Presentación N° 1 INTRODUCCIÓN Y CONCEPTOS DE GESTIÓN AMBIENTAL.pdf
ATS PDC 2.docx
1. Daily Job Safety Analysis Form.
Daily Job Safety Analysis/ Análisis de Trabajo Seguro Diario
▣ Critical Information/ Información Critica
Work Permit reference code/ Código de referencia de Permiso de
Trabajo
Nombre/Name
(Escrito a mano/Handwritten)
Firma/ Sign
Responsible for the
activity / Responsable
de la actividad
JOSE RODRIGUEZ /
ELOY RUIZ
Supervisor/Foreman CHRISTIAN MONTENEGRO
Writer/ Escritor
KATY BEITIA/
MARGELIS URIETA /
KATHERINE FORBE/
IRVIN MEDINA/
HURIN DEAN
▣ General Information/ Informacion General.
Company Name/
Nombre de
Compañia CIVIL WORK
Date(dd/mm/yy)/
Fecha
(dd/mm/aa)
16/10/23- 21/10/23 Job Classification/
Clasificación de
Trabajo
Inspección del área de
trabajo, movimiento de tierra,
Carpintería, Encofrado y
desencofrado, Refuerzo –
corte de metal, Vaciado de
concreto, Finalización de
trabajo, limpieza general
Location/
Ubicación
PDC 2
Total No.
of workers/ Total
de trabajadores
L M M J V S Weather Condition/
Condiciones
Climatologicas
Soleado/
Lluvioso
▣ Designated Checklist/ Lista de Verificación designada
2. CHEKCLIST FOR FOREMAN / SUPERVISOR
1. Personal Protective Required Equipments/ Equipo de
Protección Personal Requerido
Ok N/A
Details /Type of
PPE/ Detalles/
Tipos de EPP
Motorized Equipments to be used/
Equipo motorizado para ser utilizado
(a) Protection against Fall. / Protección contra caida x Arnés de seguridad retro
(b) Eyes and Face/ Ojos y cara x Gafas de seguridad
(c) Respiratory / breeders/ Respiratoría (Equipo de Respiración
Auto Contenido)
x N95
(d) Foots/ Pies X Botas de seguridad
(e) Hands/ Manos X Guantes de seguridad
Tools or minor equipment
to be used/ Herramientas de Equipos
Menores para ser utilizado
(f) Ears / Auditory. / Protección auditive x Protectors auditivos
desechables
(g) Protective Clothe/ gaiter, apron. / Ropa protectora (Polainas,
Delantal)
X Overall desechable Alicates, pata de cabra, palas, martillos,
mazos, escaleras, Andamios
(h) Head/ Cabeza X Casco de seguridad
(i) Sun Protection – Cap/ Protección Solar X Suter manga larga /
bloquiador / tapanuca
/ pasamontaña
(j) Others Identify/ Otros identificados:
2. PERMISSIONS REQUIRED/PERMISOS NECESARIOS
Permit Number
OK N/A
Openings and Dangerous Caps. / Tapas o aberturas con Riesgos X
Calculation of Hoisting With Crane/ Cálculo de Elevación con la Grúa/ Plan de izaje X
Basket for Work With Suspended Crane/ Canasta Supendida con Grúa X
Excavation and Trenching/ Excavación y zanjas
Confined Spaces / Closed. / Espacios Confinados X
Hot Works / Trabajo en Caliente
Labeling electric block security (lock) / Bloqueo y Etiquetado Trabajos eléctricos X
Worm work /Open Fire / Trabajos en Caliente/ Flama Abierta X
Radiation Sources / Fuente de Radiación X
Others/ Otros: Trabajo en altura X
3. MINIMAL REQUIRED STANDARDS./ ESTANDARES MÍNIMOS REQUERIDOS OK NA
(a) Signs, Tapes, Barricades. /Señalizaciones, Cintas de advertencies, barricadas X
(b) Scaffoldings - Cards / Andamios – Tarjetas de Inspección de Andamios
(c) Fault interrupters Grounding Power (differential)./ Circuito de Interrupción a Tierra (GFCI) x
4. CERTIFICATES AND LICENSES REQUIRED/ CERTIFICADOS Y LICENCIAS REQUERIDAS OK N/A
(a) Crane or mobile equipment operator / Qualified and current license./ Operador de Grua o de Equipo moviles/ Certificación X
(b) Tool activated by explosion operator ( Hilti type )/ Herramienta a prueba de explosion X
(c) Elevator staff Operator (Man-Lift type )/ Equipo de Rescate, Espacio Confinado – Estación de Emergencia con Camilla X
3. 5. EMERGENCY EQUIPMENT/ EQUIPO DE EMERGENCIA OK N/A
(a) Portable fire extinguishers. /Extintores Portatiles
(b) Communication / Radio, In case of Emergency. / Radio Comunicación, En caso de Emergencia x
(c) Rescue Team –High, Confined spaces – Emergency Station with litter. / Equipo de Rescate, Espacio Confinado – Estación de
Emergencia con camilla
x
6. GENERAL HSE INFORMATION/ INFORMACIÓN GENERAL OK N/A
(a) Does should elaborate an ASW (Analysis of Safety in Work) for works of high risk? Note: If OK the Item response AST./ Es
requerido realizer ATS (Analisis de Trabajo Seguro) para trabajos de alto riesgo? Nota: Si su respuesta es Si, ir al
punto
X
(b) Requires vigilant against Fire, sparks, confined spaces, others. / Requiere de un vigilante contra incendio, chispas, Espacios
Confinados, otros
(c) Requires sign person of roads, cranes, mobile equipment, congested areas./ Requiere de una persona que senalice los
caminos, grúas, equipo móvil, áreas congestinadas.
X
(d) The ladders have been inspected and others access to work previous to his use./ Se han inspeccionado las escaleras y otros
accesos en el trabajo antes de uso.
X
(e) Excavations inspected previously to the workers income./ Se han inspeccionado todas las excavaciones previamente antes
del ingreso de lo trabajadores
X
(f) All electrical tool pneumatic or hand has is monthly check?/ Se han inspeccionados todas las herramientas de mano y
neumaticos con la verificación mensual de código de color.
X
(g) All scaffolding has been inspected previous to use – checklist? (Correspondent card)./ Se han sido inspeccionados los
andamios antes de ser utilizados?
X
(h) Is there enough receptacles for wastes?./ Hay suficientes recipients de basura X
(i) Have been identified and install felt protection systems? (Live line, barricades, caps cover over empty spaces, protection of
trenches / excavations, etc.)/ Se han idientificado e instalado sistemas de protección? ( Linea de vida, barricadas, tapas
que cubren más espacios vacios, protección de zanjas/ excavaciones, etc)
X
(j) The personnel have been informed over the Route and the command center of their place of work?/ ¿El personal ha sido
informado sobre la Ruta y el centro de comando de su lugar de trabajo?
X
(k) Have made an exhaustive analysis that identified the risks that could injury hands? (Cuts, entrapment, amputations, and others).
/ ¿El personal ha sido informado sobre la Ruta y el centro de comando de su lugar de trabajo?
X
(l) Is required specific training for the development of activities?. ( high, confined spaces, tools activated with gun powder, hands,
etc.). / ¿Se requiere formación específica para el desarrollo de las actividades? (Altura, espacios confinados,
herramientas activadas con pólvora, manos, etc.).
X
▣ Daily Job Safety Analysis / Análisis de Trabajo Diario
Descripción de la Actividad (Cada
Paso)
Elementos de Riesgo Medidas de Control
1) Inspección del área de trabajo 1.1. Revisión de permiso y ATS
1.2. Área desprotegida
1.3. Caída al mismo nivel
1.4. Corte, golpes.
1.5. Resbalones, tropezones.
1.1.1 Inspeccionar el permiso y ATS este en sitio y cumpla con la condición de la actividad,
de haber un cambio agregarlo manualmente
1.1.2. verificar que todo este firmado, por todos los implicado
1.2.1. Señalización del área de trabajo.
1.3.1. Adecuación segura del área de trabajo.
1.3.2 Estar atento por donde se desplaza, evite distracciones.
4. 1.4.1 Examinar todas las partes de la estructura, material, etc que no tengan bordes
cortantes, clavos salientes o puntos de atrapamiento.
1.4.2. A medida que se expongan bordes cortantes, calvos salientes debemos de eliminar
de inmediato y acopiar en un lugar seguro.
1.4.3. No colocar manos u otra parte del cuerpo entre puntos de atrapamiento, utilizar
otros medios o herramientas para realizar tarea.
1.4.4. Utilizar EPP. (Guantes, lentes, botas, casco, ropa de trabajo).
1.5.1. Estar atento por donde se desplaza, El área de trabajo debe de ser limpiada y
ordenada una vez que finalice la actividad, de ser necesario colocar señalizaciones.
1.5.2. Evite las distracciones mientas se desplaza por el área de trabajo.
1.5.3. Utilización de E.P.P: botas de seguridad, casco, gafas, guantes, ropa de trabajo.
2. Movimiento de tierra (Zanja,
Excavación, Conformación de
terreno, relleno, compatacion)
2.1. Atropello, Colisión con vehículos
en movimiento u objetos fijos
2.2. Atrapamiento, golpe por
desprendimiento de tierra.
2.3. Caídas del personal al mismo y
distinto nivel.
2.4. Contactos eléctricos.
2.5. Golpes por maquinaria en
movimiento.
2.6. Exposición a las
condiciones meteorológicas
adversas (Trabajos a la intemperie).
2.7. Ruido de la maquinaria.
2.8. Sobreesfuerzos por transporte
de materiales en carretilla manual.
2.9. Golpes por caída de materiales
mal apilados. / Golpes por caída de
piezas durante el transporte o
izamiento.
2.10. Sobreesfuerzos por manejo
manual de cargas y por asumir
posturas forzadas.
2.11 derrame de hidrocarburo /
aceite hidráulico
2.12Incendio por fallas
electromecánicas del vehículo
2.1.1Demarcación y acondicionamiento de las vías de circulación y puntos de entrada y
salida para maquinarias y el personal en la obra.
2.1.2Mantener de vigía / guía o señalero para el operador (puntos ciegos y acordar
señales).
2.1.3.Nunca colocarse en puntos ciego de la maquina o fuera de la vista del operador.
2.1.4.Respetar los límites de velocidad.
2.1.5.Verificar la trayectoria a manera de identificar obstáculos lo cual pueda colisionar el
equipo.
2.1.6. Control el tráfico adecuadamente.
2.1.7.operador con certificación y licencia tipo I vigente para uso de la maquinaras.
2.2.1Verificación de las medidas de control establecidas en el plan de seguridad o según
los requisitos legales vigentes por personal calificado.
2.2.2Prohibición de acopio de material excavado, material de construcción o de equipos, a
menos de 0.60
metros del borde de la excavación.
2.3.1.Proveer señalización en los bordes de las excavaciones.
2.3.2.Instalar entre otras, plataformas en los pasos sobre excavaciones.
2.3.3.Acondicionamiento de las superficies de las vías de circulación del personal.
2.4.1.Adoptar las medidas de cuidado al trabajar en la proximidad de los tendidos
eléctricos aéreos y subterráneos que no hayan sido previamente aislados, desviados o
desconectados.
2.5.1.Verificación de las distancias seguras de trabajo del personal en relación con las
maquinarias.
2.5.2.Transporte de materiales con equipos y maquinarias adecuadas.
2.5.3.Evitar conducir el equipo por el borde de la excavación.
2.5.4.Prohibir llevar pasajeros en los equipos pesados y
maquinarias que no hayan sido diseñados para ese propósito.
5. 2.6.1.Disponer de instalaciones que sirvan de refugios contra las condiciones climáticas
adversas.
2.6.2.Paralizar los trabajos a la intemperie en los casos de lluvia y descargas eléctricas.
2.6.3.Usar vestimenta y equipos de protección individual adecuados.
2.7.1.Dotación y uso del equipo de protección auditiva cuando las mediciones registren
niveles con alta capacidad lesiva, o de exposición superiores a los 85 decibeles para 8 horas
de trabajo.
2.8.1.Control del peso excesivo en las carretillas.
2.8.2.Acondicionamiento de las superficies de las vías de circulación.
2.8.3.Dotación de carretillas en buen estado.
2.9.1.Verificar el apilado correcto de los materiales según tipo.
2.9.2.Adoptar los procedimientos seguros de movimiento de cargas y de piezas con
maquinaria.
2.9.3.Dotación y uso de los equipos de protección personal.
2.10.1.Adoptar controles técnicos y administrativos para el buen manejo manual de cargas,
por ejemplo; Formación, concienciación, (Técnica de higiene postural: espalda recta y
flexionar rodillas), uso de herramientas, medios mecánicos y mesas de trabajo cuando sea
factible.
2.11.1.Kit de derrame de hidrocarburo
2.11.2.Bandeja de derrame de hidrocarburo
2.11.3.Formación de control de derrame de hidrocarburo
2.12.1 Mantener extintor en el equipo
2.12.2.Comprobación de mantenimiento por los mecánicos.
2.12.3.El vigía o guía, que esté disponible y sea capaz de utilizar los extintores de incendio
2.12.3.Vigía formado en prevención de incendio (manejo y uso de extintor).
3. Carpintería (corte de madera,
instalación de symonc, columnas,
conformación de zapata,
instalación de silleta, instalación
de columna)
3.1. Manipulación de carga manual
inadecuada
3.2. Movimiento repetitivo
3.3. Riesgo de caída de objeto o
material
3.4. Ausencia de estabilidad en
cargas transportadas.
3.5. Riesgo de corte, golpe,
amputación, pinchazo.
3.6. Descarga eléctrica
3.7. Golpe de calor
3.1.1. Practica segura de las medidas de higiene postural, compartir la carga, utilizar
medios mecánicos en caso de ser necesario.
3.2.1. Realizar las tareas evitando las posturas incómodas del cuerpo.
3.2.2. Procura mantener, en lo posible, la mano alineada con el antebrazo, la espalda recta
y los hombros en posición de reposo.
3.2.3. Evita los esfuerzos prolongados y la aplicación de una fuerza manual excesiva, sobre
todo en movimientos de repetitivo, flexo-extensión y rotación de las manos.
3.3.1 Demarcación de área de trabajo.
3.3.2. Limpiar de forma periódica los lugares de trabajo y rápidamente los vertidos o
derrames accidentales.
3.4.1 Sujetar o anclar firmemente las estanterías a elementos sólidos.
6. 3.8. Proyección de partículas 3.5.1 Uso obligatorio de EPP.
3.5.1 Uso adecuado de herramienta.
3.6.1 Todas las herramientas, cables, extensiones deben mantenerse en buen estado,
realizar inspección previa de las herramientas y sus partes.
3.7.1 En caso de exposición solar prolongada, realizar pausas activas, hidratarse
constantemente.
3.8.1 Uso seguro de lente o protección facial.
4. Encofrado y desencofrado 4.1. Caída de formaletas y piezas
estructurales durante la
movilización.
4.2. Caída de piezas de encofrado.
4.3. Aplastamientos y golpes en las
operaciones de montaje y
desmontaje de las formaletas.
4.4. Sobreesfuerzos por las posturas
forzadas e incorrecto levantamiento
manual de cargas.
4.5. Cortes con sierra circular o de
mano.
4.6. Pisadas sobre objetos
punzantes.
4.7. Golpes por caída de material.
4.8. Trabajos en altura (Caída del
personal a distinto nivel).
4.9. Proyección de partículas en los
ojos.
4.10. Contacto eléctrico.
4.11Pinchazos y cortes en manos y
rostro durante las tareas de
refuerzo.
4.12. Golpes en manos y dedos al
clavar, remachar, soltar, entre otros.
4.13. Ruido de la maquinaria y de las
actividades de encofrado y
desencofrado.
4.14. Exposición a condiciones
meteorológicas. (Trabajos a
intemperie).
4.1.1. Tener prevista la zona de suspensión de cargas y el radio de acción de la grúa. Si el
izaje es manual se le realiza una perforación en madera para garantizar que el
desprendimiento de esta quede subjeta a la soga y no proyecte hacia otra dirección. Se le
realiza una perforación en madera para garantizar que el desprendimiento de esta quede
subjeta a la soga y no proyecte hacia otra dirección. Se retirarán las sogas de la lámina de
playwood, una vez esté desmontada y se acopiara.
4.1.2. Definir, señalizar y aislar las zonas de izamiento de cargas. En izaje manual se colocara
señalizaciones y carteles que informela prohibicion a persona ajena a la actividad
4.1.3. Coordinar las maniobras entre el operador de la grúa, el aparejador y el profesional
encargado, de acuerdo al plan de seguridad.
4.2.1. Instalación de medios de protección colectiva contra la caída de materiales.
Retira todo retazo que pueda caer al momento de desmontaje de la lamina.
4.2.2. Señalizar área de trabajo.
4.3.1. Usar elementos o piezas cuyo diseño permitan realizar con mayor facilidad el
encofrado y desencofrado.
4.3.2. Verificar que los operadores de la grúa y equipos de levantamiento sean
competentes.
4.3.3. Tener aparejadores competentes en la obra.
4.4.1.Adoptar controles técnicos y administrativos en el buen manejo manual de cargas,
por ejemplo; Formación, concienciación (Técnica de higiene postural: espalda recta y
flexión de rodillas), uso de medios mecánicos cuando sean factibles.
4.5.1.Instalación de medios de protección en las máquinas de corte de 180º. Uso del EPP
adecuado para la actividad.
4.6.1.Implementación del programa de orden y aseo. Dotación y uso del calzado de
seguridad. . Se acopiará en una zona de acopio temporal, donde no obstruya el paso o la
actividad.
4.7.1.Señalizar y restringir las zonas con riesgo de caída de material. Se realizará la
señalización perimetral e informativo que garantice que persona ajena a la obra no entre
o pase por debajo de la actividad.
4.7.2.Uso obligatorio del equipo de protección.
7. 4.15. Fatiga física y necesidades
fisiológicas.
4.16. Exposición a polvos.
4.8.1.Usar andamios en buen estado, correctamente instalados, de acuerdo a las
indicaciones del fabricante, con plataformas de trabajo continuas, de ancho no inferior a
0.60 metros, provistas de barandillas y arneses.
4.8.2Los andamios deben estar arriostrados a una altura igual a 4 veces el ancho menor de
la base, o según las especificaciones del fabricante. Se arriostrará directamente a
la losa, subiendo los 4 estabilizadores planos donde la misma no permita al andamio
volcarse
4.8.3.Proveer controles contra caídas, como, por ejemplo:
Dotación de arneses y líneas de seguridad contra caídas.
Barandas, de acuerdo a la legislación vigente.
4.8.4.Las escaleras portátiles deben instalarse con una inclinación de acuerdo (A la cuarta
parte de su longitud total) y sus largueros deben superar 1 metro de su punto de apoyo.
4.8.5.Las escaleras deben tener aprobación del personal responsable en la obra.
4.8.6.Verificar periódicamente las condiciones o el buen estado de los andamios y
escaleras.
4.8.7.Dar prioridad a los medios de acceso seguro en las obras y en este caso, a las
escaleras fijas temporales, que deberán estar firmemente instaladas.
4.8.8.Verificar que todos los huecos y aberturas en la obra, estén protegidos contra la caída
de personas.
4.8.9.Las vías de acceso que así lo requieran, contarán con protección contra caídas y
estará convenientemente señalizadas.
4.9.1.Utilización de gafas de seguridad para trabajos con riesgo de proyección de
partículas.
4.10.1.Desconectar, desviar, aislar, los tendidos eléctricos públicos cuya ubicación sea muy
próxima a las zonas de trabajo o de permanencia del personal y la maquinaria.
4.10.2.Asegurarse de que la herramienta o la máquina tiene la toma de tierra en buen
estado y conectados a un interruptor de circuito contra falla a tierra (GFCI).
4.10.3.El electricista de la obra verificará que el cableado eléctrico temporal en la obra está
instalado de acuerdo al Reglamento de Instalaciones Eléctricas de Panamá (RIE).
4.11.1.Dotar y usar guantes, gafas, o el equipo de protección personal requerido.
4.12.1Uso de herramientas adecuadas y en buen estado.
4.13.1.Dotación y uso protección auditiva.
4.13.2. Tomar las medidas adecuadas en caso de lluvia y otras condiciones climáticas
adversas.
4.14.1. Instalación de techos provisionales en las mesas de los reforzadores cuando las
condiciones y duración de la obra lo amerite. Se pueden proporcionar capotes cuando las
condiciones lo permitan.
4.15.1. Disponer agua fresca y potable e instalaciones sanitarias higiénicas.
8. 4.16.1. Dotación y uso del respirador correcto.
4.16.2. Aislar las operaciones polvorientas tales como lijar, serruchar, entre otros, para
reducir el riesgo.
5. Refuerzo ( armado de acero, corte
de barra, refuerzo de amarre de
barra, corte de metal, trozado de
barra).
5.1.Golpes y/o cortes con objetos
y/o maquinaria.
5.2. Sobre esfuerzos.
5.3.Caída de objetos y/o de
máquinas.
5.4. Cuerpos extraños en ojos.
5.5.Trabajos a la intemperie
(deshidratación, insolación)
5.6. corte, peñisco.
5.7. proyección de fragmento o
particula
5.8. ruido
5.9. riesgo electrico
5.1.1. Informar a los trabajadores de los riesgos a los que estarán expuestos.
5.1.2.Aplicación de procedimientos de trabajo.
5.1.3.Prestar atención al trabajo a realizar.
5.1.4.Verificar certificado de operación de maquinarias.
5.2.1.Evitar malas posturas y sobreesfuerzos, utilizar ayudas mecánicas al cargar material.
5.3.1.Mantener el orden y limpieza en el área de trabajo.
5.4.1.Utilización del EPP específico (lentes o careta).
5.5.1.Proveer al trabajador de suficiente agua potable.
5.5.2Utilización de bloqueador o ropa de trabajo (mangas largas).
5.6.1. Examinar todas las partes de la estructura, material, etc que no tengan bordes
cortantes, clavos salientes o puntos de atrapamiento
5.6.2. A medida que se expongan bordes cortantes, calvos salientes debemos de eliminar
de inmediato y acopiar en un lugar seguro.
5.6.3.No colocar manos u otra parte del cuerpo entre puntos de atrapamiento, utilizar
otros medios o herramientas para realizar tarea.
5.6.4.Utilizar EPP. (Guantes, lentes, botas, casco, ropa de trabajo).
5.7.1.No quitar resguardos a herramientas, Inspección previa.
5.7.2Utilizar protección Visual y Facial en todo momento.
5.7.3Utilizar mandil de cuero, guantes, botas y ropa de trabajo, protección respiratoria par
a partículas.
5.8.1 Utilizar protección auditiva durante la exposición.
5.9.1.Seguir medidas de seguridad para la manipulación segura de herramientas eléctricas
5.9.2. Puesta a tierra, mantener paneles, cables, interruptores, enchufes, tomacorrientes
en buenas condiciones, evitar la sobrecarga.
5.9.3.Los cables en orden y fuera del paso, evitar que quede atrapado por algún objeto.
5.9.4. Mantener la conexión de las extensiones o cables eléctricos suspendidos evitando e
l contacto con agua o superficie metálica.
5.9.5.No manipular ningún equipo eléctrico siempre solicitar a la Persona competente (elé
ctrico).
4.5 Uso del E.P.P en todo momento: Casco, botas, gafas, guantes, ropa de trabajo.
Revise las condiciones de la herramienta cuando termine de utilizarla.
6. Vaciado de concreto 6.1. Dermatitis por contacto con el
cemento.
6.2. Proyección de partículas de
concreto.
6.1.1Mantener una buena higiene personal y usar ropa de trabajo protectora.
6.1.2Uso de equipo de protección (Utilizar siempre los lentes, máscaras facial, guantes
de nitrilo).
6.1.3Tener accesibles tinas para lavarse en casos de derrames
9. 6.3. Contactos eléctricos.
6.4. Caídas a distinto nivel.
6.5. Caída de objetos y de material.
6.6. Golpes con objetos fijos o en
movimiento.
6.7.Torceduras, tropiezos, pinchazos
en los pies.
6.8.Postura forzada
6.9.Manejo manual de cargas.
6.10.Colapso de los encofrados.
6.11.Operaciones con grúas, mixer,
bomba de concreto.
6.12.Ruido.
6.13.Vibraciones mano – brazo
(Manejo de las mangueras de las
bombas de concreto y
de los vibradores).
accidentales.
6.2.1Dotación y uso de gafas de seguridad. Utilizar trajes desechables, botas de hule,
para evitar contactos con los químicos.
6.3.1Verificar la adecuada toma a tierra de las máquinas, herramientas y el cableado en
la obra. Asegurarse que están conectadas a un interruptor de circuito contra falla a
tierra.
6.4.1Utilizar las medidas preventivas según la situación, por ejemplo; instalación de
barandas de seguridad, uso del arnés anclado a cables o sogas para trabajos con riesgo
de caída de altura.
6.4.2. Restringir el acceso y circulación por las áreas donde puedan caer el material y
objetos.
6.6.1. Uso de equipos de protección personal y señalización adecuada. Utilizar soga
para dirigir el movimiento de la manguera. De un lado a otro para asi evitar golpe por el
movimiento drástico de la misma
6.7.1Usar botas de caucho con suelas de material resistente a las perforaciones y
superficies agudas.
6.7.2. Usar andamios con plataformas de superficie continua y en buen estado.
6.7.3. Mantener el orden y limpieza en el área de trabajo.
6.8.1. Utilización de herramientas con mangos largos.
6.8.2. Realizar pausas activas durante la jornada.
6.9.1. Evitar manipular solo la manguera durante el vaciado del concreto.
6.9.2. Solicitar ayuda en caso de ser necesario.
6.10.1 Verificar que los encofrados sean instalados e inspeccionados de acuerdo a
indicaciones del fabricante o al diseño de un profesional idóneo.
6.11.1. Las maniobras se harán de manera coordinada (Operador de grúa – aparejador).
6.11.2. Manejo, traslado y levantamiento de materiales de forma correcta, trabajando
en equipo y uso de equipo de comunicación.
6.11.3.El equipo de camión bomba será deberá posicionarse en un terreno seguro para
evitar volcadura o hundimiento.
6.11.4.Contar con el kit anti derrame para poder hacerle frente a cualquier
eventualidad que suceda con la maquinaria de tránsito.
6.11.5.Siempre señalizar las área, solo transitar en el sitio persona autorizada,
6.11.6.Inspeccionar minuciosamente la maquina antes de iniciar.
Tener entrenamiento previo antes del uso de la maquina
Inspeccionar que las articulaciones o ensamble de las mangueras o implementos que se
utilicen para la salida del concreto
6.11.7.El extintor siempre debe de estar en el área donde se esté trabajando. Para así
enfrentar cualquier riesgo de incendio. El personal vigía siempre atento por cualquier
eventualidad. Y saber responder ante incendio o conato
10. 6.11.8.Manipulación correcta de la canaleta del camión hormigonera. Los caminos de
acceso para el vaciado deberán estar libres de obstáculos para mejor tránsito de los
camiones y mejor desarrollo de la actividad
6.11.9Para la manipulación de productos tóxicos se hará uso de los EPIs y
recomendaciones indicadas en la ficha de seguridad (Líquido de curado etc.)
6.11.10Todos los camiones deben tener alarma de retroceso y luces piloto etc.)
6.12.1. Uso de protección auditiva.
6.13.1. Relevo del personal para evitar la exposición continua, en tiempos acordes a las
mediciones obtenidas.
7. Finalización de trabajo, limpieza
general
7.1. Manipulación inadecuada
manual de cargas.
7.2. Resbalones, tropiezos y caídas.
Golpes y heridas.
7.3. Contactos eléctricos
6.1.1Ordenar y guardar de forma adecuada las herramientas y equipos.
6.1.2.Siempre optar por ayuda mecánica en caso de materiales o equipos pesados.
6.1.3.Buscar ayuda siempre para el levantamiento de un objeto pesado.
6.1.4Mantener una buena higiene Postural.
6.2.1Estar atento por donde se desplaza, El área de trabajo debe de ser limpiada y
ordenada una vez que finalice la actividad, de ser necesario colocar señalizaciones.
6.2.2Evite las distracciones mientas se desplaza por el área de trabajo.
6.2.3.Utilización de E.P.P: botas de seguridad, casco, gafas, guantes.
6.3.1.Revisión de las herramientas, equipos, cables, interruptores, enchufes,
tomacorrientes que estén en buenas condiciones, desconectarlos y guardarlos de forma
segura.
6.3.2.Los cables en orden y fuera del paso.
6.3.3.No manipular ningún equipo eléctrico siempre solicitar a la Persona competente
(eléctrico).
▣ Important matters on HSE happened during today’s working hours.(The results of HSE Inspections, HSE trainings , HSE Incentive programs and etc.)
▣ Asuntos importantes sobre HSE ocurrieron durante el horario laboral de hoy. (Los resultados de las inspecciones de HSE, capacitaciones de HSE, programas
de incentivos de HSE, etc.)/ Important matters on HSE happened during today’s working hours.(The results of HSE Inspections, HSE trainings , HSE
Incentive programs and etc.)
Classification
Clasificación
Description /
Descripción
Remarks
Comentarios
▣ Name Signatures
11. Name Signature Name Signature
Name Signature Name Signature
Name Signature Name Signature
Name Signature Name Signature
Name Signature Name Signature
Name Signature Name Signature
Name Signature Name Signature
Name Signature Name Signature
Name Signature Name Signature
Name Signature Name Signature
Name Signature Name Signature
Name Signature Name Signature
Name Signature Name Signature
Name Signature Name Signature
Name Signature Name Signature
Name Signature Name Signature
Name Signature Name Signature
Name Signature Name Signature
Name Signature Name Signature
Name Signature Name Signature
Name Signature Name Signature
Name Signature Name Signature