2. Problemas a los que se enfrenta un
traductor interprete
*Evaluar la lectura *diferencias culturales
*Metodología *comunicaciones forma fluida
*uso del lenguaje *administrar tiempo e ideas
*conocimiento *ser bilingüe
cultural
5. OPINIONES ACERCA DEL COMPORTAMIENTO Y
EL PAPEL DEL INTERPRETE EN SU ARE DE
TRABAJO.
6. • El interprete tiene que ser bilingüe
• Dominar lengua materna y la segunda lengua
también
• Identificarse con los clientes
7. Comportamientos y rol del
interprete
• El interprete debe ser bilingüe
• No debe de tener preferencia por alguno
de sus clientes.
• El dominio tiene dos consecuencias
1 comprender con facilidad una lengua
2 facilita cuando se trabaja de manera oral
9. • No se pude trabajar cuando todos hablan
a la vez.
• Cuando la actividad se realiza demasiado
tiempo.
• Cuando un cliente habla demasiado
causa fatiga y estrés al interprete
11. • Trabajar con dos clientes al mismo
tiempo para establecer la comunicación
entre ellos.
• debe traducir para ambos clientes con la
mayor facilidad.
• Su rol esta sobrecargo y conflictivo.
13. • Tiene el control del desarrollo
• Capacidad para interpretar
• El rol del interprete s caracterizado por
algunas categorías de la insuficiencia del
rol.
15. • El interprete debe de ser bilingüe
• debe ser neutral con sus clientes
• tiene el control de la comunicación
16. • SINDINEY GALINDO SANTIAGO
• TRADUCCION E ITERPRETACION
• 8vo CUATRIMESTRE
• LICENCIATURA EN IDIOMAS
• RUTH XICOHTECANTL TORRES
• UNIVERSIDAD DE LOS ANGELES