Samantha Sugey Priego Morales
Fernando Valerio Aguirre
Situación ideal de
Bilingüismo o
Polilingüismo.

Situación de Bilingüismo
Léxico

Sintaxis

Morfología

fonología
La alternancia en el uso de
códigos.

La perdida de una de las 2
lenguas.

Surgimiento de otras
lenguas

La dinámica de
acomodación lingüística.

La lealtad grupal.
Superestrato

Sustrato
Simplicidad
Morfológica

Caudal léxico
reducido

Sistema
fonológico mas
simple

Organización
sintáctica libre

Ausencia de
flexiones
Jerga

Pidgin
Estable

Pidgin
Expandido

Criollo
Suele ocurrir que los hablantes alternen lenguas al interior de un
discurso, de una conversación, de una oración e inclusive de una
palabra, al momento de producir emisiones lingüísticas.
Estas alternancias son el principio de lo que posteriormente puede
consolidarse como un préstamo lingüístico, que ocurre cuando la
palabra, la forma o la construcción, de una segunda lengua, se
integra a otra y se incrusta en el uso cotidiano de un individuo o de
un sector de población.
EXISTEN 2 TIPOS DE ALTERNANCIAS:

Alternancias de código situacional: La alternancia situacional en
cierta forma es predecible, dado que se han formado paremias, por
ejemplo, que tradicionalmente se materializan en contextos
específicos.
Alternancias de código conversacional o estilístico: Dada la
informalidad y heterosis de la actividad dialógica impide prever los
“movimientos” del interlocutor en alguna de las instancias del
dialogo en el uso de un turno.
La acomodación lingüística sucede cuando entre dos
interlocutores, que usan distintas lenguas, emplean
estrategias comunicativas tendientes a reducir las distancias
en pro de la construcción de un entorno de simetría
interaccional. Con el uso de estas estrategias se busca inhibir
las diferencias y demás aspectos disociativos de la relación
intersubjetiva, llamadas por esta razón estrategias de
acomodación integradoras o de convergencia.
Si ambos interlocutores buscan la acomodación se habla de
una acomodación de convergencia simétrica y si solo uno de
ellos la busca, la convergencia es asimétrica.

El Contacto de Lenguas

  • 1.
    Samantha Sugey PriegoMorales Fernando Valerio Aguirre
  • 2.
    Situación ideal de Bilingüismoo Polilingüismo. Situación de Bilingüismo
  • 3.
  • 4.
    La alternancia enel uso de códigos. La perdida de una de las 2 lenguas. Surgimiento de otras lenguas La dinámica de acomodación lingüística. La lealtad grupal.
  • 5.
  • 7.
  • 8.
  • 9.
    Suele ocurrir quelos hablantes alternen lenguas al interior de un discurso, de una conversación, de una oración e inclusive de una palabra, al momento de producir emisiones lingüísticas. Estas alternancias son el principio de lo que posteriormente puede consolidarse como un préstamo lingüístico, que ocurre cuando la palabra, la forma o la construcción, de una segunda lengua, se integra a otra y se incrusta en el uso cotidiano de un individuo o de un sector de población.
  • 10.
    EXISTEN 2 TIPOSDE ALTERNANCIAS: Alternancias de código situacional: La alternancia situacional en cierta forma es predecible, dado que se han formado paremias, por ejemplo, que tradicionalmente se materializan en contextos específicos. Alternancias de código conversacional o estilístico: Dada la informalidad y heterosis de la actividad dialógica impide prever los “movimientos” del interlocutor en alguna de las instancias del dialogo en el uso de un turno.
  • 11.
    La acomodación lingüísticasucede cuando entre dos interlocutores, que usan distintas lenguas, emplean estrategias comunicativas tendientes a reducir las distancias en pro de la construcción de un entorno de simetría interaccional. Con el uso de estas estrategias se busca inhibir las diferencias y demás aspectos disociativos de la relación intersubjetiva, llamadas por esta razón estrategias de acomodación integradoras o de convergencia. Si ambos interlocutores buscan la acomodación se habla de una acomodación de convergencia simétrica y si solo uno de ellos la busca, la convergencia es asimétrica.