SlideShare una empresa de Scribd logo
NTHEGE NTHUTS'I 1
1 'nar copia 'nar epístola, da Jeremy mi envió ya mi
mi pa da llevados cautivos da Babilonia ya 'naha
mar ndä ya babilonios, pa nda certificar ya, ngu mi
'be̲ pi nu'ä 'bu
̲ Kwä.
2 da causa ar ya nts'oku
̲ te da habéis 'yo
̲ t'e hñandu
̲ hu
̲
Jwä, seréis llevados cautivos da Babilonia ya
Nabucodonosor 'naha mar ndä ya babilonios.
3 nja'bu da nu'bu
̲ vengas Babilonia, permaneceréis
nu'bu
̲ xingu ya je̲ ya, ne 'nar ya'bu
̲ pa, es decir, yoto
'mui; ne 'mefa xta nä'ä os llevaré pacíficamente ar
nu'bu
̲ .
4 nu'bya veréis jar Babilonia dioses ár t'axi, ne ar
k'axt'i, ne ya zá, llevados dige ar hombros, mi o
̲ t'e
temer ja ya ximhai.
5 dejar os, Pos, ar ne ni 'na jar bí seáis semejantes ja
ya extranjeros, nixi vosotros nixi, nu'bu
̲ veáis ar
multitud delante ne jár xu
̲ tha, ya adorando.
6 pe decid jar vuestros corazones: O 'ño
̲ ho
̲ ,
debemos adorar gi.
7 ngetho ma anxe̲ 'bu
̲ i ko vosotros, ne Nugu
̲ ga
̲
xkagentho dí xu ar vuestras anxe̲ mar na za
̲ .
8 jar cuanto ár hñä, ar pulida ir nge ar obrero, ne
nu'u
̲ xkagentho ya dorados ne t'et'i ko ár t'axi; wat'i,
hingi ya mäs da falsos, ne hingi xi ñä.
9 ne tomando k'axt'i, nu'bu
̲ nja'bu
̲ bí mä, pa 'nar tsi
da ama ar volver yoxji, o
̲ t'e coronas pa ya cabezas
yá dioses.
10 ya 'nandi 'nehe ya sacerdotes transmiten ja yá
dioses k'axt'i ne ár t'axi, ne bí bí otorgan bí hä
xkagentho.
11 hä, darán Nunu
̲ ja ya rameras pa ngatho, ne ya
cubrirán komongu ya 'ño
̲ ho
̲ ko ar vestiduras,
komongu ar dioses ya t'axi, ne dioses k'axt'i ne
xithe̲ .
12 wat'i, nuya dioses hingi xi salvar ar ar óxido ne
ar polilla, anke 'yo xí cubiertos ko ropas púrpuras.
13 bí limpian ar rostro ir polvo ar templo, nu'bu
̲ ja
mucho dige nu'u
̲ .
14 ne nä'ä hingi to hyo ya nä'ä bí ofende, sostiene
'nar cetro, komongu 'bu
̲ 'nar Aku
̲ te ar patria.
15 'nehe pe̲ ts'i ja ár 'ye̲ derecha 'nar daga ne 'nar
hacha, pe Hindi tsa
̲ da librar ar ar hñäki ne ya be.
16 nge nä'ä da mfädi hingi ya dioses; ir Hinti mi
temáis.
17 ngetho komongu 'nar Baso ar 'ño
̲ ho
̲ usa hingi
hmädi otho nu'bu
̲ da 'wagi; Bí nja'bu
̲ bí ar ko yá
dioses: nu'bu
̲ ar instalan ko ar templo, yá da
̲ bí
llenan ar polvo a través de yá pies ya nä'ä ku
̲ t'i.
18 ne komongu ya puertas gi aseguradas ir nge
ngatho ya xeni dige nä'ä ofende jar ar 'naha mar ndä,
komongu comprometido sufrir ar muerte: bí nja'bu
̲
ya sacerdotes o
̲ t'e ayunar yá templos ko ar puertas,
cerraduras ne barrotes, pa ndi yá dioses hingi 'bu
̲ hu
̲
estropeados ko ar be.
19 bí encienden hyats'i, hä, mäs da pa hä xkagentho,
ar ne nu'u hingi xi ga 'na.
20 ya komongu 'na ya vigas ar templo, pe ya jä'i ne
yá corazones gi roídos ir nge ya 'bede arrastran ar
ximha
̲ i; Ne nu'bu
̲ ar ya tsi nu'u
̲ ne yá ropas, hingi
ndi sienten.
21 yá rostros gi ennegrecidos ir nge ar 'bifi bo
̲ ni ar
templo.
22 dige yá cuerpos ne cabezas ar sientan
murciélagos, golondrinas ne ya ts'ints'u
̲ , ne 'nehe ya
gatos.
23 jar 'me̲ hna sabréis hingi ya dioses; ir tanto, hingi
temáis.
24 da pesar ar ar k'axt'i mi 'bu
̲ i ya alrededor ar nu'u
̲
pa gi ya hermosos, menos da limpien ar óxido,
hingi brillarán, getho nixi nu'bu
̲ mi fundidos bí
'nts'oni.
25 ya 'bede ya da otho aliento 'ra
̲ i ir nge 'nar precio
mar na hñets'i.
26 ya llevados dige ar hombros, hinda ga pies ja ya
ne nuya declaran ja ya 'ño
̲ ho
̲ nä'ä hingi valen otho.
27 bi También los que les sirven se avergüenzan:
porque si caen al suelo en cualquier momento, no
pueden levantar_se de nuevo por hä mismos; no, si
uno los pone erguidos, pueden mover_por sí
mismos; no, si se inclinan, pueden enderezar_; sino
que ponen regalos delante de ellos como a hombres
muertos.
28 jar cuanto ya 'bede ne bí mi sacrifican, yá
sacerdotes pa
̲ ne abusan; ya ar xkagentho bí, yá
esposas ponen xeni Nunu
̲ jar sal; pe ja ya hyoya ne
impotentes hingi mi gi tse̲ ti nä'ä di 'bui.
29 ya 'be̲ hñä menstruales ne ya 'be̲ hñä jar nt'ots'i ya
bätsi tsi yá sacrificios; 'bu
̲ nuya ya podéis ga pädi
hingi ya dioses; hingi bí temáis.
30 ngetho ¿honja xi da llamados dioses? Getho ya
'be̲ hñä ponen ár ngo
̲ hñandu
̲ hu
̲ ya dioses ar t'axi, ar
k'axt'i ne ar xithe̲ .
31 ne ya sacerdotes ar sientan ja yá templos ko yá
ropas rasgadas, ne yá cabezas ne barbas afeitadas,
ne otho dige yá cabezas.
32 rugen ne claman hñandu
̲ hu
̲ yá dioses, ngu nä'ä
o
̲ t'e ya 'ño
̲ ho
̲ jar dängo nu'bu
̲ 'na xi ndu.
33 ya sacerdotes 'nehe ar quitan ya vestiduras ne
visten ja yá esposas ne ya bätsi.
34 ya da nts'oki nä'ä 'na bí thogi, wa bien, hingi xi
recompensar nä'ä: hingi xi da t'ot'e 'nar 'naha mar
ndä, nixi bí derribar.
35 ar ar xkagentho bí, hingi xi uni riquezas nixi
bojä; anke 'nar 'ño
̲ ho
̲ 'yot'e ya 'nar nt'ets'i, ne hingi
ndi guarde, hingi ndi requerirán.
36 hingi xi salvar jar ni ar muerte, nixi librar ja ya
yá ts'e̲ di ja ya poderosos.
37 hingi xi restaurar 'nar ciego ár thandi, nixi da
'BATS'I ningún 'nar 'ño
̲ ho
̲ ja yá angustia.
38 hingi xi mostrar ntheku
̲ te 'na jar viuda, nixi gi
'yo
̲ t'e ar za
̲ ar infrunta.
39 yá dioses ya zá, ne da gi 'bu
̲ hu
̲ cubiertos k'axt'i
ne ár t'axi, ya komongu ya do de da tallan jar ar LA:
mi ya adoran da confundidos.
40 ¿Honja debería gem'bu
̲ mbeni ne mä 'nar 'ño
̲ ho
̲
ya dioses, nu'bu
̲ 'nehe ya xkagentho caldeos ya
deshonran?
41 da nu'bu
̲ ba 'nar mudo ke hingi to ñä, bí traen, ne
bí ruegan bí Bel da hable, komongu bí entender
42 wat'i, nu'u
̲ xkagentho hingi xi entender 'me̲ hna,
ne ya abandonan, porke Hinti pe̲ ts'i yá
conocimiento.
43 ya 'be̲ hñä 'nehe ko cuerdas alrededor, sentadas ja
ya 'ñu, ts'ät'i salvado pa ñu
̲ ni 'ñithi nthiti; pe nu'bu
̲
alguna Nuyu
̲ , atraída ya 'ra da thogi, bi 'bu
̲ i, nä'ä
reprocha ár 'ñowi, nä'ä hingi bí considerada ngut'ä
digna komongu nu'ä, nixi ár cuerda rota.
44 nga
̲ tho nä'ä mi thogi entre nu'u
̲ xí falso: ¿Honja
to da mbeni wa gi ñö ra ya dioses?
45 gi 'bu
̲ hu
̲ hechos carpinteros ne orfebres: hingi xi
to gi xka nä'ä ya obreros ne da 'bu
̲ hu
̲ .
46 ne nu'u
̲ xkagentho da ya Xká 'yot'u
̲ hu
̲ ir 'be̲ fi
nunka tsa da 'ño ya xingu ya pa; Pos hä, ¿Temu
̲
deberían ya 'bede gi 'bu
̲ hu
̲ hechas nu'u
̲ to dioses?
47 ngetho dejaron mentiras ne reproches mi ba
'me̲ fa.
48 getho nu'bu
̲ ba ekwa uni hñäki wa plaga dige
nu'u
̲ , ya sacerdotes consultan ko hä xkagentho, ho
xi 'bu
̲ i escondidos ko nu'u.
49 nu'bu
̲ , ¿Temu
̲ xi ya 'ño
̲ ho
̲ percibir hingi ya
dioses, nä'ä hingi xi salvar ar ar hñäki nixi ar plaga?
50 nge ga hingi ya mäs nä'ä ar xithe̲ , ne recubiertos
t'axi ne k'axt'i, bí sabrá jar nä'ä nt'ot'e ya falsos:
51 ne manifestará jar ga
̲ tho ya Ximhai ne reyes
hingi ya dioses, pe ge obras 'ye̲ ar 'ño
̲ ho
̲ , ne mi otho
obra Kwä jar nu'u
̲ .
52 nu'bu
̲ , ¿togo'ä hingi pädi hingi ya dioses?
53 ngetho otho xi da t'ot'e 'naha mar ndä nu jar ha
̲ i,
nixi uni 'ye ja ya 'ño
̲ ho
̲ .
54 nixi xi juzgar 'nar nt'ot'ise̲ ár causa, nixi reparar
'nar mal, komongu incapaces, getho ya komongu
cuervos entre ñu
̲ ni ne ar ximha
̲ i.
55 ko nä'ä nuna, nu'bu
̲ ar tsibi caiga dige jar ngú ya
dioses ar xithe̲ , wa dige k'axt'i wa t'axi, yá
sacerdotes huirán ne escaparán; pe nu'u
̲ xkagentho
da quemados jar pedazos komongu ar vigas.
56 'nehe, hingi xi resistir jar ningún 'naha mar ndä
wa tuhni: ¿Honja ar tsa
̲ da mbeni wa mä ya dioses?
57 'nehe ya aquellos dioses ar xithe̲ , ne t'et'i ko ár
t'axi wa k'axt'i, mar tsa
̲ ndi escapar ya be wa be.
58 da t'ot'e k'axt'i ne ár t'axi, ne ya vestiduras ko
nu'u da xi hñe, mi ya fuertes toman, ne da ko: hingi
xi ar da 'BATS'I hä xkagentho.
59 ir 'me̲ t'o tanto, ar mäs xi hño da 'nar 'naha mar
ndä da muestre ya hets'u
̲ jä'i, wa bien 'nar Baso
provechoso ja 'nar ngú, nä'ä ar ndö da mets'i
njapu'befi, da dioses ya falsos; wa da 'nar goxthi
'nar ngú, guardar ya 'bede jar nä'ä, da dioses ya
falsos. wa 'nar columna ar xithe̲ ja 'nar palacio, da
dioses ya falsos.
60 ngetho ar hyadi, ar zänä ne ya tso
̲ ho
̲ , komongu
brillantes ne enviados gi yá oficios ya obedientes.
61 ar xkagentho bí, relámpago nu'bu
̲ estalla ar hei
ar ga; ne ar xkagentho bí ar ndähi sopla ja ya
ximha
̲ i.
62 ne nu'bu
̲ Jwä manda ja ya nubes da recorran
nga
̲ tho, o
̲ t'e nä'ä bí mi ordena
63 ne ar tsibi enviado ndezu
̲ mañä pa consumir
colinas ne ar bosques xí nä'ä bí bí ordena; pe nuya
hingi ya semejantes jar nu'u
̲ nixi jar manifestación
ne jar poder.
64 ir tanto, hingi ar da suponer nixi mä ya dioses,
ya da hingi xi juzgar ya causas, nixi gi 'yo
̲ t'e ar xi
hño ya 'ño
̲ ho
̲ .
65 conociendo, Pos, hingi ya dioses, Hinti mi
temáis,
66 ngetho hingi xi maldecir nixi bendecir ya reyes;
67 hingi xi mostrar señales ja ya cielos ja ya
paganos, nixi brillar komongu ar hyadi, nixi uni
tsibi komongu ar zänä.
68 ya bestias ya mpädi mäs xi da Nuyu
̲ : porke xi ga
japi ar jár 'nar cubierta ne bí da 'BATS'I hä da ehese̲ .
69 ir 'me̲ t'o tanto, ar ni 'na jar bí ga manifiesta ya
dioses; ir hingi ya temáis.
70 ngetho komongu 'nar espantapájaros 'nar
mbodu
̲ nihe pepinos hingi guarda otho; nja'bu
̲ ya yá
dioses ar xithe̲ , ne puestos t'axi ne k'axt'i.
71 ne 'nehe yá dioses ar xithe̲ , ne t'et'i t'axi ne k'axt'i,
ya komongu 'nar espina nt'axu
̲ nwani ja 'nar huerto,
dige dá nuna kadu
̲ 'nar ts'ints'u
̲ bí sienta; ngu 'nehe
ma 'nar animä, nä'ä ge ar este ar oscuridad.
72 ne sabréis hingi ya dioses ir nge ar púrpura
brillante da pudre dige nu'u
̲ ; ne nu'u
̲ xkagentho
'me̲ fa da comidos, ne da 'nar reproche jar xe̲ ni
ximha
̲ i.
73 hño, Pos, ar xa nä'ä hingi pe̲ ts'i ídolos, getho da
ya'bu
̲ reproche.

Más contenido relacionado

Similar a Queretaro Otomi - Letter of Jeremiah.pdf

Queretaro Otomi - The Protevangelion.pdf
Queretaro Otomi - The Protevangelion.pdfQueretaro Otomi - The Protevangelion.pdf
Queretaro Otomi - The Protevangelion.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Yucatec Maya - Testament of Joseph.pdf
Yucatec Maya - Testament of Joseph.pdfYucatec Maya - Testament of Joseph.pdf
Yucatec Maya - Testament of Joseph.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Queretaro Otomi - 1st Maccabees.pdf
Queretaro Otomi - 1st Maccabees.pdfQueretaro Otomi - 1st Maccabees.pdf
Queretaro Otomi - 1st Maccabees.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Queretaro Otomi - Tobit.pdf
Queretaro Otomi - Tobit.pdfQueretaro Otomi - Tobit.pdf
Queretaro Otomi - Tobit.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Queretaro Otomi - Book of Baruch.pdf
Queretaro Otomi - Book of Baruch.pdfQueretaro Otomi - Book of Baruch.pdf
Queretaro Otomi - Book of Baruch.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Queretaro Otomi - Testament of Judah.pdf
Queretaro Otomi - Testament of Judah.pdfQueretaro Otomi - Testament of Judah.pdf
Queretaro Otomi - Testament of Judah.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Yucatec Maya - Testament of Benjamin.pdf
Yucatec Maya - Testament of Benjamin.pdfYucatec Maya - Testament of Benjamin.pdf
Yucatec Maya - Testament of Benjamin.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Queretaro Otomi - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Queretaro Otomi - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdfQueretaro Otomi - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Queretaro Otomi - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Queretaro Otomi - First Esdras.pdf
Queretaro Otomi - First Esdras.pdfQueretaro Otomi - First Esdras.pdf
Queretaro Otomi - First Esdras.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Queretaro Otomi - The First Gospel of the Infancy of Jesus Christ.pdf
Queretaro Otomi - The First Gospel of the Infancy of Jesus Christ.pdfQueretaro Otomi - The First Gospel of the Infancy of Jesus Christ.pdf
Queretaro Otomi - The First Gospel of the Infancy of Jesus Christ.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
The Book of Prophet Habakkuk-Queretaro Otomi.pdf
The Book of Prophet Habakkuk-Queretaro Otomi.pdfThe Book of Prophet Habakkuk-Queretaro Otomi.pdf
The Book of Prophet Habakkuk-Queretaro Otomi.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Queretaro Otomi - 2nd Maccabees.pdf
Queretaro Otomi - 2nd Maccabees.pdfQueretaro Otomi - 2nd Maccabees.pdf
Queretaro Otomi - 2nd Maccabees.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Queretaro Otomi - The Book of Prophet Zephaniah.pdf
Queretaro Otomi - The Book of Prophet Zephaniah.pdfQueretaro Otomi - The Book of Prophet Zephaniah.pdf
Queretaro Otomi - The Book of Prophet Zephaniah.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Queretaro Otomi - Judith.pdf
Queretaro Otomi - Judith.pdfQueretaro Otomi - Judith.pdf
Queretaro Otomi - Judith.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Queretaro Otomi - The Precious Blood of Jesus Christ.pdf
Queretaro Otomi - The Precious Blood of Jesus Christ.pdfQueretaro Otomi - The Precious Blood of Jesus Christ.pdf
Queretaro Otomi - The Precious Blood of Jesus Christ.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
QUERETARO OTOMI - The Book of the Prophet Nahum.pdf
QUERETARO OTOMI - The Book of the Prophet Nahum.pdfQUERETARO OTOMI - The Book of the Prophet Nahum.pdf
QUERETARO OTOMI - The Book of the Prophet Nahum.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Queretaro Otomi - Poverty.pdf
Queretaro Otomi - Poverty.pdfQueretaro Otomi - Poverty.pdf
Queretaro Otomi - Poverty.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Yucatec Maya - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Yucatec Maya - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdfYucatec Maya - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Yucatec Maya - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Salmos explicados
Salmos explicadosSalmos explicados
Salmos explicados
Angela Cabrera
 
Yucatec Maya - Testament of Naphtali.pdf
Yucatec Maya - Testament of Naphtali.pdfYucatec Maya - Testament of Naphtali.pdf
Yucatec Maya - Testament of Naphtali.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 

Similar a Queretaro Otomi - Letter of Jeremiah.pdf (20)

Queretaro Otomi - The Protevangelion.pdf
Queretaro Otomi - The Protevangelion.pdfQueretaro Otomi - The Protevangelion.pdf
Queretaro Otomi - The Protevangelion.pdf
 
Yucatec Maya - Testament of Joseph.pdf
Yucatec Maya - Testament of Joseph.pdfYucatec Maya - Testament of Joseph.pdf
Yucatec Maya - Testament of Joseph.pdf
 
Queretaro Otomi - 1st Maccabees.pdf
Queretaro Otomi - 1st Maccabees.pdfQueretaro Otomi - 1st Maccabees.pdf
Queretaro Otomi - 1st Maccabees.pdf
 
Queretaro Otomi - Tobit.pdf
Queretaro Otomi - Tobit.pdfQueretaro Otomi - Tobit.pdf
Queretaro Otomi - Tobit.pdf
 
Queretaro Otomi - Book of Baruch.pdf
Queretaro Otomi - Book of Baruch.pdfQueretaro Otomi - Book of Baruch.pdf
Queretaro Otomi - Book of Baruch.pdf
 
Queretaro Otomi - Testament of Judah.pdf
Queretaro Otomi - Testament of Judah.pdfQueretaro Otomi - Testament of Judah.pdf
Queretaro Otomi - Testament of Judah.pdf
 
Yucatec Maya - Testament of Benjamin.pdf
Yucatec Maya - Testament of Benjamin.pdfYucatec Maya - Testament of Benjamin.pdf
Yucatec Maya - Testament of Benjamin.pdf
 
Queretaro Otomi - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Queretaro Otomi - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdfQueretaro Otomi - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Queretaro Otomi - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
 
Queretaro Otomi - First Esdras.pdf
Queretaro Otomi - First Esdras.pdfQueretaro Otomi - First Esdras.pdf
Queretaro Otomi - First Esdras.pdf
 
Queretaro Otomi - The First Gospel of the Infancy of Jesus Christ.pdf
Queretaro Otomi - The First Gospel of the Infancy of Jesus Christ.pdfQueretaro Otomi - The First Gospel of the Infancy of Jesus Christ.pdf
Queretaro Otomi - The First Gospel of the Infancy of Jesus Christ.pdf
 
The Book of Prophet Habakkuk-Queretaro Otomi.pdf
The Book of Prophet Habakkuk-Queretaro Otomi.pdfThe Book of Prophet Habakkuk-Queretaro Otomi.pdf
The Book of Prophet Habakkuk-Queretaro Otomi.pdf
 
Queretaro Otomi - 2nd Maccabees.pdf
Queretaro Otomi - 2nd Maccabees.pdfQueretaro Otomi - 2nd Maccabees.pdf
Queretaro Otomi - 2nd Maccabees.pdf
 
Queretaro Otomi - The Book of Prophet Zephaniah.pdf
Queretaro Otomi - The Book of Prophet Zephaniah.pdfQueretaro Otomi - The Book of Prophet Zephaniah.pdf
Queretaro Otomi - The Book of Prophet Zephaniah.pdf
 
Queretaro Otomi - Judith.pdf
Queretaro Otomi - Judith.pdfQueretaro Otomi - Judith.pdf
Queretaro Otomi - Judith.pdf
 
Queretaro Otomi - The Precious Blood of Jesus Christ.pdf
Queretaro Otomi - The Precious Blood of Jesus Christ.pdfQueretaro Otomi - The Precious Blood of Jesus Christ.pdf
Queretaro Otomi - The Precious Blood of Jesus Christ.pdf
 
QUERETARO OTOMI - The Book of the Prophet Nahum.pdf
QUERETARO OTOMI - The Book of the Prophet Nahum.pdfQUERETARO OTOMI - The Book of the Prophet Nahum.pdf
QUERETARO OTOMI - The Book of the Prophet Nahum.pdf
 
Queretaro Otomi - Poverty.pdf
Queretaro Otomi - Poverty.pdfQueretaro Otomi - Poverty.pdf
Queretaro Otomi - Poverty.pdf
 
Yucatec Maya - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Yucatec Maya - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdfYucatec Maya - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Yucatec Maya - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
 
Salmos explicados
Salmos explicadosSalmos explicados
Salmos explicados
 
Yucatec Maya - Testament of Naphtali.pdf
Yucatec Maya - Testament of Naphtali.pdfYucatec Maya - Testament of Naphtali.pdf
Yucatec Maya - Testament of Naphtali.pdf
 

Más de Filipino Tracts and Literature Society Inc.

Albanian - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Albanian - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdfAlbanian - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Albanian - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
English - The Book of Ruth - King James Bible.pdf
English - The Book of Ruth - King James Bible.pdfEnglish - The Book of Ruth - King James Bible.pdf
English - The Book of Ruth - King James Bible.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Azerbaijani (Azərbaycan) - İsa Məsihin Qiymətli Qanı - The Precious Blood of ...
Azerbaijani (Azərbaycan) - İsa Məsihin Qiymətli Qanı - The Precious Blood of ...Azerbaijani (Azərbaycan) - İsa Məsihin Qiymətli Qanı - The Precious Blood of ...
Azerbaijani (Azərbaycan) - İsa Məsihin Qiymətli Qanı - The Precious Blood of ...
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Somali Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Somali Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptxSomali Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Somali Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Afrikaans - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Afrikaans - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdfAfrikaans - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Afrikaans - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
English - Courage Valor Is Beautiful.pdf
English - Courage Valor Is Beautiful.pdfEnglish - Courage Valor Is Beautiful.pdf
English - Courage Valor Is Beautiful.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Slovenian Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Slovenian Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptxSlovenian Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Slovenian Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
English - The Book of Judges - King James Bible.pdf
English - The Book of Judges - King James Bible.pdfEnglish - The Book of Judges - King James Bible.pdf
English - The Book of Judges - King James Bible.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Tagalog - Testament of Issachar the Son of Jacob.pdf
Tagalog - Testament of Issachar the Son of Jacob.pdfTagalog - Testament of Issachar the Son of Jacob.pdf
Tagalog - Testament of Issachar the Son of Jacob.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Aymara - Jesucriston Wali valorani Wilapa - The Precious Blood of Jesus Chris...
Aymara - Jesucriston Wali valorani Wilapa - The Precious Blood of Jesus Chris...Aymara - Jesucriston Wali valorani Wilapa - The Precious Blood of Jesus Chris...
Aymara - Jesucriston Wali valorani Wilapa - The Precious Blood of Jesus Chris...
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Zulu - Ecclesiasticus the Wisdom of Jesus the Son of Sirach.pdf
Zulu - Ecclesiasticus the Wisdom of Jesus the Son of Sirach.pdfZulu - Ecclesiasticus the Wisdom of Jesus the Son of Sirach.pdf
Zulu - Ecclesiasticus the Wisdom of Jesus the Son of Sirach.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Sinhala Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Sinhala Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptxSinhala Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Sinhala Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
English - The Book of Joshua the Son of Nun.pdf
English - The Book of Joshua the Son of Nun.pdfEnglish - The Book of Joshua the Son of Nun.pdf
English - The Book of Joshua the Son of Nun.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Assamese (অসমীয়া) - যীচু খ্ৰীষ্টৰ বহুমূলীয়া তেজ - The Precious Blood of Jesu...
Assamese (অসমীয়া) - যীচু খ্ৰীষ্টৰ বহুমূলীয়া তেজ - The Precious Blood of Jesu...Assamese (অসমীয়া) - যীচু খ্ৰীষ্টৰ বহুমূলীয়া তেজ - The Precious Blood of Jesu...
Assamese (অসমীয়া) - যীচু খ্ৰীষ্টৰ বহুমূলীয়া তেজ - The Precious Blood of Jesu...
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Sindhi Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Sindhi Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptxSindhi Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Sindhi Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Shona Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Shona Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptxShona Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Shona Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Basque Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves with audio....
Basque Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves with audio....Basque Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves with audio....
Basque Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves with audio....
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Setswana Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Setswana Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptxSetswana Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Setswana Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
English - The Book of Deuteronomy the 5th Book of Moses.pdf
English - The Book of Deuteronomy the 5th Book of Moses.pdfEnglish - The Book of Deuteronomy the 5th Book of Moses.pdf
English - The Book of Deuteronomy the 5th Book of Moses.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Yoruba - Ecclesiasticus the Wisdom of Jesus the Son of Sirach.pdf
Yoruba - Ecclesiasticus the Wisdom of Jesus the Son of Sirach.pdfYoruba - Ecclesiasticus the Wisdom of Jesus the Son of Sirach.pdf
Yoruba - Ecclesiasticus the Wisdom of Jesus the Son of Sirach.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 

Más de Filipino Tracts and Literature Society Inc. (20)

Albanian - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Albanian - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdfAlbanian - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Albanian - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
 
English - The Book of Ruth - King James Bible.pdf
English - The Book of Ruth - King James Bible.pdfEnglish - The Book of Ruth - King James Bible.pdf
English - The Book of Ruth - King James Bible.pdf
 
Azerbaijani (Azərbaycan) - İsa Məsihin Qiymətli Qanı - The Precious Blood of ...
Azerbaijani (Azərbaycan) - İsa Məsihin Qiymətli Qanı - The Precious Blood of ...Azerbaijani (Azərbaycan) - İsa Məsihin Qiymətli Qanı - The Precious Blood of ...
Azerbaijani (Azərbaycan) - İsa Məsihin Qiymətli Qanı - The Precious Blood of ...
 
Somali Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Somali Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptxSomali Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Somali Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
 
Afrikaans - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Afrikaans - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdfAfrikaans - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Afrikaans - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
 
English - Courage Valor Is Beautiful.pdf
English - Courage Valor Is Beautiful.pdfEnglish - Courage Valor Is Beautiful.pdf
English - Courage Valor Is Beautiful.pdf
 
Slovenian Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Slovenian Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptxSlovenian Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Slovenian Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
 
English - The Book of Judges - King James Bible.pdf
English - The Book of Judges - King James Bible.pdfEnglish - The Book of Judges - King James Bible.pdf
English - The Book of Judges - King James Bible.pdf
 
Tagalog - Testament of Issachar the Son of Jacob.pdf
Tagalog - Testament of Issachar the Son of Jacob.pdfTagalog - Testament of Issachar the Son of Jacob.pdf
Tagalog - Testament of Issachar the Son of Jacob.pdf
 
Aymara - Jesucriston Wali valorani Wilapa - The Precious Blood of Jesus Chris...
Aymara - Jesucriston Wali valorani Wilapa - The Precious Blood of Jesus Chris...Aymara - Jesucriston Wali valorani Wilapa - The Precious Blood of Jesus Chris...
Aymara - Jesucriston Wali valorani Wilapa - The Precious Blood of Jesus Chris...
 
Zulu - Ecclesiasticus the Wisdom of Jesus the Son of Sirach.pdf
Zulu - Ecclesiasticus the Wisdom of Jesus the Son of Sirach.pdfZulu - Ecclesiasticus the Wisdom of Jesus the Son of Sirach.pdf
Zulu - Ecclesiasticus the Wisdom of Jesus the Son of Sirach.pdf
 
Sinhala Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Sinhala Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptxSinhala Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Sinhala Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
 
English - The Book of Joshua the Son of Nun.pdf
English - The Book of Joshua the Son of Nun.pdfEnglish - The Book of Joshua the Son of Nun.pdf
English - The Book of Joshua the Son of Nun.pdf
 
Assamese (অসমীয়া) - যীচু খ্ৰীষ্টৰ বহুমূলীয়া তেজ - The Precious Blood of Jesu...
Assamese (অসমীয়া) - যীচু খ্ৰীষ্টৰ বহুমূলীয়া তেজ - The Precious Blood of Jesu...Assamese (অসমীয়া) - যীচু খ্ৰীষ্টৰ বহুমূলীয়া তেজ - The Precious Blood of Jesu...
Assamese (অসমীয়া) - যীচু খ্ৰীষ্টৰ বহুমূলীয়া তেজ - The Precious Blood of Jesu...
 
Sindhi Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Sindhi Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptxSindhi Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Sindhi Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
 
Shona Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Shona Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptxShona Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Shona Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
 
Basque Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves with audio....
Basque Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves with audio....Basque Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves with audio....
Basque Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves with audio....
 
Setswana Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Setswana Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptxSetswana Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Setswana Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
 
English - The Book of Deuteronomy the 5th Book of Moses.pdf
English - The Book of Deuteronomy the 5th Book of Moses.pdfEnglish - The Book of Deuteronomy the 5th Book of Moses.pdf
English - The Book of Deuteronomy the 5th Book of Moses.pdf
 
Yoruba - Ecclesiasticus the Wisdom of Jesus the Son of Sirach.pdf
Yoruba - Ecclesiasticus the Wisdom of Jesus the Son of Sirach.pdfYoruba - Ecclesiasticus the Wisdom of Jesus the Son of Sirach.pdf
Yoruba - Ecclesiasticus the Wisdom of Jesus the Son of Sirach.pdf
 

Último

la soledad. ............................
la soledad. ............................la soledad. ............................
la soledad. ............................
Iglesia Lirio del valle
 
DOCTRINA DEL ESPIRITU SANTO - NEUMATOLOGIA - 1.pptx
DOCTRINA DEL ESPIRITU SANTO - NEUMATOLOGIA - 1.pptxDOCTRINA DEL ESPIRITU SANTO - NEUMATOLOGIA - 1.pptx
DOCTRINA DEL ESPIRITU SANTO - NEUMATOLOGIA - 1.pptx
Ricardo Hernandez
 
RESUMEN HISTORIA DE LOS BAUTISTAS (1).docx
RESUMEN HISTORIA DE LOS BAUTISTAS  (1).docxRESUMEN HISTORIA DE LOS BAUTISTAS  (1).docx
RESUMEN HISTORIA DE LOS BAUTISTAS (1).docx
ssuser28affa
 
CURSO PRÁCTICO DEL TAROT Una Ventana Abierta al Conocimiento de uno Mismo (Ji...
CURSO PRÁCTICO DEL TAROT Una Ventana Abierta al Conocimiento de uno Mismo (Ji...CURSO PRÁCTICO DEL TAROT Una Ventana Abierta al Conocimiento de uno Mismo (Ji...
CURSO PRÁCTICO DEL TAROT Una Ventana Abierta al Conocimiento de uno Mismo (Ji...
Mark457009
 
Ojos De La Fe Verdad Vrs Realidad 2024.pptx
Ojos De La Fe Verdad Vrs Realidad 2024.pptxOjos De La Fe Verdad Vrs Realidad 2024.pptx
Ojos De La Fe Verdad Vrs Realidad 2024.pptx
jenune
 
El Corazón de Jesús en la espiritualidad de Luisa de Marillac
El Corazón de Jesús en la espiritualidad de Luisa de MarillacEl Corazón de Jesús en la espiritualidad de Luisa de Marillac
El Corazón de Jesús en la espiritualidad de Luisa de Marillac
Famvin: the Worldwide Vincentian Family
 
Anunciar la Buena Nueva de la Salvación siguiendo las huellas de san Vicente
Anunciar la Buena Nueva de la Salvación siguiendo las huellas de san VicenteAnunciar la Buena Nueva de la Salvación siguiendo las huellas de san Vicente
Anunciar la Buena Nueva de la Salvación siguiendo las huellas de san Vicente
Famvin: the Worldwide Vincentian Family
 
Pacto bíblico para el estudio y la comprensión de las Sagradas Escrituras.pdf
Pacto bíblico para el estudio y la comprensión de las Sagradas Escrituras.pdfPacto bíblico para el estudio y la comprensión de las Sagradas Escrituras.pdf
Pacto bíblico para el estudio y la comprensión de las Sagradas Escrituras.pdf
I.E.R. La Inmaculada Caucheras
 
Retiro de junio #DesdeCasa (2024)
Retiro de junio #DesdeCasa (2024)Retiro de junio #DesdeCasa (2024)
Retiro de junio #DesdeCasa (2024)
Opus Dei
 
Nightmare-Before-Christmas Tarot en español
Nightmare-Before-Christmas Tarot en españolNightmare-Before-Christmas Tarot en español
Nightmare-Before-Christmas Tarot en español
brianatatianaselfene
 
los 5 altares de Abraham sermon biblici.pptx
los 5 altares de Abraham sermon biblici.pptxlos 5 altares de Abraham sermon biblici.pptx
los 5 altares de Abraham sermon biblici.pptx
WisterAbdielGarcaRod
 
TAIZE PARTITURA NADA TE TURBE ORACION.pdf
TAIZE PARTITURA NADA TE TURBE ORACION.pdfTAIZE PARTITURA NADA TE TURBE ORACION.pdf
TAIZE PARTITURA NADA TE TURBE ORACION.pdf
peralesnoemi
 

Último (12)

la soledad. ............................
la soledad. ............................la soledad. ............................
la soledad. ............................
 
DOCTRINA DEL ESPIRITU SANTO - NEUMATOLOGIA - 1.pptx
DOCTRINA DEL ESPIRITU SANTO - NEUMATOLOGIA - 1.pptxDOCTRINA DEL ESPIRITU SANTO - NEUMATOLOGIA - 1.pptx
DOCTRINA DEL ESPIRITU SANTO - NEUMATOLOGIA - 1.pptx
 
RESUMEN HISTORIA DE LOS BAUTISTAS (1).docx
RESUMEN HISTORIA DE LOS BAUTISTAS  (1).docxRESUMEN HISTORIA DE LOS BAUTISTAS  (1).docx
RESUMEN HISTORIA DE LOS BAUTISTAS (1).docx
 
CURSO PRÁCTICO DEL TAROT Una Ventana Abierta al Conocimiento de uno Mismo (Ji...
CURSO PRÁCTICO DEL TAROT Una Ventana Abierta al Conocimiento de uno Mismo (Ji...CURSO PRÁCTICO DEL TAROT Una Ventana Abierta al Conocimiento de uno Mismo (Ji...
CURSO PRÁCTICO DEL TAROT Una Ventana Abierta al Conocimiento de uno Mismo (Ji...
 
Ojos De La Fe Verdad Vrs Realidad 2024.pptx
Ojos De La Fe Verdad Vrs Realidad 2024.pptxOjos De La Fe Verdad Vrs Realidad 2024.pptx
Ojos De La Fe Verdad Vrs Realidad 2024.pptx
 
El Corazón de Jesús en la espiritualidad de Luisa de Marillac
El Corazón de Jesús en la espiritualidad de Luisa de MarillacEl Corazón de Jesús en la espiritualidad de Luisa de Marillac
El Corazón de Jesús en la espiritualidad de Luisa de Marillac
 
Anunciar la Buena Nueva de la Salvación siguiendo las huellas de san Vicente
Anunciar la Buena Nueva de la Salvación siguiendo las huellas de san VicenteAnunciar la Buena Nueva de la Salvación siguiendo las huellas de san Vicente
Anunciar la Buena Nueva de la Salvación siguiendo las huellas de san Vicente
 
Pacto bíblico para el estudio y la comprensión de las Sagradas Escrituras.pdf
Pacto bíblico para el estudio y la comprensión de las Sagradas Escrituras.pdfPacto bíblico para el estudio y la comprensión de las Sagradas Escrituras.pdf
Pacto bíblico para el estudio y la comprensión de las Sagradas Escrituras.pdf
 
Retiro de junio #DesdeCasa (2024)
Retiro de junio #DesdeCasa (2024)Retiro de junio #DesdeCasa (2024)
Retiro de junio #DesdeCasa (2024)
 
Nightmare-Before-Christmas Tarot en español
Nightmare-Before-Christmas Tarot en españolNightmare-Before-Christmas Tarot en español
Nightmare-Before-Christmas Tarot en español
 
los 5 altares de Abraham sermon biblici.pptx
los 5 altares de Abraham sermon biblici.pptxlos 5 altares de Abraham sermon biblici.pptx
los 5 altares de Abraham sermon biblici.pptx
 
TAIZE PARTITURA NADA TE TURBE ORACION.pdf
TAIZE PARTITURA NADA TE TURBE ORACION.pdfTAIZE PARTITURA NADA TE TURBE ORACION.pdf
TAIZE PARTITURA NADA TE TURBE ORACION.pdf
 

Queretaro Otomi - Letter of Jeremiah.pdf

  • 1.
  • 2. NTHEGE NTHUTS'I 1 1 'nar copia 'nar epístola, da Jeremy mi envió ya mi mi pa da llevados cautivos da Babilonia ya 'naha mar ndä ya babilonios, pa nda certificar ya, ngu mi 'be̲ pi nu'ä 'bu ̲ Kwä. 2 da causa ar ya nts'oku ̲ te da habéis 'yo ̲ t'e hñandu ̲ hu ̲ Jwä, seréis llevados cautivos da Babilonia ya Nabucodonosor 'naha mar ndä ya babilonios. 3 nja'bu da nu'bu ̲ vengas Babilonia, permaneceréis nu'bu ̲ xingu ya je̲ ya, ne 'nar ya'bu ̲ pa, es decir, yoto 'mui; ne 'mefa xta nä'ä os llevaré pacíficamente ar nu'bu ̲ . 4 nu'bya veréis jar Babilonia dioses ár t'axi, ne ar k'axt'i, ne ya zá, llevados dige ar hombros, mi o ̲ t'e temer ja ya ximhai. 5 dejar os, Pos, ar ne ni 'na jar bí seáis semejantes ja ya extranjeros, nixi vosotros nixi, nu'bu ̲ veáis ar multitud delante ne jár xu ̲ tha, ya adorando. 6 pe decid jar vuestros corazones: O 'ño ̲ ho ̲ , debemos adorar gi. 7 ngetho ma anxe̲ 'bu ̲ i ko vosotros, ne Nugu ̲ ga ̲ xkagentho dí xu ar vuestras anxe̲ mar na za ̲ . 8 jar cuanto ár hñä, ar pulida ir nge ar obrero, ne nu'u ̲ xkagentho ya dorados ne t'et'i ko ár t'axi; wat'i, hingi ya mäs da falsos, ne hingi xi ñä. 9 ne tomando k'axt'i, nu'bu ̲ nja'bu ̲ bí mä, pa 'nar tsi da ama ar volver yoxji, o ̲ t'e coronas pa ya cabezas yá dioses. 10 ya 'nandi 'nehe ya sacerdotes transmiten ja yá dioses k'axt'i ne ár t'axi, ne bí bí otorgan bí hä xkagentho. 11 hä, darán Nunu ̲ ja ya rameras pa ngatho, ne ya cubrirán komongu ya 'ño ̲ ho ̲ ko ar vestiduras, komongu ar dioses ya t'axi, ne dioses k'axt'i ne xithe̲ . 12 wat'i, nuya dioses hingi xi salvar ar ar óxido ne ar polilla, anke 'yo xí cubiertos ko ropas púrpuras. 13 bí limpian ar rostro ir polvo ar templo, nu'bu ̲ ja mucho dige nu'u ̲ . 14 ne nä'ä hingi to hyo ya nä'ä bí ofende, sostiene 'nar cetro, komongu 'bu ̲ 'nar Aku ̲ te ar patria. 15 'nehe pe̲ ts'i ja ár 'ye̲ derecha 'nar daga ne 'nar hacha, pe Hindi tsa ̲ da librar ar ar hñäki ne ya be. 16 nge nä'ä da mfädi hingi ya dioses; ir Hinti mi temáis. 17 ngetho komongu 'nar Baso ar 'ño ̲ ho ̲ usa hingi hmädi otho nu'bu ̲ da 'wagi; Bí nja'bu ̲ bí ar ko yá dioses: nu'bu ̲ ar instalan ko ar templo, yá da ̲ bí llenan ar polvo a través de yá pies ya nä'ä ku ̲ t'i. 18 ne komongu ya puertas gi aseguradas ir nge ngatho ya xeni dige nä'ä ofende jar ar 'naha mar ndä, komongu comprometido sufrir ar muerte: bí nja'bu ̲ ya sacerdotes o ̲ t'e ayunar yá templos ko ar puertas, cerraduras ne barrotes, pa ndi yá dioses hingi 'bu ̲ hu ̲ estropeados ko ar be. 19 bí encienden hyats'i, hä, mäs da pa hä xkagentho, ar ne nu'u hingi xi ga 'na. 20 ya komongu 'na ya vigas ar templo, pe ya jä'i ne yá corazones gi roídos ir nge ya 'bede arrastran ar ximha ̲ i; Ne nu'bu ̲ ar ya tsi nu'u ̲ ne yá ropas, hingi ndi sienten. 21 yá rostros gi ennegrecidos ir nge ar 'bifi bo ̲ ni ar templo. 22 dige yá cuerpos ne cabezas ar sientan murciélagos, golondrinas ne ya ts'ints'u ̲ , ne 'nehe ya gatos. 23 jar 'me̲ hna sabréis hingi ya dioses; ir tanto, hingi temáis. 24 da pesar ar ar k'axt'i mi 'bu ̲ i ya alrededor ar nu'u ̲ pa gi ya hermosos, menos da limpien ar óxido, hingi brillarán, getho nixi nu'bu ̲ mi fundidos bí 'nts'oni. 25 ya 'bede ya da otho aliento 'ra ̲ i ir nge 'nar precio mar na hñets'i. 26 ya llevados dige ar hombros, hinda ga pies ja ya ne nuya declaran ja ya 'ño ̲ ho ̲ nä'ä hingi valen otho. 27 bi También los que les sirven se avergüenzan: porque si caen al suelo en cualquier momento, no pueden levantar_se de nuevo por hä mismos; no, si uno los pone erguidos, pueden mover_por sí mismos; no, si se inclinan, pueden enderezar_; sino que ponen regalos delante de ellos como a hombres muertos. 28 jar cuanto ya 'bede ne bí mi sacrifican, yá sacerdotes pa ̲ ne abusan; ya ar xkagentho bí, yá esposas ponen xeni Nunu ̲ jar sal; pe ja ya hyoya ne impotentes hingi mi gi tse̲ ti nä'ä di 'bui. 29 ya 'be̲ hñä menstruales ne ya 'be̲ hñä jar nt'ots'i ya bätsi tsi yá sacrificios; 'bu ̲ nuya ya podéis ga pädi hingi ya dioses; hingi bí temáis. 30 ngetho ¿honja xi da llamados dioses? Getho ya 'be̲ hñä ponen ár ngo ̲ hñandu ̲ hu ̲ ya dioses ar t'axi, ar k'axt'i ne ar xithe̲ . 31 ne ya sacerdotes ar sientan ja yá templos ko yá ropas rasgadas, ne yá cabezas ne barbas afeitadas, ne otho dige yá cabezas. 32 rugen ne claman hñandu ̲ hu ̲ yá dioses, ngu nä'ä o ̲ t'e ya 'ño ̲ ho ̲ jar dängo nu'bu ̲ 'na xi ndu. 33 ya sacerdotes 'nehe ar quitan ya vestiduras ne visten ja yá esposas ne ya bätsi. 34 ya da nts'oki nä'ä 'na bí thogi, wa bien, hingi xi recompensar nä'ä: hingi xi da t'ot'e 'nar 'naha mar ndä, nixi bí derribar. 35 ar ar xkagentho bí, hingi xi uni riquezas nixi bojä; anke 'nar 'ño ̲ ho ̲ 'yot'e ya 'nar nt'ets'i, ne hingi ndi guarde, hingi ndi requerirán. 36 hingi xi salvar jar ni ar muerte, nixi librar ja ya yá ts'e̲ di ja ya poderosos.
  • 3. 37 hingi xi restaurar 'nar ciego ár thandi, nixi da 'BATS'I ningún 'nar 'ño ̲ ho ̲ ja yá angustia. 38 hingi xi mostrar ntheku ̲ te 'na jar viuda, nixi gi 'yo ̲ t'e ar za ̲ ar infrunta. 39 yá dioses ya zá, ne da gi 'bu ̲ hu ̲ cubiertos k'axt'i ne ár t'axi, ya komongu ya do de da tallan jar ar LA: mi ya adoran da confundidos. 40 ¿Honja debería gem'bu ̲ mbeni ne mä 'nar 'ño ̲ ho ̲ ya dioses, nu'bu ̲ 'nehe ya xkagentho caldeos ya deshonran? 41 da nu'bu ̲ ba 'nar mudo ke hingi to ñä, bí traen, ne bí ruegan bí Bel da hable, komongu bí entender 42 wat'i, nu'u ̲ xkagentho hingi xi entender 'me̲ hna, ne ya abandonan, porke Hinti pe̲ ts'i yá conocimiento. 43 ya 'be̲ hñä 'nehe ko cuerdas alrededor, sentadas ja ya 'ñu, ts'ät'i salvado pa ñu ̲ ni 'ñithi nthiti; pe nu'bu ̲ alguna Nuyu ̲ , atraída ya 'ra da thogi, bi 'bu ̲ i, nä'ä reprocha ár 'ñowi, nä'ä hingi bí considerada ngut'ä digna komongu nu'ä, nixi ár cuerda rota. 44 nga ̲ tho nä'ä mi thogi entre nu'u ̲ xí falso: ¿Honja to da mbeni wa gi ñö ra ya dioses? 45 gi 'bu ̲ hu ̲ hechos carpinteros ne orfebres: hingi xi to gi xka nä'ä ya obreros ne da 'bu ̲ hu ̲ . 46 ne nu'u ̲ xkagentho da ya Xká 'yot'u ̲ hu ̲ ir 'be̲ fi nunka tsa da 'ño ya xingu ya pa; Pos hä, ¿Temu ̲ deberían ya 'bede gi 'bu ̲ hu ̲ hechas nu'u ̲ to dioses? 47 ngetho dejaron mentiras ne reproches mi ba 'me̲ fa. 48 getho nu'bu ̲ ba ekwa uni hñäki wa plaga dige nu'u ̲ , ya sacerdotes consultan ko hä xkagentho, ho xi 'bu ̲ i escondidos ko nu'u. 49 nu'bu ̲ , ¿Temu ̲ xi ya 'ño ̲ ho ̲ percibir hingi ya dioses, nä'ä hingi xi salvar ar ar hñäki nixi ar plaga? 50 nge ga hingi ya mäs nä'ä ar xithe̲ , ne recubiertos t'axi ne k'axt'i, bí sabrá jar nä'ä nt'ot'e ya falsos: 51 ne manifestará jar ga ̲ tho ya Ximhai ne reyes hingi ya dioses, pe ge obras 'ye̲ ar 'ño ̲ ho ̲ , ne mi otho obra Kwä jar nu'u ̲ . 52 nu'bu ̲ , ¿togo'ä hingi pädi hingi ya dioses? 53 ngetho otho xi da t'ot'e 'naha mar ndä nu jar ha ̲ i, nixi uni 'ye ja ya 'ño ̲ ho ̲ . 54 nixi xi juzgar 'nar nt'ot'ise̲ ár causa, nixi reparar 'nar mal, komongu incapaces, getho ya komongu cuervos entre ñu ̲ ni ne ar ximha ̲ i. 55 ko nä'ä nuna, nu'bu ̲ ar tsibi caiga dige jar ngú ya dioses ar xithe̲ , wa dige k'axt'i wa t'axi, yá sacerdotes huirán ne escaparán; pe nu'u ̲ xkagentho da quemados jar pedazos komongu ar vigas. 56 'nehe, hingi xi resistir jar ningún 'naha mar ndä wa tuhni: ¿Honja ar tsa ̲ da mbeni wa mä ya dioses? 57 'nehe ya aquellos dioses ar xithe̲ , ne t'et'i ko ár t'axi wa k'axt'i, mar tsa ̲ ndi escapar ya be wa be. 58 da t'ot'e k'axt'i ne ár t'axi, ne ya vestiduras ko nu'u da xi hñe, mi ya fuertes toman, ne da ko: hingi xi ar da 'BATS'I hä xkagentho. 59 ir 'me̲ t'o tanto, ar mäs xi hño da 'nar 'naha mar ndä da muestre ya hets'u ̲ jä'i, wa bien 'nar Baso provechoso ja 'nar ngú, nä'ä ar ndö da mets'i njapu'befi, da dioses ya falsos; wa da 'nar goxthi 'nar ngú, guardar ya 'bede jar nä'ä, da dioses ya falsos. wa 'nar columna ar xithe̲ ja 'nar palacio, da dioses ya falsos. 60 ngetho ar hyadi, ar zänä ne ya tso ̲ ho ̲ , komongu brillantes ne enviados gi yá oficios ya obedientes. 61 ar xkagentho bí, relámpago nu'bu ̲ estalla ar hei ar ga; ne ar xkagentho bí ar ndähi sopla ja ya ximha ̲ i. 62 ne nu'bu ̲ Jwä manda ja ya nubes da recorran nga ̲ tho, o ̲ t'e nä'ä bí mi ordena 63 ne ar tsibi enviado ndezu ̲ mañä pa consumir colinas ne ar bosques xí nä'ä bí bí ordena; pe nuya hingi ya semejantes jar nu'u ̲ nixi jar manifestación ne jar poder. 64 ir tanto, hingi ar da suponer nixi mä ya dioses, ya da hingi xi juzgar ya causas, nixi gi 'yo ̲ t'e ar xi hño ya 'ño ̲ ho ̲ . 65 conociendo, Pos, hingi ya dioses, Hinti mi temáis, 66 ngetho hingi xi maldecir nixi bendecir ya reyes; 67 hingi xi mostrar señales ja ya cielos ja ya paganos, nixi brillar komongu ar hyadi, nixi uni tsibi komongu ar zänä. 68 ya bestias ya mpädi mäs xi da Nuyu ̲ : porke xi ga japi ar jár 'nar cubierta ne bí da 'BATS'I hä da ehese̲ . 69 ir 'me̲ t'o tanto, ar ni 'na jar bí ga manifiesta ya dioses; ir hingi ya temáis. 70 ngetho komongu 'nar espantapájaros 'nar mbodu ̲ nihe pepinos hingi guarda otho; nja'bu ̲ ya yá dioses ar xithe̲ , ne puestos t'axi ne k'axt'i. 71 ne 'nehe yá dioses ar xithe̲ , ne t'et'i t'axi ne k'axt'i, ya komongu 'nar espina nt'axu ̲ nwani ja 'nar huerto, dige dá nuna kadu ̲ 'nar ts'ints'u ̲ bí sienta; ngu 'nehe ma 'nar animä, nä'ä ge ar este ar oscuridad. 72 ne sabréis hingi ya dioses ir nge ar púrpura brillante da pudre dige nu'u ̲ ; ne nu'u ̲ xkagentho 'me̲ fa da comidos, ne da 'nar reproche jar xe̲ ni ximha ̲ i. 73 hño, Pos, ar xa nä'ä hingi pe̲ ts'i ídolos, getho da ya'bu ̲ reproche.