El documento presenta información biográfica y literaria sobre Rubén Darío, poeta nicaragüense y máximo exponente del Modernismo. Brevemente, describe su vida itinerante marcada por el alcoholismo y las dificultades económicas, así como sus obras poéticas más importantes como Azul y Prosas profanas, influenciadas por la poesía francesa. También resume las características del Modernismo como movimiento literario.
Instrucciones del procedimiento para la oferta y la gestión conjunta del proceso de admisión a los centros públicos de primer ciclo de educación infantil de Pamplona para el curso 2024-2025.
2. RUBÉN DARÍO
VIDA
Su nombre real era Rubén
García Sarmiento.
Se le llamó Rubén Darío
porque así se conocía a su
familia paterna.
Lector y escritor precoz,
pronto se le conoció como ‘el
poeta niño’.
Nació el 18 de enero de
1867 en Nicaragua.
Murió el 6 de febrero de
1916 en Nicaragua.
Fue poeta, diplomático y
periodista.
Se casó tres veces, con
Rafaela Contreras, con Rosa
Murillo y con la española
Francisca Sánchez. A las tres
las abandonó.
Su vida está marcada por los
excesos con el alcohol y las
penurias económicas.
En sus últimos años de vida,
le obsesionaba la idea de la
muerte.
3. RUBÉN DARÍO. SUS GIRAS
En su juventud se trasladó a El
Salvador, conoció al poeta
salvadoreño Francisco Gavidia,
bajo cuyos auspicios intentó
adaptar el verso alejandrino
francés a la métrica castellana.
Los años siguientes, a partir de
1883, fueron unos de los más
bohemios para Rubén Darío.
En su etapa chilena, en el mes
de Julio de 1888 consiguió
publicar ‘Azul’.
En Buenos Aires, en 1896,
publicó dos libros cruciales en
su obra: ‘Los raros ’, y sobre
todo, ‘Prosas profanas y otros
poemas ’.
Su trabajo como periodista le
hizo viajar hasta Nueva York,
Madrid, Buenos Aires y París.
En París, en 1901, publicó la
segunda edición de ‘Prosas
profanas ’.
En 1910 durante una nueva gira
hispanoamericana publicó su
propia autobiografía, ‘La vida de
Rubén Darío escrita por él
mismo ’ y la obra ‘Historia de
mis libros ’.
Tras el final de su gira, regresó
a París, y viajó a Mallorca,
donde empezó la novela ‘El oro
de Mallorca ’, que es, en
realidad, una autobiografía
novelada.
4. RUBÉN DARÍO
SU POESÍA
Influencias:
Fue determinante la influencia
de la poesía francesa:
En primer lugar los
románticos, sobre todo
Víctor Hugo.
Luego, mucha más decisiva
fue la influencia de los
parnasianos.
Finalmente, lo que termina
por definir la poesía de
Darío es su admiración por
los simbolistas, y sobre todo
por el poeta Paul Verlaine.
Etapas:
‘Azul’ ’, el libro inaugural del
Modernismo hispanoamericano,
presenta ya algunas de las
preocupaciones típicas de
Rubén Darío, como la
insatisfacción ante la sociedad
burguesa.
La etapa de plenitud del
Modernismo y de la obra
poética de Rubén la marca el
libro ‘Prosas profanas y otros
poemas ’, en el que se exhala la
preocupación por temas
esotéricos.
La línea más intimista y
reflexiva la constituye su obra
‘Cantos de vida y esperanza ’.
5. RUBÉN DARÍO
SU POESÍA
Métrica: Concede una gran importancia al
ritmo. Liberó al alejandrino de la rígida
correspondencia entre la estructura
sintáctica del verso y la división métrica
en dos hemistiquios, recurriendo a varios
tipos de encabalgamiento. Adaptó los
ritmos de la poesía latina, basada en la
cantidad vocálica, distinguiendo entre
sílabas tónicas y átonas.
Figuras retóricas: Usa sobre todo la
sinestesia. Tanta importancia como la
sinestesia tiene en la poesía de Rubén
Darío la metáfora.
Símbolos: El más característico es el
cisne. Se trata de un símbolo ambivalente
que en ocasiones funciona como
emblema de la belleza y otras simboliza
al propio poeta. El centauro, expresa la
dualidad alma-cuerpo. Gran contenido
simbólico tienen también imágenes como
parques, jardines, la torre, símbolos estos
últimos de la vida interior del poeta.
Léxico: Sobre todo encaminado a efectos
exotistas. Utiliza cultismos e incluso
neologismos creados por él mismo. Son
muy de su gusto los personajes y
elementos propios de la mitología
grecorromana.
Temas: El erotismo es uno de los temas.
Es un erotismo básicamente sensorial,
cuya finalidad es el placer. Muy
relacionado con este tema está el
exotismo, lejano en el espacio y en el
tiempo.
Ocultismo: No es menor la presencia de
reflexiones existenciales sobre el sentido
de la vida en Rubén Darío. La religiosidad
en Darío es una mezcla de influencias
orientales, paganismo, y sobre todo
corrientes ocultistas como el pitagorismo.
Temas cívicos y sociales: En poemas
como ‘Canto a la Argentina y otros
poemas’, se puede ver la faceta social y
cívica del escritor con la que destaca
temas como la acogida para inmigrantes
de todo el mundo del país sudamericano.
6. RUBÉN DARÍO
SU PROSA
Heterogéneo conjunto de
escritos, la mayoría publicados
en periódicos. Se divide en
novela y prosa autobiográfica,
relatos, artículos periodísticos,
crónicas y crítica literaria.
Novela: ‘Emelina ’, se trata de
un folletín romántico. ‘El
hombre de oro ’, ambientada en
la Roma antigua. ‘La vida de
Rubén Darío escrita por él
mismo ’. También tiene interés
para el conocimiento de su obra
‘Historia de mis libros ’,
publicada póstumamente.
Relato: Escribió cuentos, entre
los que se encuentra por
ejemplo ‘Los diamantes del
coronel’ ’. Son especialmente
destacables los relatos
recogidos en ‘Azul’’.
El periodismo: Trabajó para
varios periódicos y revistas
donde escribió muchísimos
artículos, siendo alguno de ellos
recopilados más tarde en libros.
En el apartado de Crónicas son
muy destacables ‘España
contemporánea ’, que recoge su
impresiones de la España
posterior al desastre del 1898 y
‘Peregrinaciones ’ donde
aparecen crónicas de viajes a
Francia e Italia.
Como crítico literario tiene gran
importancia la colección de
semblanzas ‘Los raros ’, que es
una especie de vademécum
para quien se interese por la
nueva poesía.
7. SYRINX/ DAFNE EN RUBÉN
DARÍO
¡Dafne, divina Dafne! Buscar quiero la leve
caña que corresponda a tus labios esquivos;
haré de ella mi flauta e inventaré motivos
que extasiarán de amor a los cisnes de nieve.
Al canto mío el tiempo parecerá más breve;
como Pan en el campo haré danzar los chivos;
como Orfeo tendré los leones cautivos,
y moveré el imperio de Amor que todo mueve.
Y todo será, Dafne, por la virtud secreta
que en la fibra sutil de la caña coloca
con la pasión del dios el sueño del poeta;
porque si de la flauta la boca mía toca
el sonoro carrizo, su misterio interpreta
y la armonía nace del beso de tu boca.
8. EL MODERNISMO
Se conoce por modernismo a la
forma hispánica de la crisis universal
de las letras y del espíritu y que se
manifiesta en el arte, la ciencia, la
religión y la política. En sus raíces
hay un profundo desacuerdo con la
civilización burguesa.
Su interés radica, entre otras cosas,
en que rompe con la estética
vigente que se inicia entorno a 1880
y cuyo máximo desarrollo alcanza
hasta la Primera Guerra Mundial.
Las principales características del
modernismo son:
Rechazo de la realidad cotidiana.
Actitud aristocratizante y cierto
preciosismo en el estilo, y también
una búsqueda de la perfección
formal.
Utilización de imágenes muy
plásticas, adjetivación sensorial,
abundante aliteración y utilización
de la sinestesia.
Hace nuevas variantes del soneto y
del verso alejandrino.
Renovación léxica.
Uso de la mitología y el
sensualismo.
Aspiración a la perfección formal,
con poesía serena y equilibrada.
Los temas más recurrentes son la
melancolía, la angustia, la soledad,
la evasión de la realidad, el amor, el
erotismo. El tema del amor
imposible aparece entremezclando
el amor delicado y el intenso
erotismo.
9. MITO, CUENTO Y LEYENDA
Mito: relatos de corte fabuloso, en los que intervienen
personajes extraordinarios, como héroes, titanes …. Tiene un
carácter mágico o religioso. Es objeto de la fe de una
determinada comunidad, da cohesión y unidad a la misma.
Cuento: es característico de las culturas iletradas, en las que
se relatan sucesos más anónimos. Sus protagonistas son
humanos o animales. Posee un carácter popular, e
indeterminación en el tiempo o lugar. El cuento es profano y
ahistórico. Tiene como función social la de entretener y
enseñar moralidades, esto posibilita una mayor imaginación.
Leyenda: posee un carácter aristocrático, concreción de sus
contenidos (encuadramiento del héroe en una determinada
familia, región y época), se trata en este caso de una
narración histórica. Es objeto de la fe de una determinada
comunidad, da cohesión y unidad a la misma. Sus
protagonistas son humanos o animales.
11. MITO
CARACTERÍSTICAS Y FUNCIONES
Funciones:
Función narrativa: el mito
pretende exponer un relato que
entretiene y deleita a su auditorio
merced a sus elementos fantásticos,
personajes fabulosos, objetos
maravillosos, etc…
Función reiterativa u operativa:
Según la cual el mito posee la
virtualidad de provocar aquello que
se repite cíclicamente (en ocasiones
de celebraciones, fiestas o
calendario), asociado a un cierto
ritual.
Función etiológica o explicativa: Por
la que mediante el mito se intenta
buscar una explicación a los
orígenes de determinadas
instituciones, creencias, estructuras
sociales, o se intenta justificar la
existencia de realidades de difícil
explicación
13. OVIDIO
Publio Ovidio Nasón nació en Sulmona, el 43 a.C. y
murió en el exilio en el 17 d.C.
Ovidio, cantor del amor, fue ante todo un ‘poeta’.
Ovidio marca un giro en la literatura latina. Es un
artista, pero su espíritu es ligero, es brillante
aunque superficial. En la poesía amorosa se inspira
más en su imaginación que en sus recuerdos.
Es un poeta de salón que sabe agradar y brillar
pero no cae jamás en la vulgaridad.
Cuando el poeta estaba en el culmen de su gloria,
en la plena posesión de su talento, fue desterrado
a Tomi, en la costa del Mar Negro (hoy Constanza)
15. OVIDIO
SU OBRA POÉTICA
No elegíaca:
- Las Heroidas, una colección de cartas escritas en
dísticos elegíacos atribuidas a heroínas mitológicas
y dirigidas a sus respectivos héroes.
- El Ars Amatoria, enseña en tres libros, de forma
ligera y desenfadada, los mejores métodos de la
seducción.
- Las Metamorfosis. El poema más importante de
su producción por su propia entidad y por el influjo
que ejerció en los siglos venideros.
- Los Fastos, obra capital para el conocimiento de
la religión y la mitología romana.
16. LAS METAMORFOSIS
Obra de contenido mitológico,
son 15 libros en los que el poeta
se propone dar una explicación
del mundo desde los orígenes
hasta la apoteosis de César, a
través de la descripción de las
transformaciones sufridas por
los distintos personajes
mitológicos.
Son 246 transformaciones,
expuestas en orden cronológico,
desde el caos y la creación del
mundo, hasta la metamorfosis
de Julio César en estrella.
El conjunto constituye un
fresco, admirablemente variado,
de las grandes escenas de la
mitología antigua.
17. OVIDIO
SU OBRA POÉTICA
Elegíaca
- Los Amores, son tres libros en los que canta los amores, de
forma un tanto retórica y mucho menos apasionada que sus
predecesores, de una tal Corina, de la que se duda si es un
personaje real o más bien una personificación literaria formada
con los rasgos de las distintas mujeres que conoció Ovidio.
- Las Tristia y Las Epistolas ex Ponto fueron escritas en el
destierro. En las primeras nos narra el poeta su despedida de
Roma camino del destierro y las condiciones duras de su exilio
en Tomi, en los confines del Imperio. Tanto en una como en
otra hay lisonjas al emperador, súplicas a su esposa y
recomendaciones a sus amigos, destinadas a conseguir el
regreso de Roma, pero el perdón nunca llegó.
18. MITO DE APOLO Y DAFNE EN
OVIDIO (I)
Primus amor Phoebi Daphne Peneia: quem non
fors ignara dedit, sed saeva Cupidinis ira.
Delius hunc nuper, victo serpente superbus,
viderat adducto flectentem cornua nervo /
'quid' que 'tibi, lascive puer, cum fortibus armis?'
dixerat, 'ista decent umeros gestamina nostros, /
qui dare certa ferae, dare vulnera possumus hosti,
qui modo pestifero tot iugera ventre prementem /
stravimus innumeris tumidum Pythona sagittis. /
tu face nescio quos esto contentus amores /
inritare tua nec laudes adsere nostras.' /
filius huic Veneris 'figat tuus omnia, Phoebe, /
te meus arcus' ait, 'quanto que animalia cedunt /
cuncta deo, tanto minor est tua gloria nostra.' /
dixit et eliso percussis aere pennis /
inpiger umbrosa Parnasi constitit arce /
e que sagittifera prompsit duo tela pharetra /
diversorum operum: fugat hoc, facit illud amorem; /
quod facit, auratum est et cuspide fulget acuta, /
quod fugat, obtusum est et habet sub harundine
plumbum. /
El primer amor de Febo fue Dafne, la hija de
Peneo, y no fue producto del ciego azar, sino de
la violenta cólera de Cupido. A este lo había
visto el Delio, orgulloso de su victoria sobre la
serpiente, en el momento en que el otro
doblaba los extremos de su arco tirando de la
cuerda, y le dijo; ‘¿Qué tienes tú que ver, niño
retozón, con las armas de los valientes? Llevar
esa carga me cuadra a mí, que sé dirigir golpes
infalibles a una fiera o a un enemigo, que hace
poco he tendido por tierra, hinchada por mis
innúmeras flechas, a Pitón, la alimaña que con
su vientre venenoso oprimía tantas yugadas de
tierra. Tú conténtate con estimular con tu
antorcha no sé qué pasiones amorosas, y no
trates de aspirar a la gloria que me es propia’. A
lo que respondió el hijo de Venus: ‘Aunque tu
arco atraviese todo lo demás, el mío te va a
atravesar a ti, y en la misma medida en que
todos los animales son inferiores a la divinidad,
otro tanto es menor tu gloria que la mía’. Dijo, y
batiendo las alas se abrió camino por los aires y
fue raudo a detenerse en la sombreada sombra
del Parnaso, donde sacó de su aljaba portadora
de flechas dos dardos de diferente efecto; el
uno hace huir al amor, el otro lo produce. El que
lo produce es de oro, y resplandece su afilada
punta; el que lo hace huir es romo y tiene la
caña guarnecida de plomo.
19. MITO DE APOLO Y DAFNE EN
OVIDIO (II)
hoc deus in nympha Peneide fixit, at illo /
laesit Apollineas traiecta per ossa medullas: /
protinus alter amat, fugit altera nomen amantis /
silvarum latebris captivarum que ferarum /
exuviis gaudens innuptae que aemula Phoebes; /
vitta coercebat positos sine lege capillos. /
multi illam petiere, illa aversata petentes /
inpatiens expers que viri nemora avia lustrat /
nec, quid Hymen, quid Amor, quid sint conubia,
curat. /
saepe pater dixit 'generum mihi, filia, debes', /
saepe pater dixit 'debes mihi, nata, nepotes': /
illa velut crimen taedas exosa iugales /
pulchra verecundo subfuderat ora rubore /
in que patris blandis haerens cervice lacertis /
'da mihi perpetua, genitor carissime,' dixit /
'virginitate frui: dedit hoc pater ante Dianae.' /
ille quidem obsequitur; sed te decor iste, quod
optas, /
esse vetat, voto que tuo tua forma repugnat. /
Phoebus amat visae que cupit conubia Daphnes, /
quodque cupit, sperat, sua que illum oracula fallunt;
/
ut que leves stipulae demptis adolentur aristis, /
ut facibus saepes ardent, quas forte viator /
vel nimis admovit vel iam sub luce reliquit, /
sic deus in flammas abiit, sic pectore toto /
Este es el que clavó el dios en la ninfa del
Peneo, mientras que con el otro hirió hasta la
médula de Apolo después de atravesarle los
huesos. En el acto queda el uno enamorado;
huye la otra hasta del nombre de amor, y se
complace en las espesuras de las selvas y en los
despojos de las fieras que cautiva, émula de la
virginal Febe; una cinta sujetaba sus cabellos
abandonados en desorden. Muchos la
pretendieron, pero ella rechaza a sus
pretendientes, y libre de marido al que no
soportaría, recorre los parajes más solitarios de
los bosques, desdeña enterarse de lo que es el
Himeneo, el Amor o el laza conyugal. Muchas
veces le dijo su padre:’Un yerno me debes, hija’.
Muchas veces le dijo su padre: ‘Me debes
nietos, hija mía’. Ella, que odiaba como un
crimen las antorchas nupciales, mostraba su
bello rostro teñido de avergonzado rubor y, en
los brazos acariciantes de su padre y colgada de
su cuello, le decía:’ Concédeme, padre mío
querido, poder disfrutar de una virginidad
perpetua; también a Diana se lo concedió su
padre’. El desde luego atendió a sus ruegos;
pero a ti tu mismo atractivo te impide logar lo
que deseas, y tu hermosura se opone a tus
anhelos. Febo está enamorado, ha visto a Dafne
y ansía unirse a ella; lo que ansía, espera
conseguirlo, y le engañan sus propios oráculos.
Y como arden las pajas livianas una vez
despojadas de las espigas, como se encendían
los cercados por las antorchas que acaso un
viandante ha acercado en demasía o
abandonado al aproximarse el día, así se
encendió en llamas el dios, así se quemaba su
corazón entero…
20. MITO DE APOLO Y DAFNE EN
OVIDIO (III)
uritur et sterilem sperando nutrit amorem. /
spectat inornatos collo pendere capillos /
et 'quid, si comantur?' ait; videt igne micantes /
sideribus similes oculos, videt oscula, quae non /
est vidisse satis; laudat digitos que manus que /
bracchia que et nudos media plus parte lacertos: /
siqua latent, meliora putat. fugit ocior aura /
illa levi neque ad haec revocantis verba resistit: /
'Nympha, precor, Penei, mane! non insequor hostis; /
nympha, mane! sic agna lupum, sic cerva leonem, /
sic aquilam penna fugiunt trepidante columbae, /
hostes quaeque suos; amor est mihi causa sequendi. /
me miserum! ne prona cadas indigna ve laedi /
crura notent sentes, et sim tibi causa doloris. /
aspera, qua properas, loca sunt: moderatius, oro, /
curre fugam que inhibe: moderatius insequar ipse. /
cui placeas, inquire tamen; non incola montis, /
non ego sum pastor, non hic armenta greges que /
horridus observo. nescis, temeraria, nescis, /
quem fugias, ideo que fugis. mihi Delphica tellus /
et Claros et Tenedos Patarea que regia servit; /
Iuppiter est genitor. per me, quod erit que fuit que /
est que, patet; per me concordant carmina nervis. /
certa quidem nostra est, nostra tamen una sagitta /
certior, in vacuo quae vulnera pectore fecit. /
…y con sus esperanzas alimentaba un amor estéril.
Advierte que sus cabellos le caen por el cuello
sin aliño y se dice: ‘¿y si se los peinara’.Ve sus
ojos que resplandecen como ascuas y
semejantes a estrellas, ve su boca, que no basta
con ver; se extasía con sus dedos y manos, con
sus brazos y con sus antebrazos desnudos en
más de la mitad; y las partes ocultas las supone
mejores aún. Pero ella huye más veloz que la
brisa ligera, y no se detiene a estas palabras
con que él la llama: ‘Ninfa, por favor, Peneide,
detente; no soy un enemigo que te persigo;
detente, ninfa, Así huye la cordera del lobo, así
la cierva del león, así las palomas, con las alas
revoloteando, del águila, cada una de sus
enemigos; el amor es el motivo que tengo para
seguirte. ¡Desgraciado de mí! No vayas a caerte
de bruces, no vayan las zarzas a señalar tus
piernas que no merecen ser heridas, y no vaya
a ser causante de tu dolor. Son fragosos los
parajes por donde te precipitas; no corras tanto,
yo te lo pido, y modera tu huída; también yo te
seguiré más despacio. Pero entérate de a quién
gustas; no es un habitante del monte, no soy un
pastor, no un ser repelente que guarde aquí
vacas o rebaños de ovejas. No sabes, temeraria,
no sabes de quién huyes, y por eso huyes. A mí
me obedecen como esclavas la tierra de Delfos,
y Claros y Ténedos y la residencia real de
Pátara; Júpiter es mi padre; por mediación mía
se revela tanto lo que será como lo que ha sido
y lo que es; gracias a mí suena el canto en
armonía con las cuerdas. Infalible es mi flecha,
desde luego, pero hay una que lo es aún más
que la mía, y que ha causado una herida en mi
corazón antes intacto.
21. MITO DE APOLO Y DAFNE EN
OVIDIO (IV)
inventum medicina meum est, opifer que per orbem /
dicor, et herbarum subiecta potentia nobis: /
ei mihi, quod nullis amor est sanabilis herbis, /
nec prosunt domino, quae prosunt omnibus, artes!' /
Plura locuturum timido Peneia cursu /
fugit cum que ipso verba inperfecta reliquit, /
tum quoque visa decens; nudabant corpora venti, /
obvia que adversas vibrabant flamina vestes, /
et levis inpulsos retro dabat aura capillos, /
aucta que forma fuga est. sed enim non sustinet
ultra /
perdere blanditias iuvenis deus, ut que monebat /
ipse amor, admisso sequitur vestigia passu. /
ut canis in vacuo leporem cum Gallicus arvo /
vidit, et hic praedam pedibus petit, ille salutem /
(alter inhaesuro similis iam iam que tenere /
sperat et extento stringit vestigia rostro; /
alter in ambiguo est, an sit conprensus, et ipsis /
morsibus eripitur tangentia que ora relinquit): /
sic deus et virgo; est hic spe celer, illa timore. /
qui tamen insequitur, pennis adiutus amoris /
ocior est requiem que negat tergo que fugacis /
inminet et crinem sparsum cervicibus adflat. /
… Invento mío es la medicina, en todo el mundo se
me llama auxiliador, y el poder de las hierbas
me está sometido. ¡Ay de mí, porque ninguna
hierba es capaz de curar el amor, y no sirven de
nada a su señor las artes que sirven a todos los
demás!’ Aún iba se seguir hablando cuando la
Penea huyó a la carrera, despavorida, y al
abandonarlo dejándolo con la palabra en la
boca, aún entonces le pareció agraciada; el
viento le descubría las formas, las frisas que se
le enfrentaban agitaban sus ropas al choque, y
un aura suave le empujaba hacia atrás los
cabellos; con la huída aumentaba sus belleza.
Pero el joven dios no puede soportar por más
tiempo dirigirle en vano palabras acariciantes, y,
obedeciendo a los consejos de su mismo amor,
sigue sus huellas en carrera desenfrenada.
Cuando un perro de las Galias ha visto una
liebre en campo abierto, mientras él busca el
botín con la ligereza de sus patas, la liebre
busca la vida; el uno parece que va a hacer
presa, espera conseguirlo de un momento a
otro y con el hocico tendido va rozando las
huellas; la otra está en la incertidumbre sobre si
estará ya apresada, se arranca de las fauces
mismas de su perseguidor y deja atrás el hocico
que ya la tocaba; así corren veloces el dios y la
muchacha, él por la esperanza, ella por el
temor. Sin embargo el perseguidor, ayudado por
las alas del amor, es más rápido, se niega el
descanso, acosa la espalda de la fugitiva y echa
su aliento sobre los cabellos de ella que le
ondean sobre el cuello.
22. MITO DE APOLO Y DAFNE EN
OVIDIO (V)
viribus absumptis expalluit illa citae que /
victa labore fugae 'Tellus', ait, 'hisce vel istam, /
[victa labore fugae, spectans Peneidas undas] /
quae facit ut laedar, mutando perde figuram! /
fer, pater,' inquit 'opem, si flumina numen habetis! /
qua nimium placui, mutando perde figuram!' /
[qua nimium placui, Tellus, ait, hisce vel istam] /
vix prece finita torpor gravis occupat artus: /
mollia cinguntur tenui praecordia libro, /
in frondem crines, in ramos bracchia crescunt; /
pes modo tam velox pigris radicibus haeret, /
ora cacumen habet: remanet nitor unus in illa. /
hanc quoque Phoebus amat posita que in stipite dextra /
sentit adhuc trepidare novo sub cortice pectus /
conplexus que suis ramos, ut membra, lacertis /
oscula dat ligno: refugit tamen oscula lignum. /
cui deus 'at quoniam coniunx mea non potes esse, /
arbor eris certe' dixit 'mea. semper habebunt /
te coma, te citharae, te nostrae, laure, pharetrae. /
tu ducibus Latiis aderis, cum laeta triumphum /
vox canet et visent longas Capitolia pompas. /
postibus Augustis eadem fidissima custos /
ante fores stabis mediam que tuebere quercum, /
ut que meum intonsis caput est iuvenale capillis, /
tu quoque perpetuos semper gere frondis honores.'
finierat Paean: factis modo laurea ramis /
adnuit ut que caput visa est agitasse cacumen. /
Agotadas sus fuerzas, palideció; vencida por la fatiga de
tan acelerada huída, mira a las aguas del Peneo y
dice:¡Socórreme, padre; si los ríos tenéis un poder
divino, destruye, cambiándola, esta figura por la que
he gustado en demasía!’ Apenas acabó su plegaria
cuando un pesado entorpecimiento se apodera de
sus miembros; sus suaves formas van siendo
envueltas por una delgada corteza, sus cabellos
crecen transformándose en hojas, en ramas sus
brazos; sus pies un momento antes tan veloces
quedan inmovilizados en raíces fijas; una arbórea
copa posee el lugar de su cabeza; su espléndida
belleza es lo único que de ella queda. Aun así sigue
Febo amándola, y apoyando su mano en el tronco
percibe cómo tiembla aún su pecho por debajo de la
corteza reciente; y estrechando en sus brazos las
ramas, como si aun fueran miembros, besa la
madera; pero la madera huye de sus besos. Y el dios
le habla así:’Está bien, puesto que ya no puedes ser
mi esposa, al menos serás mi árbol; siempre te
tendrán mi cabellera, mi cítara, mi aljaba; tú
acompañarás a los caudillos alegres cuando alegre
voz entone el Triunfo y visiten el Capitolio los largos
desfiles. También tú te erguirás ante la puerta de la
mansión de Augusto, como guardián fidelísimo,
protegiendo la corona de encina situada entre ambos
quicios; y del mismo modo que mi cabeza
permanece siempre juvenil con su cabellera intacta,
lleva tú perpetuamente el ornamento de las hojas’.
Terminó de hablar Peán; el laurel asintió con sus
ramas recién hechas, y parecía que, como cabeza,
agitaba su copa.
27. GÉNEROS LITERARIOS
Géneros Rasgos generales Algunos
autores
Épica Canta hechos de carácter colectivo.
La epopeya es la máxima representación. Es un poema narrativo, de
estilo elevado, muy elaborado, que relata hechos heroicos, mitológicos
y legendarios, en los que intervienen elementos maravillosos y
sobrenaturales.
Virgilio
Dramática Se recrean situaciones a través del diálogo directo de unos personajes.
Las obras están destinadas a ser representadas sobre un escenario.
La tragedia presenta temas de asunto elevado y unos personajes cuyo
destino les conduce a un final sorprendente y, muchas veces,
desdichado.
La comedia ofrece temas ligeros, frecuentemente cómicos o burlescos,
que buscan la sonrisa el buen humor del público, pero también se
utiliza para ofrecer una visión crítica de la sociedad.
Plauto,
Terencio,
Séneca
Lírica Se expresan sentimientos, ideas y pensamientos del propio autor, o
autora. Presenta una temática diversa que se concreta en diferentes
subgéneros: tristeza y dolor (elegía); asuntos elevados y
preocupaciones (oda); alabanza de un personaje (himno); …
Catulo
Horacio,
Tibulo,
Propercio
Ovidio
31. APOLO
ETIMOLOGÍA
Son los autores antiguos los que recogieron
varios ejemplos de su etimología. Platón
relaciona el nombre con a)po/lusij , ‘redimir’,
con a)po/lousij, ‘purificación’, con a(plou=n,
‘simple’ y finalmente con a)eiba/llwn, ‘el que
siempre dispara’. Hesequio relaciona el
nombre con el dórico apella/ , ‘asamblea’,
por lo que Apolo sería el dios de la vida
política, y también da la explicación sh/koj ,
‘rebaño’ en cuyo caso sería el dios de los
rebaños y la manadas.
32. APOLO
CULTO Y ATRIBUTOS
Se le conocen los epítetos de ‘Pítio’, por ser un dios oracular. También
el epíteto ‘Musageta’, como jefe de las musas y director de su coro. Y
el de ‘Licógenes’, por el relato mitológico en el que se narra que su
madre se transformó en loba para huir del país de los hiperbóreos.
Apolo tuvo dos lugares de culto con influencia generalizada: Delos,
lugar donde se cuenta que nació, y Delfos, lugar considerado el
‘ombligo del mundo’.
Los principales festivales celebrados en su honor eran las Boedromias,
Carneas, Carpias, Dafneforias, Delias, Jacintias, Metageitnias,
Pianepsias, Pitias y Targelias.
Los atributos más comunes de Apolo eran el arco y la flecha. También
la cítara, el plectro y la espada. Se le asociaban las plantas del laurel y
la palmera. Sus animales consagrados eran los lobos, los delfines, los
corzos, los cisnes, las cigarras (simbolizando la música), halcones,
cornejas, cuervos y serpientes (en alusión a sus funciones como dios
de la profecía).
36. ORÁCULO DE DELFOS
Etimología
Delfi/nej: Nombre del dragón que custodiaba el templo.
Puqw=: Destruir. Pu/qwn, (serpiente Pitón) Pu/qikoi (Juegos fúnebres),
Pu/qia (sacerdotisa del oráculo).
Centro religioso del mundo helénico.
Recinto sagrado dedicado principalmente al dios Apolo.
El día 7 de cada mes se celebraba el oráculo.
Ritual de los consultantes del oráculo
Se purificaban.
Hacían un sacrificio en el altar.
Se pagaban las tasas correspondientes.
El consultante se presentaba ante la Pitia y hacia sus consultas
oralmente.
39. MUSAS
ATRIBUTOS
Calíope: Simboliza la Elocuencia.
Clío: Es musa de la Historia.
Erato: Es musa de la Elegía, las alegrías y las penas
de amor.
Euterpe: Fascina con el hechizo de la Música.
Melpómene: Es musa de la Tragedia.
Polimnia: Inspira la Poesía Lírica.
Talía: Es la musa de la Comedia.
Terpsícore: Se consagra a los ritmos de la Danza.
Urania: Es musa de la Astronomía.
41. NINFAS
CARACTERÍSTICAS
En la mitología clásica, una ninfa es cualquier
miembro de un gran grupo de espíritus femeninos
de la naturaleza, a veces unidos a un lugar u
orografía particular. Las ninfas solían acompañar a
varios dioses y diosas, y eran con frecuencia objeto
de sátiros lujuriosos.
El hogar de las ninfas está en las montañas y
arboledas, en los manantiales y ríos, en los valles y
las frías grutas. Con frecuencia son el séquito de
divinidades superiores.
Hoy día en muchas culturas actuales se las suele
relacionar con las hadas.
42. NINFAS
TERRESTRES (EPIGEAS)
Agrónomas, relacionadas con los campos.
Alseides, relacionadas con las flores.
Antríades, habitaban en las cuevas.
Auloníades, vivían en los pastizales.
Corícides o Coricias, relacionadas con las cuevas.
Dríades, habitaban en los bosques. Y a su vez si estaban relacionadas
con los árboles recibían el nombre de Hamadríades’, si lo estaban con
los fresnos, eran Melíades o Melias’.
Hespérides, se relacionaban con los jardines.
Híades, con la lluvia.
Limónides o hénides, vivían en los prados.
Napeas, en cañadas o valles de montaña.
Oréades u Orestíades, en montañas, montes.
43. NINFAS
DE LAS AGUAS
Oceánides, hijas de Océano, vivían sobre
todo en el agua salada.
Néfeles, ninfas de las nubes y las lluvias.
Nereidas, hijas de Nereo, vivían en el Mar
Mediterráneo.
Náyades, normalmente vivían en agua dulce.
Si eran hijas de fuentes se las conocía como
‘Creneas o Crénides’. Si lo eran de lagos,
‘Limnátides o Limníades’. Si eran hijas de
manantiales se las llamaba ‘Pegeas’. Si lo
eran de ríos, ‘Potámides’
44. NINFAS
OTROS TIPOS
Perimélides, eran las ninfas del ganado
menor.
Epimélides, las ninfas de las ovejas.
Trías, ninfas proféticas de la miel.
Uranias, ninfas celestes
45. VIOLENCIA DE GÉNERO
La violencia de género es aquella que,
como manifestación de la discriminación, la
situación de desigualdad y las relaciones de
poder de los hombres sobre las mujeres, se
ejerce sobre éstas por parte de quienes sean
o hayan sido sus cónyuges o de quienes
estén o hayan estado ligados a ellas por
relaciones similares de afectividad, aun sin
convivencia
46. VIOLENCIA DE GÉNERO
TIPOS
Física. La violencia física es aquella que puede ser percibida objetivamente por otros, que más
habitualmente deja huellas externas. Se refiere a empujones, mordiscos, patadas, puñetazos, etc,
causados con las manos o algún objeto o arma. Es la más visible, y por tanto facilita la toma de
conciencia de la víctima, pero también ha supuesto que sea la más comúnmente reconocida
social y jurídicamente, en relación fundamentalmente con la violencia psicológica.
Psicológica. La violencia psíquica aparece inevitablemente siempre que hay otro tipo de
violencia. Supone amenazas, insultos, humillaciones, desprecio hacia la propia mujer,
desvalorizando su trabajo, sus opiniones... Implica una manipulación en la que incluso la
indiferencia o el silencio provocan en ella sentimientos de culpa e indefensión, incrementando el
control y la dominación del agresor sobre la víctima, que es el objetivo último de la violencia de
género.
Dentro de esta categoría podrían incluirse otros tipos de violencia que llevan aparejado
sufrimiento psicológico para la víctima, y utilizan las coacciones, amenazas y manipulaciones para
lograr sus fines. Se trataría de la violencia “económica”, en la que el agresor hace lo posible
por controlar el acceso de la víctima al dinero, tanto por impedirla trabajar de forma remunerada,
como por obligarla a entregarle sus ingresos). También es habitual la violencia “social”, en la
que el agresor limita los contactos sociales y familiares de su pareja, aislándola de su entorno y
limitando así un apoyo social importantísimo en estos casos.
Sexual. “Se ejerce mediante presiones físicas o psíquicas que pretenden imponer una relación
sexual no deseada mediante coacción, intimidación o indefensión”. Aunque podría incluirse dentro
del término de violencia física, se distingue de aquella en que el objeto es la libertad sexual de la
mujer, no tanto su integridad física. Hasta no hace mucho, la legislación y los jueces no
consideraban este tipo de agresiones como tales, si se producían dentro del matrimonio.
47. ETIMOLOGÍA DEL TÉRMINO
GÉNERO
De la raíz indoeuropea *gen/*gnē-, 'generar',
'nacer‘, procede el sustantivo latino
genus/generis, 'origen', 'raza’.
También es la raíz que se ve en el término
latino gens/gentis, ‘familia, pariente’.
En español, forma el lexema género.
Otros 7 lexemas griegos tienen la misma raíz:
γένεσις, 'generación'; γένεια, 'nacimiento',
'proceso de formación'; γενής, 'generado en';
γεννητικός, 'que genera'; γονή, 'órganos
sexuales‘.