SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 3
LA RESISTENCIA LINGÜÍSTICA Y CULTURAL.<br />La lectura se refiere a la resistencia lingüística de los pueblos indígenas para conservar el patrimonio.<br />Ya qu8ue nos dice que hoy en día es necesario que en las escuelas indígenas se impongan el castellano y sea la más ocupada para comunicarse y usarla como la segunda lengua.<br />La importancia de la lengua materna tiene dentro de las formas de organización del grupo en el lugar donde viven. <br />La comunidad indígena y la sociedad capitalista nos hablan de los trabajos de la comunidad como una estructura social aislada y autosuficiente ya que anteriormente el indígena siempre era discriminado y explotado en la agricultura y principalmente los campesinos y trabajadores aparte de que los campesinos casi no tenían terrenos para producir.<br />La comunidad es una fuente de producción  y comercializaciones donde el indígena trabaja solo como peón y le pagan solo para su subsistencia.<br />Pero nos dice que poco a poco los capitalistas se fueron incorporando para el trabajo de  producción estructuralmente, a una ampliación y diversificación de las actividades económicas de sus habitantes, la producción y comercialización de nuevos productores, de los productos artesanales y el desarrollo de nuevas actividades dentro de la producción agrícola.<br />Otro problema que ha vía surgido es la inmigración rural, regional y la inmigración a los centro urbanos. Para buscar trabajo y un salario más o menos para una mejor vida, esto surge en los indígenas y en los no indígenas.<br />Pero aparte de que fue un problema también fue algo bueno para ellos porque aparte de ganar mejor  conocen otra lengua diferente a la de su lengua materna, que es el castellano, ya que también se puede decir que es un instrumento de lucha de los campesinos.<br />Es por ello que hubo un aumento asalariado para los productores tanto en las zonas agrícolas como en los centros rurales.<br />Las relaciones comunicativas de una lengua indígena e hispanohablantes.  No dice que las personas aprenden entre si cuando se comunican entre ellas con diferentes lenguas.<br />Pero por una parte por la discriminación que existe mucha gente ya no quiere hablar lo que es su lengua materna y deciden hablar el español como hoy en día a sus hilos ya no les enseñan la lengua materna mejor  prefieren enseñarles la segunda lengua que es el español es por eso que cada día se va perdiendo la lengua indígena en muchos lugares.<br />La lectura nos dice de que hoy en día forman maestro que impartan la educación en medios indígenas donde ellos se tienen que acoplar de acuerdo a la cultura de la gente y de los niños tanto como en la lengua pare que obtengan un buen aprendizaje.<br />Los docentes tratan de fomentar la lengua materna de los niños aparte de darles la importancia de la lengua castellana rescata lo que es la cultura de la gente y así hablar de resistencia en la defensa del patrimonio lingüístico y cultural. <br />El maestro siempre suele participar en los eventos religiosos o de alguna otra fiesta para fomentar lo que son las tradiciones y culturas de la comunidad.<br />¿Cómo se manifiesta y que papel juega un proceso de resistencia en la comunidad donde realiza su práctica docente?<br />Dentro de la comunidad donde realizo mi practica las personas ya no hablan la lengua indígena aunque hay como cuatro personas que la saben hablar no les enseñan a sus hijos y prefieren hablarles en español aunque a veces los niños dicen que les gusta aprender entonces dentro de lo que cabe en un rato dentro del horario de clases vemos lo que es la lengua indígena junto con los niños que ya se saben  unas cuantas palabras para fomentar lo que es la lengua materna.<br />A pesar de que en esta comunidad es difícil fomentar la lengua materna ya que la comunidad  no nos apoya para fomentar la lengua al contrario se siguen avergonzando como antes y prefieren hablar el español.<br />¿Qué papel juegan en la relación con la escuela y los aprendizajes que hay se pretenden desarrollar? <br />En los niños cuando se pretende desarrollar una competencia en lo que es la lengua indígena no se puede ya que al dejarles ajuna tarea de investigación no la realizan ya que no tenemos el apoyo de los padres de familia para que les ayuden a sus hijos en las investigaciones entonces es muy difícil desarrollas una competencia en lo que es la lengua indígena. Entonces nosotros hay como docentes les tenemos que explicar bien para que se les quede algunas palabras e iniciar por lo más básico que es el abecedario de la lengua indígena.<br />
La resistencia lingüística y cultural
La resistencia lingüística y cultural

Más contenido relacionado

La actualidad más candente

7° generales del documento
7° generales del documento7° generales del documento
7° generales del documentoAdalberto
 
El maestro rural en las comunidades indígenas. “felipe hernández gómez ”
El maestro rural en las comunidades indígenas. “felipe hernández gómez ”El maestro rural en las comunidades indígenas. “felipe hernández gómez ”
El maestro rural en las comunidades indígenas. “felipe hernández gómez ”2306yessi
 
Subgrupo 25 b recuperara la lengua materna de la cultura nasa paez
Subgrupo 25 b recuperara la lengua materna de la cultura nasa paezSubgrupo 25 b recuperara la lengua materna de la cultura nasa paez
Subgrupo 25 b recuperara la lengua materna de la cultura nasa paezJavierche Lek
 
Tendencias pedagogicas clemencia morales m.
Tendencias pedagogicas clemencia morales m.Tendencias pedagogicas clemencia morales m.
Tendencias pedagogicas clemencia morales m.miguela192
 
Dih Uoshan 3 Pigs - Los cerdos oceánicos y otros relatos raizales
Dih Uoshan 3 Pigs - Los cerdos oceánicos y otros relatos raizalesDih Uoshan 3 Pigs - Los cerdos oceánicos y otros relatos raizales
Dih Uoshan 3 Pigs - Los cerdos oceánicos y otros relatos raizalesPortal Educativo Colombia Aprende
 
3egb len-mat-eess-ccnn-f1 texto 3ero
3egb len-mat-eess-ccnn-f1 texto 3ero3egb len-mat-eess-ccnn-f1 texto 3ero
3egb len-mat-eess-ccnn-f1 texto 3ero1311480063
 
Proyecto de propuesta pedagogica quinto semestre
Proyecto de propuesta pedagogica quinto semestreProyecto de propuesta pedagogica quinto semestre
Proyecto de propuesta pedagogica quinto semestremetodologia1991
 
Contextualizacion
ContextualizacionContextualizacion
ContextualizacionIzel Yoali
 
1. Colombia EducacióN BilingüE En Chile 2008
1. Colombia EducacióN BilingüE En Chile 20081. Colombia EducacióN BilingüE En Chile 2008
1. Colombia EducacióN BilingüE En Chile 2008ills
 
Cuadernillo primaria rural lenguas extranjeras estudiante
Cuadernillo primaria rural lenguas extranjeras estudianteCuadernillo primaria rural lenguas extranjeras estudiante
Cuadernillo primaria rural lenguas extranjeras estudiante229051972
 
Informe de ISP- con correciones
Informe de ISP- con correciones Informe de ISP- con correciones
Informe de ISP- con correciones Hannah Van Dolsen
 

La actualidad más candente (20)

7° generales del documento
7° generales del documento7° generales del documento
7° generales del documento
 
MOMENTO FINAL LENGUA MATERNA
MOMENTO FINAL LENGUA MATERNAMOMENTO FINAL LENGUA MATERNA
MOMENTO FINAL LENGUA MATERNA
 
El maestro rural en las comunidades indígenas. “felipe hernández gómez ”
El maestro rural en las comunidades indígenas. “felipe hernández gómez ”El maestro rural en las comunidades indígenas. “felipe hernández gómez ”
El maestro rural en las comunidades indígenas. “felipe hernández gómez ”
 
Mapudungun
MapudungunMapudungun
Mapudungun
 
Subgrupo 25 b recuperara la lengua materna de la cultura nasa paez
Subgrupo 25 b recuperara la lengua materna de la cultura nasa paezSubgrupo 25 b recuperara la lengua materna de la cultura nasa paez
Subgrupo 25 b recuperara la lengua materna de la cultura nasa paez
 
Tendencias pedagogicas clemencia morales m.
Tendencias pedagogicas clemencia morales m.Tendencias pedagogicas clemencia morales m.
Tendencias pedagogicas clemencia morales m.
 
PROYECTO
PROYECTOPROYECTO
PROYECTO
 
Dih Uoshan 3 Pigs - Los cerdos oceánicos y otros relatos raizales
Dih Uoshan 3 Pigs - Los cerdos oceánicos y otros relatos raizalesDih Uoshan 3 Pigs - Los cerdos oceánicos y otros relatos raizales
Dih Uoshan 3 Pigs - Los cerdos oceánicos y otros relatos raizales
 
Formación ciudadana y cívica
Formación ciudadana y cívicaFormación ciudadana y cívica
Formación ciudadana y cívica
 
3egb len-mat-eess-ccnn-f1 texto 3ero
3egb len-mat-eess-ccnn-f1 texto 3ero3egb len-mat-eess-ccnn-f1 texto 3ero
3egb len-mat-eess-ccnn-f1 texto 3ero
 
Proyecto de propuesta pedagogica quinto semestre
Proyecto de propuesta pedagogica quinto semestreProyecto de propuesta pedagogica quinto semestre
Proyecto de propuesta pedagogica quinto semestre
 
Sikuani pe-liwaisianü - Relatos de la tradición sikuani
Sikuani pe-liwaisianü - Relatos de la tradición sikuaniSikuani pe-liwaisianü - Relatos de la tradición sikuani
Sikuani pe-liwaisianü - Relatos de la tradición sikuani
 
Contextualizacion
ContextualizacionContextualizacion
Contextualizacion
 
3egb eess-f2(1)
3egb eess-f2(1)3egb eess-f2(1)
3egb eess-f2(1)
 
1. Colombia EducacióN BilingüE En Chile 2008
1. Colombia EducacióN BilingüE En Chile 20081. Colombia EducacióN BilingüE En Chile 2008
1. Colombia EducacióN BilingüE En Chile 2008
 
Cuadernillo primaria rural lenguas extranjeras estudiante
Cuadernillo primaria rural lenguas extranjeras estudianteCuadernillo primaria rural lenguas extranjeras estudiante
Cuadernillo primaria rural lenguas extranjeras estudiante
 
Kai Yofekakino Ecantomo
Kai Yofekakino EcantomoKai Yofekakino Ecantomo
Kai Yofekakino Ecantomo
 
Actividad de aprend_44_ps
Actividad de aprend_44_psActividad de aprend_44_ps
Actividad de aprend_44_ps
 
Tajume liwaisi - Mi lengua sikuani
Tajume liwaisi - Mi lengua sikuaniTajume liwaisi - Mi lengua sikuani
Tajume liwaisi - Mi lengua sikuani
 
Informe de ISP- con correciones
Informe de ISP- con correciones Informe de ISP- con correciones
Informe de ISP- con correciones
 

Similar a La resistencia lingüística y cultural

Ensayo diversidad lingûistica
Ensayo diversidad lingûisticaEnsayo diversidad lingûistica
Ensayo diversidad lingûistica11agosto
 
La resistencia trabajo de Juan Carlos Hernández
La resistencia trabajo de Juan Carlos HernándezLa resistencia trabajo de Juan Carlos Hernández
La resistencia trabajo de Juan Carlos HernándezEFRAINRAMIREZM
 
Educación bicultural
Educación biculturalEducación bicultural
Educación biculturaledgar_nava17
 
Ensayo interculturalidad.
Ensayo interculturalidad.Ensayo interculturalidad.
Ensayo interculturalidad.elizaupn
 
La lengua Materna en La Región Lambayeque.pdf
La lengua Materna en La Región Lambayeque.pdfLa lengua Materna en La Región Lambayeque.pdf
La lengua Materna en La Región Lambayeque.pdfRONALD RAMIREZ OLANO
 
Utta von gleich LENGUA MATERNA.
Utta von gleich LENGUA MATERNA.Utta von gleich LENGUA MATERNA.
Utta von gleich LENGUA MATERNA.Elvis Omar Santos
 
E n s a y o de cuestion etnico segundo semestre
E n s a y o de cuestion etnico  segundo semestreE n s a y o de cuestion etnico  segundo semestre
E n s a y o de cuestion etnico segundo semestreLeticia Vargas
 
E n s a y o de cuestion etnico segundo semestre
E n s a y o de cuestion etnico  segundo semestreE n s a y o de cuestion etnico  segundo semestre
E n s a y o de cuestion etnico segundo semestreLeticia Vargas
 
E n s a y o de cuestion etnico segundo semestre
E n s a y o de cuestion etnico  segundo semestreE n s a y o de cuestion etnico  segundo semestre
E n s a y o de cuestion etnico segundo semestreLeticia Vargas
 
Hipertexto de proyecto "nuestra lengua"
Hipertexto de proyecto "nuestra lengua"Hipertexto de proyecto "nuestra lengua"
Hipertexto de proyecto "nuestra lengua"Mateo Reyes
 
El bilinguismo como alternativa
El bilinguismo como alternativaEl bilinguismo como alternativa
El bilinguismo como alternativa11agosto
 
La resistencia lingüística y cultural
La resistencia lingüística y culturalLa resistencia lingüística y cultural
La resistencia lingüística y culturalpitbullking93
 
Retos o desafios de la eib
Retos o desafios de la eibRetos o desafios de la eib
Retos o desafios de la eibIzel Yoali
 
Universidad pedagógica nacional unidad2
Universidad pedagógica nacional unidad2Universidad pedagógica nacional unidad2
Universidad pedagógica nacional unidad2karyma54
 
1. Mimundo socio cultural.pptx
1. Mimundo socio cultural.pptx1. Mimundo socio cultural.pptx
1. Mimundo socio cultural.pptxJENRIQUIRITAMERMA
 

Similar a La resistencia lingüística y cultural (20)

Ensayo diversidad lingûistica
Ensayo diversidad lingûisticaEnsayo diversidad lingûistica
Ensayo diversidad lingûistica
 
Ensayo de escuela
Ensayo de escuelaEnsayo de escuela
Ensayo de escuela
 
Ensayo de escuela
Ensayo de escuelaEnsayo de escuela
Ensayo de escuela
 
La resistencia trabajo de Juan Carlos Hernández
La resistencia trabajo de Juan Carlos HernándezLa resistencia trabajo de Juan Carlos Hernández
La resistencia trabajo de Juan Carlos Hernández
 
Ensayo
EnsayoEnsayo
Ensayo
 
Educación bicultural
Educación biculturalEducación bicultural
Educación bicultural
 
Ensayo interculturalidad.
Ensayo interculturalidad.Ensayo interculturalidad.
Ensayo interculturalidad.
 
La lengua Materna en La Región Lambayeque.pdf
La lengua Materna en La Región Lambayeque.pdfLa lengua Materna en La Región Lambayeque.pdf
La lengua Materna en La Región Lambayeque.pdf
 
Las Lenguas Indigenas
Las  Lenguas  IndigenasLas  Lenguas  Indigenas
Las Lenguas Indigenas
 
Utta von gleich LENGUA MATERNA.
Utta von gleich LENGUA MATERNA.Utta von gleich LENGUA MATERNA.
Utta von gleich LENGUA MATERNA.
 
E n s a y o de cuestion etnico segundo semestre
E n s a y o de cuestion etnico  segundo semestreE n s a y o de cuestion etnico  segundo semestre
E n s a y o de cuestion etnico segundo semestre
 
E n s a y o de cuestion etnico segundo semestre
E n s a y o de cuestion etnico  segundo semestreE n s a y o de cuestion etnico  segundo semestre
E n s a y o de cuestion etnico segundo semestre
 
E n s a y o de cuestion etnico segundo semestre
E n s a y o de cuestion etnico  segundo semestreE n s a y o de cuestion etnico  segundo semestre
E n s a y o de cuestion etnico segundo semestre
 
Hipertexto de proyecto "nuestra lengua"
Hipertexto de proyecto "nuestra lengua"Hipertexto de proyecto "nuestra lengua"
Hipertexto de proyecto "nuestra lengua"
 
El bilinguismo como alternativa
El bilinguismo como alternativaEl bilinguismo como alternativa
El bilinguismo como alternativa
 
La resistencia lingüística y cultural
La resistencia lingüística y culturalLa resistencia lingüística y cultural
La resistencia lingüística y cultural
 
Retos o desafios de la eib
Retos o desafios de la eibRetos o desafios de la eib
Retos o desafios de la eib
 
Universidad pedagógica nacional unidad2
Universidad pedagógica nacional unidad2Universidad pedagógica nacional unidad2
Universidad pedagógica nacional unidad2
 
Lengua materna
Lengua  maternaLengua  materna
Lengua materna
 
1. Mimundo socio cultural.pptx
1. Mimundo socio cultural.pptx1. Mimundo socio cultural.pptx
1. Mimundo socio cultural.pptx
 

La resistencia lingüística y cultural

  • 1. LA RESISTENCIA LINGÜÍSTICA Y CULTURAL.<br />La lectura se refiere a la resistencia lingüística de los pueblos indígenas para conservar el patrimonio.<br />Ya qu8ue nos dice que hoy en día es necesario que en las escuelas indígenas se impongan el castellano y sea la más ocupada para comunicarse y usarla como la segunda lengua.<br />La importancia de la lengua materna tiene dentro de las formas de organización del grupo en el lugar donde viven. <br />La comunidad indígena y la sociedad capitalista nos hablan de los trabajos de la comunidad como una estructura social aislada y autosuficiente ya que anteriormente el indígena siempre era discriminado y explotado en la agricultura y principalmente los campesinos y trabajadores aparte de que los campesinos casi no tenían terrenos para producir.<br />La comunidad es una fuente de producción y comercializaciones donde el indígena trabaja solo como peón y le pagan solo para su subsistencia.<br />Pero nos dice que poco a poco los capitalistas se fueron incorporando para el trabajo de producción estructuralmente, a una ampliación y diversificación de las actividades económicas de sus habitantes, la producción y comercialización de nuevos productores, de los productos artesanales y el desarrollo de nuevas actividades dentro de la producción agrícola.<br />Otro problema que ha vía surgido es la inmigración rural, regional y la inmigración a los centro urbanos. Para buscar trabajo y un salario más o menos para una mejor vida, esto surge en los indígenas y en los no indígenas.<br />Pero aparte de que fue un problema también fue algo bueno para ellos porque aparte de ganar mejor conocen otra lengua diferente a la de su lengua materna, que es el castellano, ya que también se puede decir que es un instrumento de lucha de los campesinos.<br />Es por ello que hubo un aumento asalariado para los productores tanto en las zonas agrícolas como en los centros rurales.<br />Las relaciones comunicativas de una lengua indígena e hispanohablantes. No dice que las personas aprenden entre si cuando se comunican entre ellas con diferentes lenguas.<br />Pero por una parte por la discriminación que existe mucha gente ya no quiere hablar lo que es su lengua materna y deciden hablar el español como hoy en día a sus hilos ya no les enseñan la lengua materna mejor prefieren enseñarles la segunda lengua que es el español es por eso que cada día se va perdiendo la lengua indígena en muchos lugares.<br />La lectura nos dice de que hoy en día forman maestro que impartan la educación en medios indígenas donde ellos se tienen que acoplar de acuerdo a la cultura de la gente y de los niños tanto como en la lengua pare que obtengan un buen aprendizaje.<br />Los docentes tratan de fomentar la lengua materna de los niños aparte de darles la importancia de la lengua castellana rescata lo que es la cultura de la gente y así hablar de resistencia en la defensa del patrimonio lingüístico y cultural. <br />El maestro siempre suele participar en los eventos religiosos o de alguna otra fiesta para fomentar lo que son las tradiciones y culturas de la comunidad.<br />¿Cómo se manifiesta y que papel juega un proceso de resistencia en la comunidad donde realiza su práctica docente?<br />Dentro de la comunidad donde realizo mi practica las personas ya no hablan la lengua indígena aunque hay como cuatro personas que la saben hablar no les enseñan a sus hijos y prefieren hablarles en español aunque a veces los niños dicen que les gusta aprender entonces dentro de lo que cabe en un rato dentro del horario de clases vemos lo que es la lengua indígena junto con los niños que ya se saben unas cuantas palabras para fomentar lo que es la lengua materna.<br />A pesar de que en esta comunidad es difícil fomentar la lengua materna ya que la comunidad no nos apoya para fomentar la lengua al contrario se siguen avergonzando como antes y prefieren hablar el español.<br />¿Qué papel juegan en la relación con la escuela y los aprendizajes que hay se pretenden desarrollar? <br />En los niños cuando se pretende desarrollar una competencia en lo que es la lengua indígena no se puede ya que al dejarles ajuna tarea de investigación no la realizan ya que no tenemos el apoyo de los padres de familia para que les ayuden a sus hijos en las investigaciones entonces es muy difícil desarrollas una competencia en lo que es la lengua indígena. Entonces nosotros hay como docentes les tenemos que explicar bien para que se les quede algunas palabras e iniciar por lo más básico que es el abecedario de la lengua indígena.<br />