El documento habla sobre la enseñanza del español a inmigrantes. Aborda temas como la enseñanza de la escritura y la fonética del español. El autor es Gabino Boquete Martín y la fecha de publicación es noviembre de 2008.
TECNICAS DE COMPRENSION EN TEXTOS BREVES
CADA TEXTO TIENE UNA SIGNIFICANCIA QUE PERMITE RECONOCER TODAS LAS HABILIDADES DE COMRENSION LECTORA TALES COMO: LOCALIZAR, UNTERPRETAR Y EVALUAR
Nuestra propuesta se sustenta en el trabajo sobre las actitudes psicofísicas - en el marco de la expresión corporal - y su influencia emocional en la comunicación oral de la LE (lengua extranjera). Desde esta premisa se plantea que, a través de diferentes propuestas de trabajo corporal y la modificación de la tonicidad muscular, los estudiantes podrán recibir estímulos emocionales eficaces para generar conexiones entre ellos y la lengua meta.
La importancia de la voz el gesto la acción y la palabra en la comunicaciónGabino Boquete Martín
El objetivo de este artículo es mostrar esta relación entre la comunicación teatral y la lingüística, comprobar que es posible utilizar técnicas teatrales de un modo integrado en la enseñanza de lenguas, potenciando el componente comunicativo presente en cualquier programación académica vigente hoy en día. Para ello analizaremos cómo utilizar voz, gesto, acción y palabra (o texto en un sentido más amplio), desde la experiencia teatral, para aplicarla de un modo práctico en el aula de lenguas extranjeras.
Presentación del proyecto El teatro aplicado a la enseñanza de ELE realizado en la Leibniz Universität Hannover (Romanisches Seminar) del 7 al 11 de junio de 2017. Se trata de un programa integrado en el marco de la formación de profesorado (Lehramt Spanisch), dentro de las asignaturas optativas; su fin es el de abordar los diferentes aspectos de actuación escénica para usarlos tanto en contextos de la actividad docente, en un sentido global, como de la enseñanza de lenguas extranjeras de un modo más específico.
Aprender español desde el teatro: proyecto para institutos alemanes de educac...Gabino Boquete Martín
Este proyecto se realizó en el centro educativo Hessenwaldschule, en la ciudad alemana de Weiterstadt, entre el 7 y el 10 de octubre de 2014 (con una duración total de 16 horas). Se trata de un programa de enseñanza de español mediante el uso de técnicas teatrales; fue coordinado por la profesora de lengua española, Celia Cid, y se desarrolló su planificación, secuenciación y metodología desde Alcalingua-Universidad de Alcalá (centro internacional de enseñanza de español de la Universidad de Alcalá). El proyecto estaba dirigido a un grupo de 25 estudiantes de español, pertenecientes al centro. Contó como profesores a Gabino Boquete Martín, Doctor en Lingüística Aplicada por la Universidad de Alcalá y especialista en Arte Dramático (Licenciado por la RESAD), y Ernesto Ruenes Sánchez, Graduado en el Instituto Superior de Arte de la Habana como profesor y director teatral (con larga experiencia en la enseñanza a adolescentes). El curso se puso en práctica con resultados positivos tanto para los alumnos (vistas las encuestas anónimas que se realizaron al finalizar el curso, a modo de evaluación del proyecto) como para el centro organizador y los profesores participantes. Esta experiencia, planteada como piloto de un programa más amplio, merece ser repetida y ampliada en su extensión temporal y aplicada en otros institutos: así lo esperamos los participantes del proyecto (instituciones, estudiantes y profesores).
Descripción del taller:
Este taller pretende mostrar, desde una perspectiva práctica y activa, los recursos de los que dispone el docente para conseguir una interacción fluida con el estudiante; para ello se mostrarán diferentes técnicas relacionadas con el componente lúdico (entre ellas las relacionadas con el “juego dramático”) diseñadas para conseguir una atmósfera de confianza entre profesor y estudiantes que permita la adquisición eficaz de una lengua extranjera.
El profesor actual es flexible y abierto a las sugerencias que pueda plantear el alumno, aprovechando esas “pistas” que recibe para usarlas en beneficio del desarrollo de la clase. Uno de los valores más importantes de la enseñanza de lenguas es el de reconocer la valentía de una persona, sobre todo si es adulta, cuando decide estudiar una lengua que no es la materna; este hecho debe ser agradecido siempre y debe ser transmitido. El miedo a fallar, a hacerlo mal, a parecer estúpido, se muestra continuamente en el estudiante como un elemento estresante y represor; es necesario eliminar, en la medida de lo posible, esa sensación en el alumno, valorando y realzando los éxitos conseguidos.
El juego es una forma innata de aprender; es la capacidad que tiene el ser humano de experimentar y apropiarse de lo que le rodea de una forma placentera; el aprendizaje verdadero es siempre un juego en el que entran, como en todo juego, la motivación, el deseo, el reto, el descubrimiento, la creatividad, los trucos, el placer de llegar al final y haberse superado. Es un mecanismo de adaptación y aprendizaje que integra, desde la imitación inconsciente hasta la elaboración racional, vías de conexión con la cultura y la realidad en la que se está inmerso.
Objetivos
- Conocer los diferentes recursos disponibles para conseguir una atmósfera agradable en el aula, de modo que ayude al desarrollo de un programa educativo de una forma eficaz.
- Incidir en el filtro afectivo que se establece entre profesor y estudiantes, por un lado, y entre los mismos estudiantes, por otro.
- Desarrollar las habilidades necesarias para utilizar un enfoque dinámico en la enseñanza del español.
- Introducir a los asistentes a la utilización del “juego dramático” como parte integrante de otros métodos de enseñanza.
- Revisar los materiales didácticos y tecnológicos que pueden ayudar a que la interacción en clase sea más fluida.
Metodología
La naturaleza de esta materia exige un enfoque eminentemente práctico; por lo tanto se intentará cumplir esta premisa durante el desarrollo del taller; el aula y su contenido estarán abiertos a la participación de los asistentes de una forma activa (el profesor agradecerá sinceramente esa reciprocidad).
En la exposición teórica se hará un recorrido muy básico por el concepto de estilo de enseñanza (la forma en que el profesor enseña a sus alumnos), así como por el concepto estilo de aprendizaje (la forma en que los estud
"El juego dramático en la práctica de las destrezas orales" es el resultado de la experiencia vital de su autor y refleja su recorrido profesional como educador. Después de detectar un problema (cómo mejorar la enseñanza de la fonética en el aula de ELE), se elabora un plan de actuación, se pone en práctica y se contrasta con los participantes. Conocidas las conclusiones se inicia un nuevo ciclo reflexión y se realizan propuestas de mejora específicas. La investigación, además de las encuestas a profesores y estudiantes internacionales de la Universidad de Alcalá, aporta una amplia variedad de fuentes, registro de datos y análisis de materiales: manuales, audiovisuales, herramientas en Internet, etc. El objetivo es valorar la integración del juego dramático, en el aula de lengua, como elemento estructurador del proceso de aprendizaje, la expresión oral y la competencia comunicativa.
Este monográfico corresponde a la tesis doctoral "El uso del juego dramático en la enseñanza de ELE: las destrezas orales". Este trabajo, realizado en la Universidad de Alcalá, recibió el Premio de investigación ASELE 2013. Está disponible en gestion@aselered.org
Presencia actual de la fonética en el aula de ELE y su reflejo en la enseñanz...Gabino Boquete Martín
Los estudios de fonética en el aula de ELE tradicionalmente han carecido del tratamiento que se merecen. La aplicación de los actuales modelos comunicativos en la enseñanza de lenguas debería haber ayudado a mejorar su presencia y utilización como elemento fundamental para conseguir una buena competencia comunicativa. El propósito de este artículo es comprobar cuál es la situación de la enseñanza de la fonética (concretamente la prosodia) en nuestros días; para ello se realiza un trabajo de investigación con estudiantes y profesores de español, en la Universidad de Alcalá, sobre las preferencias y uso de las diferentes competencias comunicativas, así como las actitudes y creencias de los participantes hacia el estudio la fonética. Así mismo, se examina la tipología de los ejercicios de práctica prosódica y el tratamiento que se da a la fonética en los manuales de ELE disponibles en el mercado. Esta investigación confirma el poco interés que la enseñanza y aprendizaje de la fonética sigue despertando (insignificante en el caso de la prosodia en español), la necesidad de preparación teórica complementaria por parte del profesor y cómo el contacto de los estudiantes con esta disciplina es casi nulo. Esta falta de atención se ve reflejada en los materiales didácticos, en la metodología y en la práctica diaria en el aula de lengua.
Según el Diccionario de términos clave del Instituto Cervantes:
La lingüística aplicada es una rama de la lingüística cuya meta es la aplicación de las teorías, métodos y conocimientos propios de la lingüística a la resolución de problemas diversos en los que está implicado el uso de la lengua; en otros términos, se interesa por las aplicaciones de la lingüística en otras áreas de la experiencia humana. Debido a que las esferas que entrañan el uso de la lengua son múltiples y muy variadas, la lingüística aplicada comprende de hecho disciplinas diversas, la mayoría de las cuales se constituyen como campos interdisciplinares del saber.
El uso del juego dramatico en el aula de español como lengua extranjera Gabino Boquete Martín
El objetivo de este artículo es mostrar las actitudes y creencias de los profesores hacia el uso del juego dramático en el aula de ELE, su conocimiento sobre estas técnicas y percepción sobre la pertinencia de su implantación como un elemento metodológico habitual. Se realiza una investigación cualitativa con profesores de español durante un curso de actualización metodológica llevada a cabo en la Universidad de Alcalá. Con este trabajo se muestra la disposición de los profesores al uso del juego dramático por considerarlo motivador y eficaz; sin embargo, no utilizan estas técnicas habitualmente en el aula debido a que se sienten limitados por la realidad de la práctica educativa. Consideran, asimismo, que el componente lúdico es compatible con el rigor académico y la disciplina en el aula.
Palabras clave: juego dramático, Español como Lengua Extranjera, componente lúdico, componente comunicativo.
The use of Drama Techniques in Spanish as a Foreign Language Classroom
ABSTRACT: The aim of this article is to show the attitudes and beliefs of teachers toward the use of dramatic play in the language classroom, their knowledge of these techniques and perception of the relevance of its implementation as a methodological element. For this, a qualitative research is performed with Spanish teachers attending a refresher course conducted at the University of Alcalá. This work shows the willingness of teachers to use dramatic techniques and how they consider them effective and motivating; however, teachers usually do not use these techniques in the classroom because they feel constrained by the reality of educational practice. They also consider that the playful component supports academic rigor and discipline in the classroom.
Key words: drama techniques, Spanish as a Foreign Language, playful component, communicative component.
Las destrezas orales en el aula de ELE: situación actual de las competencias ...Gabino Boquete Martín
Los modelos actuales de enseñanza de lenguas, con la implantación de los sistemas comunicativos, han dado un papel fundamental a las destrezas orales en el aula. Este artículo pretende mostrar datos actualizados sobre la importancia real otorgada al uso de las destrezas orales en el proceso de aprendizaje de lenguas; para ello se realiza un trabajo de investigación con estudiantes y profesores de español, en la Universidad de Alcalá, sobre las preferencias y uso de las diferentes competencias comunicativas. La conclusión es que las destrezas orales son las competencias comunicativas más valoradas entre los estudiantes de español y entre los profesores nativos de esta lengua; por el contrario los profesores no nativos prefieren la enseñanza de la gramática y de las destrezas escritas. Así mismo, no se da correspondencia, en el caso de los estudiantes internacionales, entre lo que les gustaría estudiar y lo que realmente han estudiado en su país de origen.
Palabras claves: destrezas orales, español como lengua extranjera, competencia comunicativa.
The oral skills in the Spanish language classroom: current situation of the communicative competences
Abstract
Current models of language teaching, thanks to the implementation of communicative strategies, play a crucial role regarding oral skills in the classroom. This article shows the real importance given to the use of oral skills in the language learning process; for this reason we have prepared a research with students and teachers of Spanish, at the University of Alcalá, focused on their preferences and use of different communicative competences. Oral sills are the best valued among students of Spanish and between native teachers of this language; by contrast nonnative teachers prefer teaching grammar and writing skills. Likewise, there is no correspondence, in the case of international students, between what they would like to study and what they have actually studied in their home country.
Keywords: oral skills, Spanish as a Foreign Language, communicative competences.
La aplicación del juego dramático a la enseñanza de ELE: la prosodia en españ...Gabino Boquete Martín
Los modelos actuales de enseñanza de lenguas, con la implantación de los sistemas comunicativos, han dado un papel fundamental a las destrezas orales en el aula, pero pocas veces se trabajan asuntos relacionados con la fonética y la pronunciación; el estudio fonético suele centrarse en los elementos segmentales, casi nunca en los patrones rítmicos y entonativos. Esta falta de atención a los elementos suprasegmentales se ve reflejada en los materiales didácticos, en la metodología y en la práctica diaria en el aula de lengua. No es posible alcanzar una buena competencia comunicativa sin un dominio suficiente de la pronunciación y de la entonación, por lo que es esencial prestarles mucha más atención en el currículo de la clase de lengua.
Otra de las razones por las que se da poca importancia al estudio de los elementos suprasegmentales reside en los prejuicios y el miedo a hacer el ridículo al entonar y adaptarse a los ritmos de una lengua extranjera. Además, los ejercicios suelen ser repetitivos y poco motivadores, lo que se suma como elemento negativo a la timidez del estudiante.
El objetivo fundamental de este taller es el de mostrar, de un modo eminentemente práctico, cómo es posible la integración del juego dramático en la enseñanza de los elementos suprasegmentales en el aula de ELE, de modo que actúe como método articulador tanto para los contenidos programados como para la realización de las actividades.
La incorporación de métodos comunicativos a la enseñanza de lenguas ha ayudado de modo importante a que se utilicen técnicas dramáticas, tales como juegos de rol, mímica, improvisaciones, simulaciones, etc., de modo que estas han dejado de ser una novedad metodológica para añadirse al aula como una actividad cotidiana. El propósito de este artículo es el de aportar fundamentos teóricos que ayuden a incorporar el juego dramático como elemento articulador en el aula y facilitador de la interacción entre los participantes. Al contenido teórico le acompaña un ejemplo práctico de cómo afrontar la primera sesión de un curso desde el uso de técnicas teatrales. El juego dramático mejora la expresión oral y la competencia comunicativa; estimula la creatividad; favorece la interrelación entre los participantes (fomenta la empatía y la cercanía entre profesores y estudiantes); ayuda a superar la timidez para hablar y actuar en público. No puede olvidarse que el componente lúdico es compatible con el rigor académico y la disciplina, tanto a la hora de diseñar un programa como a la hora de ponerlo en práctica.
Palabras clave: motivación, juego dramático, interacción, componente comunicativo, filtro afectivo.
Esta es una relación de trabajos realizados por mis estudiantes de español chinos, de la Universidad de Beijing, y con un nivel C1. Consiste en la reescritura de una serie de microrrelatos clásicos de la literatura hispana.
Los estudiantes demuestran un buen dominio del español y de las fórmulas estilísticas: en algunos casos desarrollan el hilo argumentativo paa completar el microrrelato, pero, en otros casos son capaces de sitetizar el propio microrrelato.
LAS DESTREZAS
•Desde una óptica amplia, destreza como equivalente de una habilidad, tal y como contempla el DRAE : la capacitación para realizar algún tipo de trabajo o tarea práctica.
•En el aula, todas aquellas capacidades o procedimientos que permitan al alumno la resolución concreta y efectiva de una determinada tarea o actividad.
Destrezas orales, integración y tratamiento en el aula de lenguasGabino Boquete Martín
Según el Diccionario ELE del Centro Virtual Cervantes:
Con la expresión destrezas lingüísticas se hace referencia a las formas en que se
activa el uso de la lengua. Tradicionalmente la didáctica las ha clasificado
atendiendo a los modos de transmisión (oral y escrito) y al papel que desempeñan
en la comunicación (productivas y receptivas). Así, las ha establecido en número
de cuatro: expresión oral, expresión escrita, comprensión auditiva y comprensión
lectora (para estas dos últimas se usan a veces también los términos de
comprensión oral y escrita). Más recientemente, en congruencia con los estudios
del análisis del discurso y de la lingüística del texto, se tiende a considerar como
una destreza distinta la de la interacción oral, puesto que en la conversación se
activan simultáneamente y de forma indisociable la expresión y la audición.
Fonética y prosodia en español: la entonación y su enseñanza en el aula de le...Gabino Boquete Martín
La enseñanza/aprendizaje de segundas lenguas está basada, generalmente, en
aspectos gramaticales que se supone deben ser estudiados con el fin de hablar
de un modo “apropiado” la lengua que se quiere dominar. Estos estudios se
enfocan fundamentalmente al uso de la lengua escrita y sus normas, aunque
luego los conocimientos adquiridos sirvan para la expresión oral.
Se suele enseñar a los estudiantes los usos del subjuntivo en español, diferencias entre el pretérito imperfecto y el indefinido, pero pocas veces se encara la tarea de trabajar con aspectos relacionados con la fonética y la pronunciación; ni mucho menos se intenta estudiar los patrones rítmicos y entonativos característicos de la L2, como algo importante en el proceso de adquisición de la misma.
Muchos profesores de E/LE perciben el estudio de la entonación, e incluso la fonética en general, como algo secundario; los alumnos pueden aprender este componente escuchando al profesor o a otros hablantes nativos, en el laboratorio de idiomas, o simplemente en la calle, si se han desplazado a un país de habla hispana.
El problema reside, esencialmente, en que los profesores de E/LE no cuentan, por lo general, con la preparación necesaria para acometer la labor de enseñar las técnicas de pronunciación y entonación a nuestros estudiantes. Además, en el improbable caso de contar con ese conocimiento, debe ser transmitido de una forma sencilla y clara al estudiante, con lo que la misión se vuelve más compleja.
El profesor de español no va a tener que explicar, por supuesto, toda esta información, pero debe conocer cuál es el fundamento de los fenómenos fonéticos y, en el caso concreto que nos ocupa, todo lo relacionado con el ámbito de los fenómenos suprasegmentales (prosódicos y entonativos). Además, un conocimiento amplio de la materia que se está explicando, aporta más seguridad al docente en su trabajo, a la vez que adquiere más valor y respeto de sus estudiantes.
Ahora bien, no debemos centrarnos únicamente en las capacidades del profesor de lenguas para llevar a los estudiantes las normas fonéticas y su puesta en práctica. Muchas veces el problema también es imputable a la idiosincrasia y a los posibles prejuicios del propio estudiante; hay personas que son capaces de aprender y de trabajar con estructuras gramaticales de otros idiomas, pero se sienten “ridículos” al acomodarse a la entonación de otra lengua, y llegan incluso considerar su práctica como algo que ataca a su pudor. Por ello, el clima de la clase de fonética ha de ser distendido para que el estudiante “cante” en español. En definitiva, es una cuestión de “oído”.
El martes 22 de julio tuve la suerte de poder trabajar con colegas profesores, Ruth (dominicana), David, Nicole y Mary (estadounidenses), Debora (ella es brasileña) y Guadalupe (por supuesto mexicana, trabaja como profe en Canadá), en el Programa España: vivir su lengua y su cultura. La clase consistió en una parte de “calentamiento” y una primera puesta en escena de una secuencia de la obra de teatro de Federico García Lorca, Así que pasen cinco años, en la que se produce un diálogo entre un gato y un niño.
Fraseología:
-Parte de la lingüística que estudia las frases, los refranes, los modismos, los
proverbios y otras unidades de sintaxis total o parcialmente fijas (DRAE).
-La Fraseología es la disciplina que estudia las unidades fraseológicas.
Fraseología:
• Parte de la lingüística que estudia las frases, los refranes, los modismos, los proverbios y otras unidades de sintaxis total o parcialmente fijas (DRAE).
• La Fraseología es la disciplina que estudia las unidades fraseológicas.
Las capacidades sociomotrices son las que hacen posible que el individuo se pueda desenvolver socialmente de acuerdo a la actuación motriz propias de cada edad evolutiva del individuo; Martha Castañer las clasifica en: Interacción y comunicación, introyección, emoción y expresión, creatividad e imaginación.
ACERTIJO DE CARRERA OLÍMPICA DE SUMA DE LABERINTOS. Por JAVIER SOLIS NOYOLAJAVIER SOLIS NOYOLA
El Mtro. JAVIER SOLIS NOYOLA, crea y desarrolla ACERTIJO: «CARRERA OLÍMPICA DE SUMA DE LABERINTOS». Esta actividad de aprendizaje lúdico que implica de cálculo aritmético y motricidad fina, promueve los pensamientos lógico y creativo; ya que contempla procesos mentales de: PERCEPCIÓN, ATENCIÓN, MEMORIA, IMAGINACIÓN, PERSPICACIA, LÓGICA LINGUISTICA, VISO-ESPACIAL, INFERENCIA, ETCÉTERA. Didácticamente, es una actividad de aprendizaje transversal que integra áreas de: Matemáticas, Neurociencias, Arte, Lenguaje y comunicación, etcétera.
Instrucciones del procedimiento para la oferta y la gestión conjunta del proceso de admisión a los centros públicos de primer ciclo de educación infantil de Pamplona para el curso 2024-2025.
ROMPECABEZAS DE ECUACIONES DE PRIMER GRADO OLIMPIADA DE PARÍS 2024. Por JAVIE...JAVIER SOLIS NOYOLA
El Mtro. JAVIER SOLIS NOYOLA crea y desarrolla el “ROMPECABEZAS DE ECUACIONES DE 1ER. GRADO OLIMPIADA DE PARÍS 2024”. Esta actividad de aprendizaje propone retos de cálculo algebraico mediante ecuaciones de 1er. grado, y viso-espacialidad, lo cual dará la oportunidad de formar un rompecabezas. La intención didáctica de esta actividad de aprendizaje es, promover los pensamientos lógicos (convergente) y creativo (divergente o lateral), mediante modelos mentales de: atención, memoria, imaginación, percepción (Geométrica y conceptual), perspicacia, inferencia, viso-espacialidad. Esta actividad de aprendizaje es de enfoques lúdico y transversal, ya que integra diversas áreas del conocimiento, entre ellas: matemático, artístico, lenguaje, historia, y las neurociencias.
El Liberalismo económico en la sociedad y en el mundo
Escritura para inmigrantes
1. ENSEÑANZA DE ESPAÑOL
A
INMIGRANTES
La enseñanza de la escritura y la fonética del español
Gabino Boquete Martín
Noviembre 2008
1
2. ESTRATEGIAS SOBRE LA LECTURA
A continuación vamos a leer un artículo periodístico titulado MADRID
MESTIZO. Teniendo en cuenta el título, ¿sobre qué tema tratará el texto?:
a) Es un publicación de una agencia de viajes en la que se describen las distintas
opciones culturales y de ocio que existen en Madrid.
b) Habla sobre la interculturalidad, centrándose en la idea de Madrid como ciudad
cosmopolita, formada por distintos grupos de inmigrantes.
c) Trata sobre las fiestas tradicionales de Madrid: “los chulos”, “las Majas”, “la
Verbena de la Paloma”, etc.
Has acertado, la respuesta es b). ¿Qué conoces sobre el tema? ¿Qué es
multiculturalidad?, ¿Existe el fenómeno de la inmigración en tu país? ¿Cómo es?
Vamos a realizar una primera lectura sobre el texto para descubrir la información
general del texto.
a) Selecciona las palabras clave para deducir el tema de una forma rápida.
b) No te preocupes por el significado de las palabras que no comprendas. Procura
“adivinarlo” teniendo en cuenta el contexto .
c) En pocas palabras, ¿de qué trata?, ¿cuáles son las ideas principales?.
2
3. MADRID MESTIZO el hacker belga empeñado en luchar
contra el imperio de Bill Gates.
El mundo vive hoy en Madrid. Muy
poco queda de aquella ciudad y de Nuestra vuelta al mundo sin movernos
aquella región que Camilo José Cela de Madrid ha comenzado. Universo
retrató con su colmena en blanco y mestizo marcaba en rojo el mapamundi
negro. Sólo los recuerdos, como los que que nos sirvió de guía desde el primer
Mario Vargas Llosa utiliza para día. Kazajistán, Guyana, Seychelles,
prolongar el libro Universo mestizo: Togo, Haití, Nueva Zelanda,
“Era una pequeña capital anclada en el Benin…Casi todos nuestros personajes
pasado, provinciana hasta el tuétano de eran unos desconocidos para la
los huesos, desinformada de lo que sociedad, acostumbrada a identificar
ocurría más allá de sus narices”. ecuatorianos, marroquíes o polacos, sin
Un recorte del periódico The New York caer en la cuenta de que en Madrid
Times nos dio la idea hace cinco años. conviven al menos ciudadanos de 150
En la capital del mundo conviven países, que representan a más del 90%
ciudadanos de todos los países del de la población mundial.
planeta. ¿Y en Madrid? Comenzamos a
explorar nuestro entorno, a escudriñar Fueron varios años de trabajo hasta
entre el ruido de la metrópoli. Aquello alcanzar nuestra meta: 150 personajes
era tan complicado como buscar una de 150 países del mundo que conviven
aguja en la ciudad. Aparecieron los en este Madrid cosmopolita del siglo
primeros personajes. Como Andrea, la XXI. En Universo mestizo hemos
gimnasta boliviana que sueña con los contado la historia de vida de estos
Juegos Olímpicos de Madrid 2012. nuevos madrileños, un crisol de
Como Boniface, el cuentacuentos que personajes que retratan a una sociedad
se ha traído a Europa las leyendas de en continua transformación. Madrid, la
Camerún. Como Eriuc van Buggenhaut, ciudad abierta, es hoy Madrid mestizo.
Vamos a realizar una segunda lectura, subrayando las ideas principales ayudados
por un diccionario monolingüe.
ESTRATEGIAS SOBRE EL LÉXICO.
¿Cómo aprendo el significado de las palabras que desconozco?
a) De memora, “de carrerilla”.
b) Asociando las palabras nuevas con otras que ya conozco; agrupando las palabras
mediante el uso de sinónimos y antónimos.
c) Mediante reglas mnemotécnicas que, aunque a otras personas puedan parecer
absurdas, me ayudan a memorizar y relacionar significados.
3
4. Explica el significado de las siguientes expresiones:
- Provinciana hasta el tuétano de los huesos.
- Escudriñar entre el ruido de la metrópoli.
- Crisol de personajes.
¿Cómo utilizarías estas expresiones en otro contexto?
¿Con qué frase hecha relacionarías …buscar una aguja en la ciudad?
A qué se refiere Mario Vargas Llosa cuando afirma: Era una pequeña capital
anclada en el pasado, provinciana hasta el tuétano de los huesos, desinformada de lo
que ocurría más allá de sus narices.
ESTRATEGIAS SOBRE LA ESCRITURA.
¿Qué es lo que haces generalmente antes de escribir?
a) Busco modelos del tipo de texto que quiero escribir.
b) Escribo una lluvia de “ideas” sobre el tema.
c) Realizo un esquema del texto.
d) Busco palabras para las ideas que quiero escribir.
e) Escribo un borrador.
En el texto se compara a Madrid y Nueva York, ¿con qué sentido?
¿Qué significa? “Madrid, la ciudad abierta, es hoy Madrid mestizo”.
¿Cómo era Madrid antes, y cómo es ahora?
Sintetiza y reescribe, con tus propias palabras, el texto.
4
5. El artículo periodístico anterior pretendía comunicar y transmitir información al lector;
es un texto divulgativo cuyo cometido es plasmar la realidad social de Madrid como
ciudad cosmopolita.
TEXTOS EXPOSITIVOS
• Son textos objetivos, el autor casi siempre se encuentra fuera de aquello
que explica.
• Los contenidos son claros
• Las ideas aparecen ordenadas siguiendo un guión.
Rasgos lingüísticos de los textos expositivos
• Cuidado de los párrafos, deberán ir bien ordenados desarrollando una
sola idea.
• Empleo de marcadores que indiquen el tipo de relación que existe entre
dos o más ideas: por lo tanto, a continuación, finalmente, sin embargo,
además, en conclusión, en otras palabras, etc.
• Léxico específico.
ESTRATEGIAS SOBRE LA GRAMÁTICA.
¿Qué le pasa a la gramática que me aburre tanto? ¿Por qué me cuesta tanto
aprender las normas?
a) La gramática no es aburrida; el aburrido es el profesor.
b) No encuentro relación entre la teoría y la práctica.
c) La gramática española no tiene nada en común con la mía. Quizá haya reglas
parecidas, ¿cuáles son?
Reflexiona sobre la importancia de dominar la gramática española:
a) No es importante, lo importante es poder comunicarse en español; la gramática es un
aspecto secundario.
5
6. b) Es fundamental hablar y escribir de una forma correcta, ya que de lo contrario no
conseguiré mis propósitos profesionales y personales. No me gusta estar “marcado”
por un mal uso de la lengua y que me reconozcan como “guiri”.
Completa el siguiente texto añadiendo los marcadores necesarios.
SALTO EN BUSCA DE UN SUEÑO
Swee Boon Kuik. Batu Pahat (Malaisia). 27-4-1973. Emilija Jovanovic. Belgrado
(Yugoslavia). 31-10-1974. Gentian Tirana (Albania). 14-1-1978. Bailarines de la
Compañía Nacional de Danza.
Los tres salieron de sus países buscando el sueño de la danza. Se hicieron adultos en
lugares ajenos. Hoy, cambiar de país nos les supone un gran trauma __________, suelen
ser sinónimo de un paso más en su carrera. A Madrid han llegado los tres en los últimos
seis años. La Compañía Nacional de Danza, que dirige Nacho Duato, es un crisol de
culturas. Es difícil sentirse extraño y no encontrar en un compañero a un aliado
________uno trata de integrarse. “El día que salí de mi casa supe que jamás volvería,
_______ me iba fuera _________crecer. Hace 18 años de aquello”, apunta Gentian.
1. Porque 2. Cuando 3. por lo general 4. para.
Señala los aspectos gramaticales que te parecen más complicados:
a) Las diferencias entre ser y estar.
b) Los usos del subjuntivo.
c) Los usos de los tiempos en pasado.
¿Cómo crees que se puede mejorar estos usos?:
a) Aprendiendo de memoria todas las combinaciones posibles.
b) Usando de una forma lógica las reglas que rigen sus usos.
c) Mediante ejemplos en los que se pueda apreciar estos usos, deduciendo a partir de
ellos la norma y las posibles excepciones en las reglas.
6
7. EL NIÑO DE LA CALLE QUE SE pasarse la vida delinquiendo. Soñaba
HIZO ABOGADO con salir de Colombia. Se hizo amigo
de unos chicos de Avianca y logró que
Edison Regino. Baranquilla (Colombia). le regalaran un billete. Aprovechó un
15-5-1977. Abogado. despiste del policía y se coló. “Dios me
hizo invisible”. Llegó a Madrid el 12 de
Vivía con su abuela en Barranquilla octubre de 1994. “Viví en la comisaría
cuando, a los ocho años, se subió en un del aeropuerto dos meses, hasta que
camión para ir a Bogotá. Entonces ya cumplí la mayoría”. Edison cambió.
esnifaba pegamento, robaba en Acaba de terminar Derecho. Trabaja en
autobuses y vivía en basureros. “Así un despacho de Gran Vía ayudando a
hasta los 14.” Pero Edison no quería inmigrantes.
¿Cuál es el tiempo verbal que predomina en el texto?
LA NARRACIÓN
Narrar es relatar una acción que se ha producido en un tiempo determinado.
Contar es una actividad natural del hombre.
Partes de la narración
Los elementos que componen una narración o relato son:
• La acción, lo que sucede cuando contamos una historia siempre pasa
algo.
• Los personajes la acción la realizan unos personajes
• La situación en la que tiene lugar la acción donde actúan los
personajes
¿Qué podemos narrar?
Cualquier hecho puede ser objeto de una narración:
• Una anécdota es el relato de un episodio de la vida real.
• La noticia en el periódico es el relato de un hecho ocurrido, no ficticio.
Continúa la historia de Edison. Viendo el desarrollo de su vida te será fácil
imaginar su futuro.
7
8. SOÑANDO CON VOLAR ALTO
Hafir Mohamed Ramzan. Hafiz Abad (Pakistan). 10-10-1972. Operario del aeropuerto
de Barajas.
“Cuando llegué a España me gustaba ir al Retiro. Me sentaba por las tardes en un banco
y miraba a la muchachas que pasaban con falda corta”. Hafir Mohamed tenía 28 años.
Acababa de aterrizar de un país musulmán, estaba desbordado. Trabajaba en el
aeropuerto de Barajas. Ayudaba a supervisar el contenido de las maletas a través de los
rayos X, un empleo por el que gana 480 euros al mes en media jornada. Divertido y
risueño, dedica la otra media a vender gafas de sol por la calle. Su sueño es abrir un
negocio, “un locutorio; necesito 10.000 euros; mi padre me prestará algo y me haré
rico”. Antes de salir de Pakistán, Hafir Mohamed se ganaba la vida como comerciante al
por mayor. Iba a comprar telas a Islamabad y aprovechaba para mirar en la Embajada de
España la lista con los visados concedidos. Cuando apareció su nombre, se sintió libre.
No era el primero de la familia. Dos hermanos vivían ya en Madrid y el cuarto está por
llegar en unos meses. Se casó en 2002, cuando ya estaba instalado en España. “No
conocía a mi esposa. Me la buscó mi madre en cuanto salí del país. Fui a Pakistán y nos
casamos”. Así de simple. Está arreglando los papeles para traerla.
¿Hay alguna diferencia, teniendo en cuenta los tiempo verbales, entre este
fragmento y el anterior?
TEXTOS DESCRIPTIVOS
Mediante la descripción intentamos plasmar la realidad que vemos o
percibimos. No se trata de copiar exactamente, como si fuera una fotografía,
los objetos, sino de ofrecer una visión completa pero subjetiva de la realidad
observada.
Podemos describir: Un objeto o máquina, una emoción o sensación, a una
persona , un paisaje o ambiente
Uno de los tipos más utilizados, entre la gran diversidad que ofrece la
descripción, es el retrato.
El retrato es la descripción de una persona, que puede usarse en contextos
diferentes:
• Para identificar a una persona en la vida real
• Para crear y caracterizar a personajes en el discurso narrativo
¿Cómo es la esposa de Hafir? ¿Cómo es su espera? ¿Cuáles son sus sentimientos?
8
9. ESTRATEGIAS SOBRE LA COMUNICACIÓN.
Cuando al intentar expresar algo, no encuentro la palabra adecuada:
a) Me arriesgo a equivocarme y luego intento recordar la palabra correcta.
b) Pongo un ejemplo o uso una perífrasis. Utilizo una frase o un sinónimo.
c) Pregunto por la palabra que necesito.
d) Intento ganar tiempo mientras hago un esfuerzo por recordar la palabra.
ARTÍCULO A
La inmigración es un gran problema social para los países desarrollados. En el caso de
España la inmigración es creciente (actualmente el porcentaje de población extranjera
en nuestro país es del 2.5-2.7%) cada día llegan a las costas del país nuevos
inmigrantes, la mayoría de ellos vienen en malas condiciones, en algunos casos mujeres
embarazadas o con bebés. Los centros de acogida están repletos y se ven obligados a
dormir a la intemperie.
Uno de los problemas mas frecuentes y que preocupan a los gobiernos es la
delincuencia, aunque es injusto identificar la actuación de minorías criminales con toda
la población inmigrante, normalmente al aumentar el número de inmigrantes aumenta la
tasa de criminalidad.
Los gobiernos deberían desarrollar algún tipo de plan de inmigración para intentar
reducir el número de inmigrantes ilegales.
ARTÍCULO B
La mayoría de los inmigrantes vienen a España buscando un futuro mejor para ellos y
para sus familias. La llegada de estos a nuestro país puede contribuir a una mejora en la
economía. Los españoles normalmente dicen: “los inmigrantes dejan sin trabajo a los
españoles”, pero en la mayoría de los casos ocupan los puestos de trabajo que los
españoles no quieren, y esto contribuye a una mejora en la economía. Los inmigrantes
también aportan sus culturas y costumbres con lo que el nivel cultural del país se
enriquece.
Otro aspecto favorable es la natalidad, actualmente España es uno de los países con
menor tasa de natalidad del mundo y los inmigrantes ayudan a que suba esta tasa y a
rejuvenecer el país.
9
10. Como puedes comprobar, un mismo tema puede provocar opiniones diferentes.
Teniendo en cuenta lo expuesto por estos dos estudiantes:
A) Decide cuál perspectiva se acerca más a tu forma de ver las cosas y
argumenta tu decisión ayudado por datos, ejemplos que sostengan tus
afirmaciones, testimonios de personas especializadas, etc.
B) Compara con tu compañero tus afirmaciones, debate con él tus ideas.
Para ser un buen comunicador :
Arriésgate a hablar, sin temor a cometer errores, en caso de que cometas algún error
reformula lo dicho. Ordena tus ideas y organiza las frases con claridad; asegúrate de que
estas siendo entendido.
Puestos en debate, ¿cuál es tu compañero ideal?
¿Respondes tú a la imagen de compañero ideal?
SOBRE LAS ESTRATEGIAS SOCIOAFECTIVAS.
Cuando veo alguna costumbre que no comprendo, una forma de comportamiento
diferente a las de mi país:
a) Intento ver las cosas desde la perspectiva de los demás, intento relativizar las cosas
y pensar que todo depende del color del cristal con que se mire.
b) Pienso que mi cultura es la adecuada, ya que es la más civilizada y moral.
c) Intento no plantearme problemas y no pensar en ello hasta que vuelva a mi país.
¿Has pensado alguna vez que el sentido de la educación y de las buenas formas es
distinto en cada cultura, y que lo que en tu país es aceptable puede ser lo contrario
en otro? ¿Qué valores consideras que deben ser considerados universalmente como
morales?
10
11. EL “DRAG QUEEN” DE SAO PAULO.
Diva Houston. Sao Paolo (Brasil). 8-9-1979. Artista transformisma.
Diva Houston y Felipe Marques son dos en un mismo cuerpo. Como Felipe le tiene
miedo a las fotos, la drag queen posa para el fotógrafo en los baños de la discoteca
Ohm. Felipe: “La diva es muy agresiva, quiere impresionar. Mira que está gorda, pero
es bellísima. Mucha gente la teme, no se atreven ni a hablarla”. Diva: “La
profesionalidad es una obsesión para Felipe. Es muy perfeccionista. No quiere que la
gente la vea como a un maricón con peluca”. Diva y Felipe comparte un cuerpo de 140
kilos. Este brasileño de Sao Paolo es un joven dulce y tierno. Diva es un maremoto.
Diva Houston nación en 1997, cuando Felipe, enamorado de las drags, se travistió en
una discoteca de Sao Paolo. Felipe: “Le puse Houston porque soy muy fan de
Whitney”. Llegaron las giras por Brasil y la decepción. Felipe: “Me sentía discriminado
por mi condición física, por ser tan gordo. Allí son muy delgados”. Vino el salto a
Europa: Italia, Suiza y, en junio de 2002, Madrid. Chueca, en pleno apogeo, recibió a
ambos. Diva: “Aquí soy valorada y respetada”. Ohm, Arena, Gula-Gula ofrecen
actuaciones, en clave de house y dance. Transformismo irreverente y nada de
telebasura. Felipe: “A Diva y a mi nos han ofrecido participar en programas de
testimonio con guión pactado. Que le confiesa a una falta amiga que era drag”.
Tópicos son imágenes estereotipadas que se construyen entorno a otros
países y culturas. ¿Cuál es la primera imagen que te viene a la mente cuando se
habla de España? ¿Sol, paella, flamenco, toros quizá? Es cierto que estos son
elementos típicos de España, pero no los únicos ni, por supuesto, los más
importantes. Pocos españoles sabemos bailar sevillanas; no a todos nos gustan los
toros, y si vas veranear a la zona norte de España, te puedes llevar una terrible
decepción por no poder ir a la playa debido a las lluvias.
Localiza en los textos estudiados diferentes tópicos y argumenta por qué te parece
que tienen que ver o no con la realidad. Por ejemplo: Colombia-narcotráfico.
11
12. TEXTOS ARGUMENTATIVOS
Son aquellos que tienen como objetivo esencial convencer al receptor sobre
una idea o una opinión.
Para que exista argumentación tiene que haber confrontación de ideas,
oposición de opiniones o formas de pensar.
¿Para qué sirve la argumentación?
Mediante el empleo de textos argumentación se pretende:
• Convencer al contrario para que piense de otra manera, para que lleve a
cabo alguna acción, etc.;
• Persuadir o incitar a otro a tomar una decisión
• Influir en su manera de actuar
• Defender una idea o una actitud, para justificar nuestros pensamientos, o
mostrar nuestro desacuerdo con otra opinión.
¿Cuál es su estructura?
En toda argumentación existen tres elementos importantes:
• La tesis es la parte en la que se presenta el tema. Suele ir al principio,
pero en algunos textos se traslada al final, como resultado de la reflexión
que se ha ido exponiendo a lo largo del mismo. Tiene que ser clara y
precisa. Casi siempre expresada por una sola oración
• El cuerpo de la argumentación es el razonamiento, que terminará
por defender o rechazar la tesis. Es la parte más importante.
Las técnicas son: Los datos que se aportan para demostrarlas, la descripción
de los hechos, los ejemplos , que suelen persuadir de forma eficaz, los datos
que apoyan la refutación, os argumentos de autoridad, testimonios de los
expertos en la materia, el sentir general
12
13. ¿Es un problema la inmigración?
Rafael Vidal Delgado
Asesor de Planificación Estratégica de BELT IBÉRICA S.A
En unas recientes entrevistas mantenidas con representantes de diversos colectivos
sociales, con objeto de analizar la seguridad existente en determinados municipios de la
geografía española, ha sobresalido como uno de los principales problemas, por no decir
el primero y con una mayoría que casi roza la unanimidad, el de la inmigración.
Las entrevistas realizadas desde el anonimato y por ello con entera libertad y franqueza,
arrojan la indicación de que una gran parte de la sociedad española, siente una gran
inquietud hacia el tema, exigiendo, siempre a través de la muestra descrita, a los poderes
públicas, a las fuerzas políticas, y a los líderes sociales y religiosos, el mayor consenso
y la necesaria sensibilidad, para que sin dañar a unos y a otros, logren la integración de
los inmigrantes diluyéndolos en la masa social española.
Por supuesto si las entrevistas realizadas se hubiesen efectuada a la luz pública, de
ninguna manera los resultados hubieran sido los mismos, porque hablar con temor de
tan candente asunto, inmediatamente resulta el tachamiento de xenófobo y nadie desea
ser “condecorado” con esa acepción.
El que la inmigración es un problema es una realidad. Que es necesaria la inmigración
es otra realidad. Que existen dificultades de integración por razones culturales es
también realidad. Que los países orígenes de los inmigrantes son pobres, se encuentran
inmersos en guerras fratricidas y en donde se violan los derechos humanos, por regla
general, es realidad.
¿Entonces qué razón hay para no enfrentarse con realismo al hecho mismo?
En los últimos años han entrado en España, de forma legal o ilegal, cerca de dos
millones de personas. Hay pueblos españoles en donde los inmigrantes superan en
número a los nacionales, y en otros se alcanzan porcentajes elevados, pudiéndose decir
que no hay población importante que no acoja entre un cinco y un diez por ciento de
ellos. Sin embargo a este problema ninguna fuerza política o social quiere hacerle
frente, todas intentan hacer demagogia a sus expensas, la primera la Iglesia, seguida por
una serie de ONG,s y finaliza por los partidos políticos.
España acoge en su conjunto a más de un cinco por ciento de inmigrantes de la más
variopinta procedencia: marroquíes, latinoamericanos, del este de Europa,
subsaharianos, del extremo oriente, etc., ya que por supuesto no entendemos como tales
a los cientos de miles de comunitarios –se esperan millones de la tercera edad -, que se
trasladan a residir en nuestro país, por la bondad de su clima y por una situación de
convivencia más entretenida que la existente en sus países de orígenes.
Todos los entrevistados plantean con inquietud el nacimiento de “ghetos”, los cuales,
desgraciadamente, ya están aflorando. Todos los entrevistados indican que los
inmigrantes deben de aceptar las normas de convivencia del pueblo que los acoge, sin
intentar ellos implantar las suyas.
13
14. En Francia la polémica está servida porque se pretende, que dada la laicidad del estado,
las niñas musulmanas asistan a los colegios sin velos, exigiéndose al mismo tiempo que
los crucifijos desaparezcan de las aulas y cualquier otro elemento religioso. Algunos
periódicos españoles se hacen eco de unas supuestas declaraciones de la ministra de
Cultura, Pilar del Castillo, en que preconiza una situación similar para España.
Todo lo anterior son simplemente parches y chapuzas cuando los políticos y las fuerzas
sociales y religiosas no saben enfrentarse a un problema candente. La inmigración es
una realidad necesaria. Estados Unidos de Norteamérica lleva cerca de ciento cincuenta
años –desde la desaparición de la esclavitud -, intentando solucionar los problemas
multirraciales y multiculturales, sin haberlos resueltos aún. Existen otros ejemplos en el
mundo y en todos están sin resolver, pero de todos se puede aprender.
En España debe plantearse un gran pacto de estado que de respuesta al problema y
clarifique la incertidumbre existente en los entrevistados anónimos. Yo por supuesto, al
igual que todos los españoles, de forma pública expreso que no veo problema en la
inmigración, sea cual sea la cultura, raza o religión de los inmigrantes.
Teniendo en cuenta las características de un texto argumental, ¿Sabrías explicar
cómo es la estructura interna de este artículo?
Siguiendo este modelo construye tu propio ensayo . Para ello te propongo
diferentes tesis, aunque tú puedes sugerir la tuya propia:
A pesar de los problemas que pueda crear, la inmigración es un elemento de
desarrollo para un país, ya que aporta mano de obra, crea riqueza, rejuvenece la
población, y añade a las sociedades que la reciben nuevas perspectivas culturales.
La inmigración es fuente de violencia y marginalidad debido a la frustración de
muchos inmigrantes ante la imposibilidad de conseguir un trabajo digno.
La afluencia masiva de inmigrantes ha provocado una bajada de los sueldos en los
trabajadores españoles.
14
15. Bibliografía
Alvárez, Miriam.(2001) ESPAÑOL LENGUA EXTRANJERA. Ejercicios de escritura.
Nivel avanzado. Madrid: Grupo Anaya.
Smalzer, William R.(1996). Write to Be Read. Cambridge University Press.
Artículos de prensa
Delgado, Lola; Lozano, Daniel. Madrid mestizo. EL PAÍS SEMANAL. Número 1500,
26/06/2005. Madrid: Diario El País.
Documentos electrónicos
rvidal@belt.es Vidal Delgado, R. ¿Es un problema la inmigración? (2005)
Planificación Estratégica BELT IBÉRICA S.A.
15