El documento describe diferentes tipos de metáforas y metonimias según la clasificación de Ullmann. Explica que la metáfora es una comparación condensada que establece una identidad entre dos cosas, mientras que la metonimia designa una cosa con el nombre de otra relacionada. También analiza los cambios semánticos que pueden ocurrir por similitud de nombres o contigüidad de palabras.
La sociolingüística es un campo científico de la lingüística y la sociología definiéndose como el estudio de la influencia de la sociedad en el lenguaje, incluyendo las normas culturales y el contexto en que se mueven los hablantes.
La sociolingüística es un campo científico de la lingüística y la sociología definiéndose como el estudio de la influencia de la sociedad en el lenguaje, incluyendo las normas culturales y el contexto en que se mueven los hablantes.
Las unidades lingüísticas están interrelacionadas íntimamente por dos tipos de relación: sintagmáticas y paradigmáticas; las primeras son directamente observables, están presentes, mientras que las segundas hay que intuirlas, están ausentes. Ambas se complementan y no pueden concebirse separadas.
Las unidades lingüísticas están interrelacionadas íntimamente por dos tipos de relación: sintagmáticas y paradigmáticas; las primeras son directamente observables, están presentes, mientras que las segundas hay que intuirlas, están ausentes. Ambas se complementan y no pueden concebirse separadas.
Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3.pdfsandradianelly
Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestr
ROMPECABEZAS DE ECUACIONES DE PRIMER GRADO OLIMPIADA DE PARÍS 2024. Por JAVIE...JAVIER SOLIS NOYOLA
El Mtro. JAVIER SOLIS NOYOLA crea y desarrolla el “ROMPECABEZAS DE ECUACIONES DE 1ER. GRADO OLIMPIADA DE PARÍS 2024”. Esta actividad de aprendizaje propone retos de cálculo algebraico mediante ecuaciones de 1er. grado, y viso-espacialidad, lo cual dará la oportunidad de formar un rompecabezas. La intención didáctica de esta actividad de aprendizaje es, promover los pensamientos lógicos (convergente) y creativo (divergente o lateral), mediante modelos mentales de: atención, memoria, imaginación, percepción (Geométrica y conceptual), perspicacia, inferencia, viso-espacialidad. Esta actividad de aprendizaje es de enfoques lúdico y transversal, ya que integra diversas áreas del conocimiento, entre ellas: matemático, artístico, lenguaje, historia, y las neurociencias.
3. LA METÁFORA ES UNA COMPARACIÓN CONDENSADA, QUE AFIRMA
UNA IDENTIDAD VIVA Y CONCRETA.
Ullmann señala que su estructura básica es :
• La cosa de la que estamos hablando: tenor
• La cosa con la que la comparamos. Vehículo.
Los rasgos que tienen en común corresponderían al fundamento de la
metáfora.
FALDA DE LA MONTAÑA
Vehículo
Fundamento
Tenor
Figura 3. Ejemplo de la estructura básica de la metáfora
4. Metáforas antropomórficas:
• Son aquellas en las que se nombran objetos inanimados con
características del ser humano, tanto psicológicas como físicas, pero
sobre todo con estas últimas.
• Boca del Río Nilo
• Las manecillas de un reloj
• Los pulmones de la sociedad
Hay, asimismo muchas transferencias en dirección opuesta donde
partes del cuerpo recibe el nombre de animales u objetos:
• nuez de garganta
• tímpano del oído
• globo del ojo
Ser humano Objetos
inanimados
5. Metáforas animales:
• Se aplican a plantas y a objetos insensibles a causa de una similitud
caprichosa o burlesca:
• BARBA DE CABRA
• PATA DE GALLO
• GATA– AUTOMÓVILES
• Estas metáforas se transfieren a la esfera humana con connotaciones
humorísticas o incluso burlescas.
• El hombre sabuesea
• Deja de papagayear
6. Metáforas de lo concreto a lo abstracto:
Transferir experiencias abstractas en términos concretos.
EJEMPLOS
• revelar/ velo- Quiero revelar tus secretos.
• iluminar/ luz- Seré quien ilumine tu camino del aprendizaje
Cosas
concretas
Experiencias
abstractas
7. Metáforas sinestéticas:
• Transposición de un sentido a otro: del oído a la vista, el tacto al oído,
etc.
- Qué olor tan dulce
- Ese color es muy chillón
- Ese ruido negro me da miedo.
8. TRANFERENCIA DE NOMBRE POR
CONTIGUIDAD DE LOS SENTIDOS
• La contigüidad de sentidos: en metonimias que subyacen a la creación
de palabras como petirrojo, los casacas rojas, a los pies de la cama, el
cuello de la camisa. A diferencia de la metáfora, suele dar a las
palabras abstractas un significado concreto
9. • Con respecto a los cambios semánticos por contigüidad de sentidos,
Ullmann señala la metonimia, la cual consiste en un fenómeno en el
que se designa una cosa con el nombre de otra relacionada con ella. La
metonimia no crea nuevas relaciones como la metáfora, sino que en el
fondo “fusiona” palabras ya relacionadas entre sí. Como explica
Esnault, su misión es acabar con la rutina de la relación acortando
distancias
“Para facilitar la rápida intuición de cosas ya sabidas” (Ullmann
1967: 247).
• Hay diferentes clases dependiendo de la asociación subyacente:
10. a) Espaciales: se basa en una relación de contigüidad espacial. Por ejemplo, el
francés grève ‘huelga’ tomó este nombre debido a que el lugar donde los
obreros de París solían reunirse luego del trabajo era la Place de Grève.
a) Temporales: subyace una relación en donde algo precede o sucede a una
acción o suceso. Por ejemplo, “siesta” proviene de “hora sexta” (12:00 hrs.),
momento del día en el cual se solía dormir un poco.
a) Pars pro toto o “la parte por el todo”: aquí, la cosa se nombra con el término
aplicado a alguna de sus partes constitutivas o a alguna característica. Por
ejemplo, en el español chileno coloquial se denomina pierna a la novia de un
hombre. Este tipo de metonimia tiene un reverso: “todo por parte”.
Ejem:
• “Defender la red de su equipo”, para referirse a la portería.
• “En su casa tiene cuatro bocas que alimentar”, antes que “en su casa tiene cuatro
personas que alimentar”
11. d) Autor por obra: un Picasso (un cuadro de Picasso).
“Es el mejor pincel de París”, para referirse al pintor.
e) Lugar de origen por producto: un (vino de) Rioja.
Sólo bebe Jerez (cambia la bebida por el significado que el lugar
produce en él).
“El Burdeos me gusta más que el Montilla”
f) Continente por contenido: servirse un plato (de comida).
“Tomar una copa de vino”
g) Resultado por acción: cumplimiento (cumplir) de un deber
12. TRANSFERENCIA DE SENTIDO POR SIMILIOTUD
DE NOMBRE
"Etimología popular"
"Etimología popular" Término creado por el alemán Ernst Förstemann (1822-
1906)
Interpretación espontánea que se da vulgarmente a una palabra
relacionándola con otra de distinto origen. La relación así establecida puede
originar cambios semánticos, p. ej., en altozano, o provocar deformaciones
fonéticas, p. ej., en nigromancia.
13. “Etimología popular”
• La acción de la etimología popular se percibe en los errores de
atribución etimológica que muestra algunas palabras, sea en su
forma ,su significado ,sus connotaciones o las ideas con las que
se asocia.
• La razón de esos cambios suelen darse por prestamos de otras
lenguas que el hablante no lo percibe como familiares o bien en
palabras autóctonas “degeneradas "que por su evolución no
dejan ver que familia léxica pertenecen
14. CONTIGÜIDAD DE NOMBRES
(Elipsis)
• La palabra que se encuentra a menudo juntas, suelen tener una
influencia semántica una sobre otras.
• En una frase hecha constituida por dos palabras, una de ellas es
omitida y su significado se transfiere a compañero.
Ejemplo
Jai vu une persone. “ he visto una persona”
¿Qui a dit vela? Personne. ¿Quién ha dicho eso? Nadie.
15. • Los cambios semánticos son debidos a las asociaciones que las
palabras contraen en el habla.
Contagio. El sentido de una palabra puede ser transferido a otra
sencillamente porque parecen juntas en muchos contextos
Ejemplo
“la cuidad capital” se vuelve capital se puede prescindir de cuidad, por
encontrarse tan íntimamente ligado este vocablo a “capital”
Historia
de la negación
16. Negación de francés
• Las palabras que originalmente tenía un sentido positivo han adquirido un valor
negativo porque a menudo se usaban en conjunción con la partícula negativa.
Ejemplo
Latín Francés
• Punctum……punto (ne) poin……..no, en modo alguno
• Persona……..persona (ne) personne….nadie
• Ren……cosa (ne)……………nada
• Jam…….ahora,ya (ne)……………jamás, nunca
17. • La negación en español se produce usualmente anteponiendo
al verbo el adverbio negativo.
Ejemplo de adverbio
Nunca: Nunca lo dije.
Nada: Nada trajo.
Ejemplo de verbo
Negar: Niego que lo haya hecho.
Rehusar: Rehusó hacerlo.
(2) Nada: Nada trajo.