Este documento presenta una introducción al idioma quechua o runa simi. Explica que no utiliza las letras B, C, D, G, RR, V, X y Z y que las palabras de otros idiomas se escriben y pronuncian según las reglas del quechua. Además, detalla algunas características del quechua como que es onomatopéyico, aglutinante, polisémico y presenta sinonimia. Finalmente, indica que el quechua expresa afecto y puede usar un lenguaje enfático o con sentido figurado.
7. R: Raki Rimay Rumi
S: Samay Sirpa Sukha
SH: Kashay Kashani Kashan
T: Tanta Tauna Tusay
TH: Thaj Thinti Thuta
T’: T’anta T’akay T’uru
U: Uma Unu Uya
W: Waka Wayqe Wiraqocha
Y: Yana Yawar Yupay.
8. REGLAS PARA LA ESCRITURA Y
PRONUNCIACIÓN DE PALABRAS
QUECHUAS O RUNA SIMI
FORMADOR VIHULDER ROMERO
HUAMANI
9. 1. No presenta letras B, C, D, G, RR, V, X, Z.
2. Palabras del castellano y otras lenguas se
escribirán con grafías
originales y se someterán al uso oral del
quechua. Ej.
Dado+wan = dadowan Reloj+paq =
relojpaq
wasi+man = wasiman.
3. Uso de mayúsculas y su puntuación, seguirán
las normas del
castellano
4. Más del 99% de palabras quechuas son graves
10. 5. Se tildará sólo cuando alteran su natural
acentuación en frases
vocativos y enfáticas. Ej. Qharicha – qharichá
/ Taytay – taytáy
6. La W se usa como grafema oclusiva.
Ej. Wawa (huahua), wata (huata).
7. La Y cumple su función como tal y no es
semivocal.
Ej. Yapa, maypi
8. La F se usa sólo al final de una sílaba. Ej.
Rafra (raf-ra),
lliflli (llif-lli).
11. 9. La J se usa al medio o al final de las palabras.
Ej.
Chujcha, Pachaj, chajra.
10. La H tiene sonido de J del castellano. Ej.
Hampi (jampi), hatun (jatun).
11. La Q tiene sonido oclusivo postvelar. Ej.
Qata (qqata), qella (qqella).
12. El Runa Simi presenta consonantes
laringalizadas, cuya
pronunciación es:
a) Oclusiva aspirada o espirada
b) Oclusiva reforzada-explosiva y
12. fuerza el aire de la garganta como si soplara,
así tenemos:
- La CHH: palatal oclusiva aspirada. Ej.
Chhachu (chjachu),
chhillpa (chjillpa), chhulla (chjulla), chhulli
(chjulli).
- KH: velar oclusiva aspirada.
Ej. Kharka (kjarka), khumpa (kjumpa).
- PH: labial oclusiva aspirada. Ej. Phaway
(pfaway), phiwi (pfiwi).
- QH: post-velar oclusiva aspirada.
Ej. Qhachun (qqjachun), qhaway (qqjaway).
- TH: alveolar oclusiva aspirada. Ej. Thaka
13. b. Oclusiva reforzada-explosiva con
apóstrofo: El apóstrofo (‘), hace que el aire
salga con fuerza y violentamente por la
abertura de la laringe y entre las cuerdas
vocales, así tenemos:
- CH’: palatal reforzada explosiva. Ch’aki
(chch’aki),
ch’uspi (chch’uspi), ch’iti (chch’iti).
16. CARACTERÍSTICAS DEL IDIOMA
QUECHUA
- Onomatopéyico
- Aglutinante o polisintético
- Polisémico
- Sinonimia
- Afectivo y armonioso
- Enfático
- Sentido figurado
17. CARACTERÍSTICAS DEL RUNA SIMI
1. Onomatopeyico: palabras que nacen del ruido
de la naturaleza, el trinar de las aves, el silbito
del viento, etc.
- Chhass: ruido de algo que se desinfla:
Chhasay=desinflar
- Thass: sonido para apagar fuego, brasa:
Thasnuy=apagar el fuego.
- Wajj: sonido de viento. Wayra=viento.
18. 2. Aglutinante o polisintético: formación de
palabras en base a una raíz o lexema, que se
acumulan morfemas o sufijos, modificando el
significado o sentido de las palabras. Ej.
Wasi = casa
wasi+y = wasiy: mi casa
wasi+y+kama = wasiykama: hasta mi casa
wasi+yki+paq = wasiykipaq: para tu casa
Wasi+n+manta = wasinmanta: de su casa.
19. 3. Polisémico: Una palabra tiene varios
significados. Ej.
Simi: boca, lenguaje, idioma
Chaka: puente, pierna, muslo
Moqo: rodilla, morro
Orqo: cerro, macho de animal.
20. 4. Sinonimia: dos o más palabras tienen igual o
parecido significado.
Ej.
Munay, waylluy, khuyay = amar
Upa, wanq’o, roqt’o = sordo
Uma, peqa = cabeza
Moqo, qonqor = rodilla
Suyu, k’iti = región, zona
Unu, yaqo, yaku = agua.
21. 5. Afectivo y armonioso: manifiesta afecto,
aprecio y confianza. Ej.
Urpicha, sonqocha, t’ika uyacha
(palomita, corazoncito, carita de flor)
Yana ñawicha, sonqo suwacha
(ojitos negros, roba corazoncito)
22. 6. Enfático: es enérgico cuando se trata de negar,
advertir, insultar o
llamar la atención. Ej.
Manan hinachu (¡no es así!).
Manan imatapas munanichu (¡no quiero
nada!).
Imata munanki (¡qué quieres!).
Upallay (¡cállate!).
Manapuni (¡no!).
Ama turiyawaychu (no me fastidies).
23. 7. Sentido figurado: presenta términos, frases y
oraciones en sentido
figurado, pero al traducir literalmente al
castellano da un
significado inexacto e incoherente. Ej.
Asiy siki (nalgas que ríen) = reilón
Tusuy siki (nalgas que bailan) = bailarín
Makiyoq (que tiene mano) = ladrón
Nina qallo (lengua de fuego) = mentiroso
32. RIMANAKUY
A. Tayta, ¿panayri imatan ruwanqa?
B. Panaykiqa, yachaywasitan rinqa
A. ¿Noqarí?
B. Qanqa, llank’aqmi wayqeykiwan rinki
A. ¿Kutimuspayrí?
B. Matemática yachaytan yachanki.
A. Allinmi taytáy.