios Habla Hoy - Libros DeuterocanonicosManuel Rondon
 
Comentario al nuevo testamento william hendriksen romanos
Comentario al nuevo testamento william hendriksen    romanosComentario al nuevo testamento william hendriksen    romanos
Comentario al nuevo testamento william hendriksen romanosGCU PUCP
 
Mateo 28:19
Mateo 28:19Mateo 28:19
Mateo 28:19antso
 
Los codices y papiros del nuevo testamento
Los codices y papiros del nuevo testamentoLos codices y papiros del nuevo testamento
Los codices y papiros del nuevo testamentosindone
 
Manuscritos de la biblia 37
Manuscritos de la biblia 37Manuscritos de la biblia 37
Manuscritos de la biblia 37Rebeca Reynaud
 
El texto del N.T y su transmisión.
El texto del N.T y su transmisión.El texto del N.T y su transmisión.
El texto del N.T y su transmisión.institutoslr
 
Comentario al nuevo testamento william hendriksen filipenses
Comentario al nuevo testamento william hendriksen   filipensesComentario al nuevo testamento william hendriksen   filipenses
Comentario al nuevo testamento william hendriksen filipensesGCU PUCP
 
Comentario al nuevo testamento william hendriksen juan
Comentario al nuevo testamento william hendriksen   juanComentario al nuevo testamento william hendriksen   juan
Comentario al nuevo testamento william hendriksen juanGCU PUCP
 
Comentario al nuevo testamento william hendriksen mateo
Comentario al nuevo testamento william hendriksen   mateoComentario al nuevo testamento william hendriksen   mateo
Comentario al nuevo testamento william hendriksen mateoGCU PUCP
 
Comentario al nuevo testamento simon j. kistemaker hechos
Comentario al nuevo testamento simon j. kistemaker   hechosComentario al nuevo testamento simon j. kistemaker   hechos
Comentario al nuevo testamento simon j. kistemaker hechosGCU PUCP
 
05 el pentateuco
05 el pentateuco05 el pentateuco
05 el pentateucokeomiguel
 
Comentario al nuevo testamento william hendriksen marcos
Comentario al nuevo testamento william hendriksen   marcosComentario al nuevo testamento william hendriksen   marcos
Comentario al nuevo testamento william hendriksen marcosGCU PUCP
 

La actualidad más candente (20)

Refutando las mentiras cristianismo y su canon biblico (dedicado a Tito Mart...
Refutando las mentiras cristianismo y  su canon biblico (dedicado a Tito Mart...Refutando las mentiras cristianismo y  su canon biblico (dedicado a Tito Mart...
Refutando las mentiras cristianismo y su canon biblico (dedicado a Tito Mart...
 
Es Autentico el Nuevo Testamento
Es Autentico el Nuevo TestamentoEs Autentico el Nuevo Testamento
Es Autentico el Nuevo Testamento
 
Dios Habla Hoy - Libros Deuterocanonicos
Dios Habla Hoy - Libros DeuterocanonicosDios Habla Hoy - Libros Deuterocanonicos
Dios Habla Hoy - Libros Deuterocanonicos
 
Comentario al nuevo testamento william hendriksen romanos
Comentario al nuevo testamento william hendriksen    romanosComentario al nuevo testamento william hendriksen    romanos
Comentario al nuevo testamento william hendriksen romanos
 
Hebreo
HebreoHebreo
Hebreo
 
Inroducción al a.t.
Inroducción al a.t.Inroducción al a.t.
Inroducción al a.t.
 
Mateo 28:19
Mateo 28:19Mateo 28:19
Mateo 28:19
 
Los codices y papiros del nuevo testamento
Los codices y papiros del nuevo testamentoLos codices y papiros del nuevo testamento
Los codices y papiros del nuevo testamento
 
evangelios sinopticos
evangelios sinopticosevangelios sinopticos
evangelios sinopticos
 
Manuscritos de la biblia 37
Manuscritos de la biblia 37Manuscritos de la biblia 37
Manuscritos de la biblia 37
 
El texto del N.T y su transmisión.
El texto del N.T y su transmisión.El texto del N.T y su transmisión.
El texto del N.T y su transmisión.
 
Comentario al nuevo testamento william hendriksen filipenses
Comentario al nuevo testamento william hendriksen   filipensesComentario al nuevo testamento william hendriksen   filipenses
Comentario al nuevo testamento william hendriksen filipenses
 
28856434 san-marcos
28856434 san-marcos28856434 san-marcos
28856434 san-marcos
 
Comentario al nuevo testamento william hendriksen juan
Comentario al nuevo testamento william hendriksen   juanComentario al nuevo testamento william hendriksen   juan
Comentario al nuevo testamento william hendriksen juan
 
Comentario al nuevo testamento william hendriksen mateo
Comentario al nuevo testamento william hendriksen   mateoComentario al nuevo testamento william hendriksen   mateo
Comentario al nuevo testamento william hendriksen mateo
 
Comentario al nuevo testamento simon j. kistemaker hechos
Comentario al nuevo testamento simon j. kistemaker   hechosComentario al nuevo testamento simon j. kistemaker   hechos
Comentario al nuevo testamento simon j. kistemaker hechos
 
Marcos
MarcosMarcos
Marcos
 
05 el pentateuco
05 el pentateuco05 el pentateuco
05 el pentateuco
 
16 Sagrada Escritura
16 Sagrada Escritura16 Sagrada Escritura
16 Sagrada Escritura
 
Comentario al nuevo testamento william hendriksen marcos
Comentario al nuevo testamento william hendriksen   marcosComentario al nuevo testamento william hendriksen   marcos
Comentario al nuevo testamento william hendriksen marcos
 

Similar a Ponencia de celebracion de la traduccion de la biblia al castellano

Bibliología
BibliologíaBibliología
Bibliologíaavatarz
 
Bibliología
BibliologíaBibliología
Bibliologíaavatarz
 
Desarrollo del canon de las escrituras
Desarrollo del canon de las escriturasDesarrollo del canon de las escrituras
Desarrollo del canon de las escriturasfidoflak
 
Curso de Raices Hebreas | 6- ¿Qué hay detrás de la Biblia? | Moreh Jonathan C...
Curso de Raices Hebreas | 6- ¿Qué hay detrás de la Biblia? | Moreh Jonathan C...Curso de Raices Hebreas | 6- ¿Qué hay detrás de la Biblia? | Moreh Jonathan C...
Curso de Raices Hebreas | 6- ¿Qué hay detrás de la Biblia? | Moreh Jonathan C...Jonathan Colina
 
La palabra de Dios en el pentecostalismo.pptx
La palabra de Dios en el pentecostalismo.pptxLa palabra de Dios en el pentecostalismo.pptx
La palabra de Dios en el pentecostalismo.pptxCOMPUSISTEMNUEVACAJA
 
toaz.info-el-principe-que-ha-de-venir-sir-robert-andersonpdf-pr_ead60b5a1f3f4...
toaz.info-el-principe-que-ha-de-venir-sir-robert-andersonpdf-pr_ead60b5a1f3f4...toaz.info-el-principe-que-ha-de-venir-sir-robert-andersonpdf-pr_ead60b5a1f3f4...
toaz.info-el-principe-que-ha-de-venir-sir-robert-andersonpdf-pr_ead60b5a1f3f4...JAIMEACOSTA54
 
Introducción a la Biblia-Segunda sesión.pptx
Introducción a la Biblia-Segunda sesión.pptxIntroducción a la Biblia-Segunda sesión.pptx
Introducción a la Biblia-Segunda sesión.pptxhector566685
 
Quién escribió y como está compuesta la biblia cristiana católica
Quién escribió y como está compuesta la biblia cristiana católicaQuién escribió y como está compuesta la biblia cristiana católica
Quién escribió y como está compuesta la biblia cristiana católicamanu2002
 
como se formo la biblia.pptx
como se formo la biblia.pptxcomo se formo la biblia.pptx
como se formo la biblia.pptxHector Albuerno
 
Ev 02.0. Historicidad de los Evangelios. Autenticidad. Completo.ppt
Ev 02.0. Historicidad de los Evangelios. Autenticidad. Completo.pptEv 02.0. Historicidad de los Evangelios. Autenticidad. Completo.ppt
Ev 02.0. Historicidad de los Evangelios. Autenticidad. Completo.pptGonzaloLoboMndez
 

Similar a Ponencia de celebracion de la traduccion de la biblia al castellano (20)

Bibliología
BibliologíaBibliología
Bibliología
 
Bibliología
BibliologíaBibliología
Bibliología
 
Versiones de la biblia [195690]
Versiones de la biblia  [195690]Versiones de la biblia  [195690]
Versiones de la biblia [195690]
 
Desarrollo del canon de las escrituras
Desarrollo del canon de las escriturasDesarrollo del canon de las escrituras
Desarrollo del canon de las escrituras
 
Como nos llego la biblia
Como nos llego la bibliaComo nos llego la biblia
Como nos llego la biblia
 
Unidad 2. sagradas escrituras
Unidad 2. sagradas escriturasUnidad 2. sagradas escrituras
Unidad 2. sagradas escrituras
 
Canon biblico
Canon biblicoCanon biblico
Canon biblico
 
Curso de Raices Hebreas | 6- ¿Qué hay detrás de la Biblia? | Moreh Jonathan C...
Curso de Raices Hebreas | 6- ¿Qué hay detrás de la Biblia? | Moreh Jonathan C...Curso de Raices Hebreas | 6- ¿Qué hay detrás de la Biblia? | Moreh Jonathan C...
Curso de Raices Hebreas | 6- ¿Qué hay detrás de la Biblia? | Moreh Jonathan C...
 
451 ANIVERSARIO DE LA BIBLIA.pptx
451 ANIVERSARIO DE LA BIBLIA.pptx451 ANIVERSARIO DE LA BIBLIA.pptx
451 ANIVERSARIO DE LA BIBLIA.pptx
 
La palabra de Dios en el pentecostalismo.pptx
La palabra de Dios en el pentecostalismo.pptxLa palabra de Dios en el pentecostalismo.pptx
La palabra de Dios en el pentecostalismo.pptx
 
Lect e int
Lect e intLect e int
Lect e int
 
toaz.info-el-principe-que-ha-de-venir-sir-robert-andersonpdf-pr_ead60b5a1f3f4...
toaz.info-el-principe-que-ha-de-venir-sir-robert-andersonpdf-pr_ead60b5a1f3f4...toaz.info-el-principe-que-ha-de-venir-sir-robert-andersonpdf-pr_ead60b5a1f3f4...
toaz.info-el-principe-que-ha-de-venir-sir-robert-andersonpdf-pr_ead60b5a1f3f4...
 
Introducción a la Biblia-Segunda sesión.pptx
Introducción a la Biblia-Segunda sesión.pptxIntroducción a la Biblia-Segunda sesión.pptx
Introducción a la Biblia-Segunda sesión.pptx
 
Quién escribió y como está compuesta la biblia cristiana católica
Quién escribió y como está compuesta la biblia cristiana católicaQuién escribió y como está compuesta la biblia cristiana católica
Quién escribió y como está compuesta la biblia cristiana católica
 
Versiones españolas
Versiones españolasVersiones españolas
Versiones españolas
 
La Biblia
La BibliaLa Biblia
La Biblia
 
como se formo la biblia.pptx
como se formo la biblia.pptxcomo se formo la biblia.pptx
como se formo la biblia.pptx
 
Ev 02.0. Historicidad de los Evangelios. Autenticidad. Completo.ppt
Ev 02.0. Historicidad de los Evangelios. Autenticidad. Completo.pptEv 02.0. Historicidad de los Evangelios. Autenticidad. Completo.ppt
Ev 02.0. Historicidad de los Evangelios. Autenticidad. Completo.ppt
 
Nuevo testamento
Nuevo testamentoNuevo testamento
Nuevo testamento
 
Sagradas Escrituras - Facter
Sagradas Escrituras - FacterSagradas Escrituras - Facter
Sagradas Escrituras - Facter
 

Último

Registro Auxiliar - Primaria 2024 (1).pptx
Registro Auxiliar - Primaria  2024 (1).pptxRegistro Auxiliar - Primaria  2024 (1).pptx
Registro Auxiliar - Primaria 2024 (1).pptxFelicitasAsuncionDia
 
Heinsohn Privacidad y Ciberseguridad para el sector educativo
Heinsohn Privacidad y Ciberseguridad para el sector educativoHeinsohn Privacidad y Ciberseguridad para el sector educativo
Heinsohn Privacidad y Ciberseguridad para el sector educativoFundación YOD YOD
 
2024 - Expo Visibles - Visibilidad Lesbica.pdf
2024 - Expo Visibles - Visibilidad Lesbica.pdf2024 - Expo Visibles - Visibilidad Lesbica.pdf
2024 - Expo Visibles - Visibilidad Lesbica.pdfBaker Publishing Company
 
ACERTIJO DE POSICIÓN DE CORREDORES EN LA OLIMPIADA. Por JAVIER SOLIS NOYOLA
ACERTIJO DE POSICIÓN DE CORREDORES EN LA OLIMPIADA. Por JAVIER SOLIS NOYOLAACERTIJO DE POSICIÓN DE CORREDORES EN LA OLIMPIADA. Por JAVIER SOLIS NOYOLA
ACERTIJO DE POSICIÓN DE CORREDORES EN LA OLIMPIADA. Por JAVIER SOLIS NOYOLAJAVIER SOLIS NOYOLA
 
Cuaderno de trabajo Matemática 3 tercer grado.pdf
Cuaderno de trabajo Matemática 3 tercer grado.pdfCuaderno de trabajo Matemática 3 tercer grado.pdf
Cuaderno de trabajo Matemática 3 tercer grado.pdfNancyLoaa
 
Éteres. Química Orgánica. Propiedades y reacciones
Éteres. Química Orgánica. Propiedades y reaccionesÉteres. Química Orgánica. Propiedades y reacciones
Éteres. Química Orgánica. Propiedades y reaccionesLauraColom3
 
ACERTIJO DE LA BANDERA OLÍMPICA CON ECUACIONES DE LA CIRCUNFERENCIA. Por JAVI...
ACERTIJO DE LA BANDERA OLÍMPICA CON ECUACIONES DE LA CIRCUNFERENCIA. Por JAVI...ACERTIJO DE LA BANDERA OLÍMPICA CON ECUACIONES DE LA CIRCUNFERENCIA. Por JAVI...
ACERTIJO DE LA BANDERA OLÍMPICA CON ECUACIONES DE LA CIRCUNFERENCIA. Por JAVI...JAVIER SOLIS NOYOLA
 
Planificacion Anual 4to Grado Educacion Primaria 2024 Ccesa007.pdf
Planificacion Anual 4to Grado Educacion Primaria   2024   Ccesa007.pdfPlanificacion Anual 4to Grado Educacion Primaria   2024   Ccesa007.pdf
Planificacion Anual 4to Grado Educacion Primaria 2024 Ccesa007.pdfDemetrio Ccesa Rayme
 
La triple Naturaleza del Hombre estudio.
La triple Naturaleza del Hombre estudio.La triple Naturaleza del Hombre estudio.
La triple Naturaleza del Hombre estudio.amayarogel
 
OCTAVO SEGUNDO PERIODO. EMPRENDIEMIENTO VS
OCTAVO SEGUNDO PERIODO. EMPRENDIEMIENTO VSOCTAVO SEGUNDO PERIODO. EMPRENDIEMIENTO VS
OCTAVO SEGUNDO PERIODO. EMPRENDIEMIENTO VSYadi Campos
 
TECNOLOGÍA FARMACEUTICA OPERACIONES UNITARIAS.pptx
TECNOLOGÍA FARMACEUTICA OPERACIONES UNITARIAS.pptxTECNOLOGÍA FARMACEUTICA OPERACIONES UNITARIAS.pptx
TECNOLOGÍA FARMACEUTICA OPERACIONES UNITARIAS.pptxKarlaMassielMartinez
 
Ecosistemas Natural, Rural y urbano 2021.pptx
Ecosistemas Natural, Rural y urbano  2021.pptxEcosistemas Natural, Rural y urbano  2021.pptx
Ecosistemas Natural, Rural y urbano 2021.pptxolgakaterin
 
Caja de herramientas de inteligencia artificial para la academia y la investi...
Caja de herramientas de inteligencia artificial para la academia y la investi...Caja de herramientas de inteligencia artificial para la academia y la investi...
Caja de herramientas de inteligencia artificial para la academia y la investi...Lourdes Feria
 
LABERINTOS DE DISCIPLINAS DEL PENTATLÓN OLÍMPICO MODERNO. Por JAVIER SOLIS NO...
LABERINTOS DE DISCIPLINAS DEL PENTATLÓN OLÍMPICO MODERNO. Por JAVIER SOLIS NO...LABERINTOS DE DISCIPLINAS DEL PENTATLÓN OLÍMPICO MODERNO. Por JAVIER SOLIS NO...
LABERINTOS DE DISCIPLINAS DEL PENTATLÓN OLÍMPICO MODERNO. Por JAVIER SOLIS NO...JAVIER SOLIS NOYOLA
 
MAYO 1 PROYECTO día de la madre el amor más grande
MAYO 1 PROYECTO día de la madre el amor más grandeMAYO 1 PROYECTO día de la madre el amor más grande
MAYO 1 PROYECTO día de la madre el amor más grandeMarjorie Burga
 
Plan Refuerzo Escolar 2024 para estudiantes con necesidades de Aprendizaje en...
Plan Refuerzo Escolar 2024 para estudiantes con necesidades de Aprendizaje en...Plan Refuerzo Escolar 2024 para estudiantes con necesidades de Aprendizaje en...
Plan Refuerzo Escolar 2024 para estudiantes con necesidades de Aprendizaje en...Carlos Muñoz
 
Ejercicios de PROBLEMAS PAEV 6 GRADO 2024.pdf
Ejercicios de PROBLEMAS PAEV 6 GRADO 2024.pdfEjercicios de PROBLEMAS PAEV 6 GRADO 2024.pdf
Ejercicios de PROBLEMAS PAEV 6 GRADO 2024.pdfMaritzaRetamozoVera
 
ACUERDO MINISTERIAL 078-ORGANISMOS ESCOLARES..pptx
ACUERDO MINISTERIAL 078-ORGANISMOS ESCOLARES..pptxACUERDO MINISTERIAL 078-ORGANISMOS ESCOLARES..pptx
ACUERDO MINISTERIAL 078-ORGANISMOS ESCOLARES..pptxzulyvero07
 
plande accion dl aula de innovación pedagogica 2024.pdf
plande accion dl aula de innovación pedagogica 2024.pdfplande accion dl aula de innovación pedagogica 2024.pdf
plande accion dl aula de innovación pedagogica 2024.pdfenelcielosiempre
 

Último (20)

Registro Auxiliar - Primaria 2024 (1).pptx
Registro Auxiliar - Primaria  2024 (1).pptxRegistro Auxiliar - Primaria  2024 (1).pptx
Registro Auxiliar - Primaria 2024 (1).pptx
 
Heinsohn Privacidad y Ciberseguridad para el sector educativo
Heinsohn Privacidad y Ciberseguridad para el sector educativoHeinsohn Privacidad y Ciberseguridad para el sector educativo
Heinsohn Privacidad y Ciberseguridad para el sector educativo
 
2024 - Expo Visibles - Visibilidad Lesbica.pdf
2024 - Expo Visibles - Visibilidad Lesbica.pdf2024 - Expo Visibles - Visibilidad Lesbica.pdf
2024 - Expo Visibles - Visibilidad Lesbica.pdf
 
ACERTIJO DE POSICIÓN DE CORREDORES EN LA OLIMPIADA. Por JAVIER SOLIS NOYOLA
ACERTIJO DE POSICIÓN DE CORREDORES EN LA OLIMPIADA. Por JAVIER SOLIS NOYOLAACERTIJO DE POSICIÓN DE CORREDORES EN LA OLIMPIADA. Por JAVIER SOLIS NOYOLA
ACERTIJO DE POSICIÓN DE CORREDORES EN LA OLIMPIADA. Por JAVIER SOLIS NOYOLA
 
Cuaderno de trabajo Matemática 3 tercer grado.pdf
Cuaderno de trabajo Matemática 3 tercer grado.pdfCuaderno de trabajo Matemática 3 tercer grado.pdf
Cuaderno de trabajo Matemática 3 tercer grado.pdf
 
Éteres. Química Orgánica. Propiedades y reacciones
Éteres. Química Orgánica. Propiedades y reaccionesÉteres. Química Orgánica. Propiedades y reacciones
Éteres. Química Orgánica. Propiedades y reacciones
 
ACERTIJO DE LA BANDERA OLÍMPICA CON ECUACIONES DE LA CIRCUNFERENCIA. Por JAVI...
ACERTIJO DE LA BANDERA OLÍMPICA CON ECUACIONES DE LA CIRCUNFERENCIA. Por JAVI...ACERTIJO DE LA BANDERA OLÍMPICA CON ECUACIONES DE LA CIRCUNFERENCIA. Por JAVI...
ACERTIJO DE LA BANDERA OLÍMPICA CON ECUACIONES DE LA CIRCUNFERENCIA. Por JAVI...
 
Unidad 3 | Metodología de la Investigación
Unidad 3 | Metodología de la InvestigaciónUnidad 3 | Metodología de la Investigación
Unidad 3 | Metodología de la Investigación
 
Planificacion Anual 4to Grado Educacion Primaria 2024 Ccesa007.pdf
Planificacion Anual 4to Grado Educacion Primaria   2024   Ccesa007.pdfPlanificacion Anual 4to Grado Educacion Primaria   2024   Ccesa007.pdf
Planificacion Anual 4to Grado Educacion Primaria 2024 Ccesa007.pdf
 
La triple Naturaleza del Hombre estudio.
La triple Naturaleza del Hombre estudio.La triple Naturaleza del Hombre estudio.
La triple Naturaleza del Hombre estudio.
 
OCTAVO SEGUNDO PERIODO. EMPRENDIEMIENTO VS
OCTAVO SEGUNDO PERIODO. EMPRENDIEMIENTO VSOCTAVO SEGUNDO PERIODO. EMPRENDIEMIENTO VS
OCTAVO SEGUNDO PERIODO. EMPRENDIEMIENTO VS
 
TECNOLOGÍA FARMACEUTICA OPERACIONES UNITARIAS.pptx
TECNOLOGÍA FARMACEUTICA OPERACIONES UNITARIAS.pptxTECNOLOGÍA FARMACEUTICA OPERACIONES UNITARIAS.pptx
TECNOLOGÍA FARMACEUTICA OPERACIONES UNITARIAS.pptx
 
Ecosistemas Natural, Rural y urbano 2021.pptx
Ecosistemas Natural, Rural y urbano  2021.pptxEcosistemas Natural, Rural y urbano  2021.pptx
Ecosistemas Natural, Rural y urbano 2021.pptx
 
Caja de herramientas de inteligencia artificial para la academia y la investi...
Caja de herramientas de inteligencia artificial para la academia y la investi...Caja de herramientas de inteligencia artificial para la academia y la investi...
Caja de herramientas de inteligencia artificial para la academia y la investi...
 
LABERINTOS DE DISCIPLINAS DEL PENTATLÓN OLÍMPICO MODERNO. Por JAVIER SOLIS NO...
LABERINTOS DE DISCIPLINAS DEL PENTATLÓN OLÍMPICO MODERNO. Por JAVIER SOLIS NO...LABERINTOS DE DISCIPLINAS DEL PENTATLÓN OLÍMPICO MODERNO. Por JAVIER SOLIS NO...
LABERINTOS DE DISCIPLINAS DEL PENTATLÓN OLÍMPICO MODERNO. Por JAVIER SOLIS NO...
 
MAYO 1 PROYECTO día de la madre el amor más grande
MAYO 1 PROYECTO día de la madre el amor más grandeMAYO 1 PROYECTO día de la madre el amor más grande
MAYO 1 PROYECTO día de la madre el amor más grande
 
Plan Refuerzo Escolar 2024 para estudiantes con necesidades de Aprendizaje en...
Plan Refuerzo Escolar 2024 para estudiantes con necesidades de Aprendizaje en...Plan Refuerzo Escolar 2024 para estudiantes con necesidades de Aprendizaje en...
Plan Refuerzo Escolar 2024 para estudiantes con necesidades de Aprendizaje en...
 
Ejercicios de PROBLEMAS PAEV 6 GRADO 2024.pdf
Ejercicios de PROBLEMAS PAEV 6 GRADO 2024.pdfEjercicios de PROBLEMAS PAEV 6 GRADO 2024.pdf
Ejercicios de PROBLEMAS PAEV 6 GRADO 2024.pdf
 
ACUERDO MINISTERIAL 078-ORGANISMOS ESCOLARES..pptx
ACUERDO MINISTERIAL 078-ORGANISMOS ESCOLARES..pptxACUERDO MINISTERIAL 078-ORGANISMOS ESCOLARES..pptx
ACUERDO MINISTERIAL 078-ORGANISMOS ESCOLARES..pptx
 
plande accion dl aula de innovación pedagogica 2024.pdf
plande accion dl aula de innovación pedagogica 2024.pdfplande accion dl aula de innovación pedagogica 2024.pdf
plande accion dl aula de innovación pedagogica 2024.pdf
 

Ponencia de celebracion de la traduccion de la biblia al castellano

  • 1. 452 “Aniversario” Profesores: William Ulises Rodríguez Arce. Ivania Elizabeth Quintanilla Centeno. -Septiembre, 2021. 1ra. Iglesia Apostólica de la Fe en Cristo Jesús, Managua, Nicaragua.
  • 2. "Él, en el momento preciso, todo lo hizo hermoso; puso además en la mente humana la idea de lo infinito, Aun cuando el hombre no alcanza a comprender en toda su amplitud lo que Dios ha hecho y lo que hará". Eclesiastés. 3:11
  • 3. DECRETO LEGISLATIVO. N° 3317, aprobado el 15 de julio del 2002. Publicado en La Gaceta, Diario Oficial Nº 149 del 9 de agosto del 2002. Día nacional de la Biblia en Nicaragua.
  • 4. El 28 de septiembre de 1569 Casiodoro de Reina, con unos 49 años de edad, publicó en Basilea (Suiza) la Biblia en castellano, la primera traducción completa de la Biblia al idioma castellano. Lo hizo sin mencionar al traductor ni el lugar de impresión. ... Parece ser que, realizó la mayor parte de la traducción solo.
  • 5. La Biblia, que es, los sacros libros del AT y NT traducida al Español, más conocida como Biblia del oso, se convirtió en una de las primeras traducciones de la Biblia al castellano. Casiodoro, traductor religioso de la orden católica de los jerónimos, español convertido al protestantismo.
  • 6.
  • 7. ❑-La Biblia está traducida a 2,454 idiomas, 438 completa; ❑-1,468 del NT, más Salmos y Proverbios. ❑-Es el libro más difundido y traducido de la historia humana.
  • 8. En toda traducción es inevitable que se pierda algo de la esencia original del idioma, sobre todo en la lengua, como expresión de la cultura. Las lenguas originales son el hebreo, griego y el arameo. Los encargados de hacer los manuscritos eran los Soferim: Escribas (hebreo) El primer fenómeno de traducción del texto bíblico fue oral, Hch.2: 1 – 13.
  • 9. Manuscrito hebreo del Antiguo Testamento.
  • 10. Manuscrito griego del Nuevo Testamento.
  • 11. Manuscrito en arameo del texto bíblico.
  • 12.
  • 14. Septuaginta, (versión de los 70) Del hebreo al griego (A.T. TANAKH) El NT y la Iglesia Primitiva. Fue escrito en griego, y ellos tuvieron que traducir segmentos a idiomas coptos, lenguas eslavas, etíope, arameo siríaco y georgiano.
  • 15.
  • 16. Vulgata Latina, (382 d.C) Del hebreo y griego al latín (Jerónimo de Estridón) La Peshitta, significa “versión simple o común”. Dialecto siríaco, arameo tardío. Siglo IX por Moshe Bar Kepha/La peshitta en español 2007.
  • 17. Políglota Complutense (1522) Universidad de Alcalá de Henares. Francisco Cisneros. 600 copias publicadas, hebreo, griego y latín y pasajes en arameo. Textus Receptus (1516) Erasmo de Rotterdam, N.T. en griego.
  • 18. Biblia Tyndale (1526) Guillermo Tyndale traducción a inglés común del N.T. (colgado y quemado por hacerlo). Biblia Lutero (1522 – 34) Martín Lutero tradujo al alemán en Watburg, aún se conserva su primera edición original en el cajón del escritorio
  • 19.
  • 20. King James(1602) Tradujo la Biblia al inglés moderno temprano.
  • 21. ¿Las traducciones actuales le han quitado versículos a la Biblia? Hoy en este siglo XXI salta la pregunta.
  • 22. La evidencia de que lo que leemos en nuestras Biblias es correcto, consiste en miles de manuscritos griegos antiguos que se pueden investigar en busca de la prueba de que el texto básico o fundamental de nuestra Biblia es precisamente lo que se escribió originalmente. Los más antiguos de estos manuscritos también suministran la sólida razón para que ciertas palabras, expresiones y versículos hayan sido omitidos de traducciones recientes. Es muy interesante por lo tanto, examinar esa razón.
  • 23. Como se podrá saber, los manuscritos originales de los libros del “Nuevo Testamento” no están disponibles hoy para ser usados por los traductores. Nadie ha descubierto un libro de la Biblia “autografiado,” por decirlo así, por los apóstoles Pablo, Juan u otros. Pero es patente que poco después de la escritura de los originales los cristianos primitivos comenzaron a hacer copias para usarlas.
  • 24. Fuentes que los traductores han utilizado para sus realizar las traducciones: 1. Texto Recibido. 2. Texto Crítico.
  • 25. Textus Receptus. Textus Receptus o Texto Recibido, es el nombre por el cual se conoce el texto griego del NT editado por Erasmo de Róterdam e impreso por primera vez en 1516 y luego, corregido, en 1519, 1522, 1527 y 1533.
  • 26. Este texto representa a un conjunto de manuscritos en lengua griega del NT, de los cuales los más antiguos datan aproximadamente del siglo X, en su mayora Y son la base de muchas traducciones clásicas de la Biblia, como la Biblia del Oso en español como diferentes traducciones en otros idiomas (versiones anteriores a 1881).
  • 27.
  • 29. -El Códice Sinaítico o Codex Sinaiticus (Londres, Biblioteca Británica, Add. 43725; Gregory-Aland n.º ‫א‬(Aleph) o 01) -Es un manuscrito uncial del siglo IV de la versión griega de la Biblia, escrito en scriptio continua entre los años 330 y 350. Texto Crítico.
  • 30. Nueva Versión Internacional (NVI), Dios Habla Hoy, Biblia de Jerusalén, La Nueva Biblia de las Américas, la Biblia en Lenguaje Actual, la Nueva Traducción Viviente y la Reina-Valera Actualizada/Reina-Valera Textual. Las que se basan en el Textus Criticus se basan en 6000 copias antiguas del Nuevo Testamento griego, sean porciones o copias completas.
  • 31. Dos de estas se llaman Sinaítico (copiado en el siglo 4 d.C.) y Alejandrino (siglo 5 d.C.). Son Códices casi completos. Ambos residen en la Biblioteca Británica en Londres. Hay una página que es una parte de Juan 18, la cual se llama p52. Fue copiada cerca el año 125 d.C, que el fragmento del texto mas antiguo que se tiene.
  • 32. El texto crítico incluye la información de Sinaítico, Alejandrino y p52 entre muchas otras copias antiguas del NT. No se denomina “crítico” porque quiere criticar la Palabra de Dios, sino porque se basa en un análisis cuidadoso de toda la evidencia. Cada uno con algo diferente del otro – para decidir cuál en su opinión fue el texto original.
  • 33.
  • 34.
  • 35. -El Códice Alejandrino, es un manuscrito del siglo V de la Biblia Griega, conteniendo la mayor parte de la Septuaginta y del NT. -Junto con el Codex Sinaiticus y el Codex Vaticanus, es uno de los primeros y más completos manuscritos de la Biblia.
  • 36.
  • 37.
  • 38. Desde principios del siglo II los cristianos plasmaron sus escritos en hojas de papiro en cuadernos y de esta forma creado lo que actualmente conocemos como los Codex o Códices.
  • 39.
  • 40. Texto Crítico. -El Códice Vaticanus El Codex Vaticanus es uno de los más antiguos manuscritos conservados de la Biblia, ligeramente anterior al Codex Sinaiticus, y probablemente copiado, como aquel, durante el siglo IV.
  • 41.
  • 42.
  • 44. Con la información anterior como fondo, podemos intentar examinar algunos de los versículos que al principio pudieran haber dado la impresión de faltar de traducciones recientes de la Biblia. Existen 16 versículos que fueron interpolados en los textos griegos por los copistas, algunos con intensiones de aclarar y otros con la intensión de apoyar doctrinas de la tradición.
  • 45. 1-Mateo 17:21 2-Mateo 18:11 3-Mateo 23:14 4-Marcos 7:16 5-Marcos 9:44 6-Marcos 9:46. 7-Marcos 11:26. 8-Marcos 15:28
  • 46. 9-Lucas 17:36. 10-Juan 5: 4 11-Hechos 8:37. 12-Hechos 15:34. 13-Hechos 24: 7. 14-Hechos 28:29 15-Romanos 16:24. 16-1 Juan 5: 7
  • 47. Hemos mencionado que pudiera suceder que, de otro lugar, un escriba añadiera una oración o versículo a un relato que estuviera copiando. Eso se puede ver fácilmente en Marcos 9:43- 48.
  • 48. En muchas versiones de las más modernas se omiten los versículos 44 y 46, y a veces se añade una raya para indicar la omisión, como en la Traducción del Nuevo Mundo. El texto de esos dos versículos dice: “donde su gusano no muere y el fuego no se apaga”, exactamente lo que dice en el versículo 48. Aunque algunos manuscritos griegos contienen los versículos 44 y 46, varios manuscritos de más antigüedad, y de autoridad, no los contienen.
  • 49. La evidencia sugiere que un escriba o escribas simplemente repitieron el versículo 48, quizás hasta por accidente. Por eso, el omitir los versículos 44 y 46 en una Biblia moderna de ninguna manera intenta dejar fuera parte de la Palabra de Dios, pues la misma oración está en el versículo 48.
  • 50. Pero ¿qué se logra con la omisión de los dos versículos dudosos? El relato se refina y se da como a Marcos se le inspiró a escribirlo.
  • 52. Mar 9:43 Si tu mano te fuere ocasión de caer, córtala; mejor te es entrar en la vida manco, que teniendo dos manos ir al infierno, al fuego que no puede ser apagado,(I) Mar 9:44 donde el gusano de ellos no muere, y el fuego nunca se apaga. Mar 9:45 Y si tu pie te fuere ocasión de caer, córtalo; mejor te es entrar a la vida cojo, que teniendo dos pies ser echado en el infierno, al fuego que no puede ser apagado,
  • 53. Mar 9:46 donde el gusano de ellos no muere, y el fuego nunca se apaga. Mar 9:47 Y si tu ojo te fuere ocasión de caer, sácalo; mejor te es entrar en el reino de Dios con un ojo, que teniendo dos ojos ser echado al infierno,(J) Mar 9:48 donde el gusano de ellos no muere, y el fuego nunca se apaga.(K)
  • 55. Mar 9:43 Y si tu mano te es ocasión de pecado, córtatela. Más vale que entres manco en la Vida que, con las dos manos, ir a la gehenna, al fuego que no se apaga. Mar 9:44 [Donde su gusano no muere y el fuego no se apaga.] Mar 9:45 Y si tu pie te es ocasión de pecado, córtatelo. Más vale que entres cojo en la Vida que, con los dos pies, ser arrojado a la gehenna.
  • 56. Mar 9:46 [Donde su gusano no muere y el fuego no se apaga.] Mar 9:47 Y si tu ojo te es ocasión de pecado, sácatelo. Más vale que entres con un solo ojo en el Reino de Dios que, con los dos ojos, ser arrojado a la gehenna, Mar 9:48 donde su gusano no muere y el fuego no se apaga;
  • 58. Mar 9:46 -- Mar 9:47 Y si tu ojo te hace pecar, sácatelo. Más te vale entrar tuerto en el reino de Dios, que ser arrojado con los dos ojos al infierno, Mar 9:48 donde »“su gusano no muere, y el fuego no se apaga”.[e]
  • 59. Mar 9:46 -- Mar 9:47 Y si tu ojo te hace pecar, sácatelo. Más te vale entrar tuerto en el reino de Dios, que ser arrojado con los dos ojos al infierno, Mar 9:48 donde »“su gusano no muere, y el fuego no se apaga”.[e]
  • 61. Mar 9:43 και εαν σκανδαλιση | σκανδαλιζη | σε η χειρ σου αποκοψον αυτην καλον εστιν σε κυλλον εισελθειν εις την ζωην η τας δυο χειρας εχοντα απελθειν εις την γεενναν εις το πυρ το ασβεστον Mar 9:44 NULL Mar 9:45 και εαν ο πους σου σκανδαλιζη σε αποκοψον αυτον καλον εστιν σε εισελθειν εις την ζωην χωλον η τους δυο ποδας εχοντα βληθηναι εις την γεενναν
  • 62. Mar 9:46 NULL Mar 9:47 και εαν ο οφθαλμος σου σκανδαλιζη σε εκβαλε αυτον καλον σε εστιν μονοφθαλμον εισελθειν εις την βασιλειαν του θεου η δυο οφθαλμους εχοντα βληθηναι εις την γεενναν. Mar 9:48 οπου ο σκωληξ αυτων ου τελευτα και το πυρ ου σβεννυται.
  • 63. ❏ Quizás el pasaje más polémico que se ha removido de traducciones recientes que son fieles a la evidencia que presentan los manuscritos antiguos es una parte de 1 Juan 5:7. ❏ En el pasado, con frecuencia se acudía a este texto para apoyar la doctrina de la Trinidad, que fue muy debatida en los cuatros primeros siglos y por no tener bases en las Escrituras.
  • 64. ❏ Acerca del pasaje, la Biblia Jerusalén, católica, dice: “El texto de los vv. 7-8 está recargado en la Vulgata Latina, por un inciso (más abajo, entre paréntesis) ausente de los mss griegos antiguos, de las antiguas versiones y de los mejores mss de la Vulgata, y que parece una glosa marginal introducida tardíamente en el texto: “Pues tres son los que dan testimonio (en el cielo: el Padre, el Verbo y el Espíritu Santo, y estos tres son uno; y tres son los que dan testimonio en la tierra): el Espíritu, el agua y la sangre, y estos tres son uno.”
  • 65. Porque este versículo viene de un tiempo mucho más tardío que el tiempo en que se escribió la Biblia, y es de naturaleza tan claramente espuria, muchas traducciones modernas ni siquiera lo tratan como hacen con otros versículos que se omiten.
  • 66. Nuevo Testamento Griego Wescott - Hort 1 Jn 5:7 οτι τρεις εισιν οι μαρτυρουντες.
  • 67. (RV 1960) Porque tres son los que dan testimonio en el cielo: (el Padre, el Verbo y el Espíritu Santo; y estos tres son uno). (LBLA) Porque tres son los que dan testimonio en el cielo: el Padre, el Verbo y el Espíritu Santo, y estos tres son uno. Y tres son los que dan testimonio en la tierra:
  • 68. (NVI 1999) Tres son los que dan testimonio, (BLS) Son tres los que nos enseñan que esto es verdad:
  • 69. El texto que incluye la coma (aquí, entre paréntesis) dice: Porque hay tres que dan testimonio [en el cielo, el Padre, el Verbo y el Espíritu Santo: y estos tres son uno. Y hay tres que dan testimonio en la tierra,] el espíritu, y el agua, y la sangre: y estos tres están de acuerdo en uno (RV).
  • 70. Si se elimina la coma, se leería: Porque hay tres que dan testimonio, el espíritu, el agua y la sangre: y estos tres están de acuerdo en uno.
  • 71. Los editores del NT de 1808 en una versión mejorada encontraron las siguientes razones para rechazar la coma: Primero: Este texto sobre los testigos celestiales no está contenido en ningún manuscrito griego que se haya escrito antes del siglo XV. Segundo: Ni en ningún manuscrito latino anterior al siglo IX.
  • 72. Tercero: No se encuentra en ninguna de las versiones antiguas. Cuarto: Ninguno de los escritores eclesiásticos griegos lo cita, aunque para probar la doctrina de la Trinidad han citado las palabras tanto antes como después de este texto. Quinto: No es citado por ninguno de los primeros padres latinos, incluso cuando los temas sobre los que tratan naturalmente los habrían llevado a apelar a su autoridad.
  • 73. En general, creemos estar seguro que 1 Juan 5: 7-8 es una inserción posterior, y que, como aparece por primera vez en el textp latino, La evidencia respalda firmemente que se trata de una corrupción del texto latino y que se volvió a copiar más tarde en Manuscritos griegos.
  • 74.
  • 75. Es bueno señalar acá que, existe un sinnúmero de versiones de la Biblia, traducciones que se hicieron después del Concilio de Nicea en al siglo IV dC., donde también, en su mayoría por no decir todos, eran traductores trinitarios. Y que una de las desdichas de nuestra cultura evangélica protestante ha sido que, no se ha valorado, ni las traducciones ni mucho menos a sus traductores, mi recomendación es que se debe valorar la versión de la Biblia que usamos.
  • 76. UNA MALA TRADUCCIÓN DE LA BIBLIA GENERA UNA MALA INTERPRETACIÓN. UNA MALA INTERPRETACIÓN DE LA BIBLIA GENERA UNA MALA APLICACIÓN. UNA MALA APLICACIÓN DE LA BIBLIA GENERA UNA FALSA DOCTRINA.
  • 77. MUCHAS GRACIAS POR SU ATENCION Y QUE DIOS BENDIGA SUS VIDAS Y DIOS BENDIGA A SU IGLESIA.