SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 40
Descargar para leer sin conexión
Manual del usuario de centrífuga
C0336
C0336R
Copyright 2017
Este manual se ha elaborado con especial atención.
LABNET INTERNATIONAL podrá modificar el manual en cualquier momento y sin previo aviso por
mejoras, errores tipográficos, imprecisiones de la información actual o mejoras
en las instalaciones.
Índice
1	Aplicación............................................................................................1
2	 Especificaciones técnicas.......................................................................1
3	Instalación...........................................................................................2
3.1	 Contenido del embalaje ...................................................................... 2
3.2	Ubicación ...................................................................................... 2
3.3	 Protección de corriente........................................................................ 3
4	 Notas de seguridad................................................................................3
4.1	 Personal operador............................................................................. 3
4.2	Garantía ....................................................................................... 3
4.3	 Carga del rotor................................................................................. 4
4.4	 Indicaciones de seguridad.................................................................... 4
4.5	 Condiciones de mantenimiento............................................................... 5
4.6	 Precauciones de seguridad................................................................... 5
4.7	 Riesgo residual................................................................................ 6
5	Funcionamiento....................................................................................6
5.1	 Descripción de la centrífuga.................................................................. 6
5.2	 Descripción general de la centrífuga......................................................... 6
5.3	Construcción .................................................................................. 6
5.4	 Instalación del rotor y los accesorios......................................................... 7
5.5	 Dispositivo de control......................................................................... 7
5.6	 Parámetros de ajuste......................................................................... 7
5.7	 Características de seguridad................................................................. 8
5.8	 Elevación de la temperatura (solo C0336)................................................... 8
6	Centrifugado........................................................................................8
6.1	 Panel de control............................................................................... 8
6.2	Pantalla........................................................................................ 9
6.3	 Notas de centrifugado....................................................................... 10
6.4	 Ajuste de RPM, RCF (FCR), TIME (Tiempo), temperatura................................11
6.5	 Programas de usuario....................................................................... 12
6.6	 Programas con características del usuario ................................................ 15
6.7	 Selección de rotores ........................................................................ 16
6.8	 Modo SHORT (Corto)....................................................................... 16
6.9	 Finalización del centrifugado................................................................ 16
7	 Control de la temperatura...................................................................... 16
7.1	 Refrigeración inicial durante el centrifugado: FAST COOL (Enfriado rápido)............ 17
7.2	 Refrigeración inicial: THERMAL CHAMBER (Cámara térmica)........................... 17
7.3	 Refrigeración en el modo “START DELAY – OF TEMPERATURE” ...................... 17
7.4	 Refrigeración en el modo “SHORT” (Corto)................................................ 17
7.5	 Notas de refrigeración....................................................................... 17
8	 Parámetros de centrifugado................................................................... 18
8.1	 Aceleración/desaceleración: cambio de características................................... 18
8.2	Radio......................................................................................... 18
8.3	 Densidad de la muestra..................................................................... 18
8.4	 Compensación de temperatura............................................................. 19
8.5	 Cámara térmica.............................................................................. 19
8.6	 Apertura automática de la tapa............................................................. 20
página
8.7	 Retraso de arranque - de tiempo........................................................... 20
8.8	 Retraso de arranque - de temperatura..................................................... 20
8.9	Errores....................................................................................... 21
8.10	 Funciones deshabilitadas temporalmente.................................................. 22
8.11	Desequilibrio................................................................................. 22
8.12	Salvapantallas............................................................................... 23
8.13	 Alarma visual................................................................................ 23
8.14	 Tipos de pantalla principal.................................................................. 23
8.14.1	Cambio de pantalla básica a pantalla simplificada........................................ 23
8.14.2	Cambio de pantalla simplificada a pantalla básica........................................ 23
8.15	 Tiempo de rotación.......................................................................... 24
8.16	Sonidos...................................................................................... 24
8.17	Hora/fecha................................................................................... 24
8.18	 Selección de idioma ........................................................................ 25
8.19	Otros......................................................................................... 25
8.20	 Protección con contraseña.................................................................. 26
8.21	 Tiempo total de uso ......................................................................... 27
8.22	Diagnósticos ................................................................................ 27
8.23	 Ajustes de fábrica ........................................................................... 27
8.24	 Tiempo de funcionamiento del rotor ....................................................... 27
8.25	 Historial de ciclos ........................................................................... 27
8.26	 Información sobre el fabricante ............................................................ 27
9	Mantenimiento.................................................................................... 28
9.1	 Limpieza de la centrífuga................................................................... 28
9.2	 Mantenimiento de los elementos de la centrífuga......................................... 28
9.3	Esterilización................................................................................. 29
9.3.1	 Esterilización en autoclave.................................................................. 29
9.4	 Resistencia química......................................................................... 30
10	Resolución de problemas...................................................................... 31
10.1	 Liberación de emergencia de la tapa....................................................... 32
Apéndice A
Normativas europeas sobre eliminación de equipos........................................ 32
Símbolos y convenciones.......................................................................... 32
Garantía limitada..................................................................................... 33
NOMOGRAMA........................................................................................ 34
Manual de usuario de centrífuga | 1
1	Aplicación
Las centrífugas se emplean para la separación de muestras tomadas de componentes de distintas densidades de personas,
animales y plantas bajo la influencia de la fuerza centrífuga, con objeto de facilitar información acerca de su estado biológico
(C0336R: ventilado, C0336R: con refrigeración).
Su construcción garantiza un funcionamiento sencillo y seguro, así como una amplia gama de aplicaciones en laboratorios
que practiquen análisis médicos rutinarios, trabajos de investigación bioquímica, etc.
Esta centrífuga no cuenta con hermeticidad biológica y, por tanto, durante el centrifugado de preparados que la requieran,
se han de usar recipientes y rotores cerrados y sellados. Se prohíbe el centrifugado de preparados cáusticos, inflamables
y explosivos en la centrífuga.
2	 Especificaciones técnicas
fabricante LABNET INTERNATIONAL
tipo C0336 C0336R
tensión de la red eléctrica (L1+N+PE) 230 V 120 V 230 V 120 V
10 % ±5 % 10 % ±5 %
frecuencia de la red eléctrica 50/60 Hz 50 Hz 60 Hz 60 Hz
carga conectada (máx.) 250 W 600 W
protección frente a sobrecargas T 4 A T 10 A
medio de refrigeración - R507 (sin CFC/HCFC)
capacidad (máx.) 500 ml
velocidad – RPM 90 * 18 000 rpm (intervalos de 1 rpm)
fuerza – FCR 24 270 x g (intervalos de 1 x g)
energía cinética (máx.) 8800 Nm
tiempo de funcionamiento 00:00:01 ÷ 99:59:59 – [horas, minutos, segundos] (intervalos de 1 s)
contabilización de tiempo
desde que se pulsa el botón de arranque/desde que se alcanza la velocidad
preseleccionada
modo de funcionamiento corto –
SHORT
sí
modo de funcionamiento continuo –
HOLD
sí
programas de usuario 100
temperatura ajustable - -20 ÷ 40*C* (intervalos de 1 °C)
refrigeración inicial (Fast Cool) no sí
temperatura garantizada con velocidad
máx. del rotor
- ≤4 °C
refrigeración/calentamiento sin
centrifugado
no/no sí/no
refrigeración/calentamiento con
centrifugado
no/no sí/no
aceleración (ACEL) 10 curvas lineales
desaceleración (DECEL) 10 curvas lineales
curvas no lineales programables:
aceleración 10
desaceleración 10
comunicación por USB sí
Compatibilidad electromagnética conforme a EN 61326-2-6:2006
condiciones ambientales PN-EN 61010-1 p.1.4.1
lugar de instalación solo en interiores
temperatura ambiente 2° ÷ 40 °C
humedad (humedad relativa máxima) <80 %
categoría de sobretensión II EN 61010-1
2 | Manual de usuario de centrífuga
nivel de contaminación 2 EN 61010-1
área de seguridad 300 mm
Grado de protección:
(conforme a PN-IEC 34-5)
IP 21 IP 20
dimensiones: altura (H) 320 mm
anchura (A) 365 mm
profundidad (P) 495 mm 660 mm
con tapa abierta 665 mm
nivel de ruido 56 dB
peso 230 V 28 kg 47 kg
peso 120 V 29,5 kg 50,7 kg
* el tiempo y la posibilidad de obtención de una temperatura establecida depende de varios factores, entre ellos: tipo de rotor,
RPM establecidas, temperatura ambiente; exactitud: - ±1 °C adecuada para la ubicación del sensor de temperatura.
Idiomas del menú: POLACO, INGLÉS, ALEMÁN, ESPAÑOL, ITALIANO, PORTUGUÉS, RUSO, SUECO, FRANCÉS (sin
caracteres nacionales).
3	Instalación
Abra el embalaje. Extraiga la caja que contiene los accesorios. Saque la centrífuga del embalaje. Conserve la caja y los
materiales de embalaje por si hay que enviar el contenido para su revisión.
3.1	 Contenido del embalaje
nombre cantidad (uds.)
centrífuga C0336 1
abrazadera completa 1
llave para el rotor 1
apertura de emergencia de la tapa
cable de alimentación 230 V/120 V 1
fusible WTA T 4A 250 V/WTA T10A 250 V 2
vaselina 20 ml 1
cable USB A-A 1
manual del usuario 1
3.2	Ubicación
•	 El dispositivo es pesado, por lo que levantar y transportar la centrífuga puede provocar lesiones de
espalda. Riesgo de lesiones al levantar y transportar cargas pesadas.
•	 El levantamiento y el transporte de la centrífuga deberá realizarse con un número suficiente de ayudantes.
Utilice un medio de transporte para transportar la centrífuga.
•	 El dispositivo deberá levantarse por la parte inferior, cerca de las patas, y colocarse directamente en una
mesa de laboratorio adecuada.
Manual de usuario de centrífuga | 3
•	 Asegure que la ubicación sea segura.
•	 La centrífuga no deberá ubicarse cerca de una fuente de calor ni exponerse a la luz del sol directa.
•	 La centrífuga deberá situarse en plano. El efecto de la nivelación deberá asegurarse mediante una mesa
plana y estable para la centrífuga.
•	 La centrífuga se deberá situar en posición horizontal sobre una base rígida.
•	 Es necesario garantizar una zona de ventilación de 30 cm como mínimo alrededor de la centrífuga en
todas direcciones. No cubra los orificios de ventilación.
•	 La mesa de la centrífuga ha de contar con una zona de seguridad de 30 cm como mínimo alrededor de la
misma en todas direcciones (disposiciones de seguridad en caso de avería conforme a EN 61010-020).
•	 La mesa de la centrífuga deberá estar libre de contenciones antes de la instalación de la misma.
•	 Los parámetros superados de la centrífuga se refieren a las temperaturas indicadas anteriormente (véase
2. Especificaciones técnicas).
•	 Al cambiar de un lugar frío a uno cálido, se generará condensación de agua en el interior de la centrífuga.
Es importante que se deje tiempo suficiente para el secado de la centrífuga antes de volver a iniciarla
(mín. 4 horas).
•	 No coloque la centrífuga de manera que resulte difícil accionar el interruptor de funcionamiento.
•	 La tensión de alimentación que se indica en la placa de datos de servicio debe coincidir con la tensión
de alimentación local. Las centrífugas de laboratorio de LABNET INTERNATIONAL son dispositivos
de primera clase en materia de seguridad que se suministran con cable tripolar con enchufe resistente
a cargas dinámicas. La toma de la red eléctrica se deberá suministrar con la clavija de seguridad.
•	 Se recomienda instalar un fusible de emergencia, que deberá situarse lejos de la centrífuga, cerca de la
salida o fuera de la sala.
•	 Antes de encenderla, compruebe que la centrífuga esté conectada correctamente a la fuente de
alimentación. Es obligatorio usar únicamente el cable de alimentación recomendado por el fabricante.
•	 Antes de usarlo, compruebe que el dispositivo esté instalado correctamente.
3.3	 Protección de corriente
La centrífuga está cuenta con protección térmica de corriente. El fusible está situado en la unidad del
enchufe de conexión en la pared trasera de la centrífuga.
4	 Notas de seguridad
4.1	 Personal operador
•	 La centrífuga de laboratorio puede ser manipulada por el personal del laboratorio después de familiarizarse
con el manual de usuario.
•	 El manual de usuario debe mantenerse siempre cerca de la centrífuga.
•	 No se debe hacer un mal uso de la centrífuga.
•	 Si la centrífuga se utiliza de una forma distinta de la especificada por el fabricante, puede alterarse la
protección que proporciona el dispositivo.
4.2	Garantía
•	 El período de garantía asciende a un mínimo de 24 meses (a menos que en los documentos de compra
se indique lo contrario).
•	 La vida útil de la centrífuga es de un máximo de 10 años, según especifica el fabricante.
•	 El fabricante se reserva el derecho a efectuar cambios técnicos en los productos que fabrique.
•	 El período máximo de almacenamiento por desuso de la centrífuga es de 1 año. Después de este período,
un servicio autorizado por el fabricante deberá llevar a cabo una inspección técnica de la centrífuga.
4 | Manual de usuario de centrífuga
4.3	 Carga del rotor
•	 La centrífuga de laboratorio puede ser manipulada por el personal del laboratorio después de familiarizarse
con el manual de usuario.
•	 El manual de usuario debe mantenerse siempre cerca de la centrífuga.
•	 No se debe hacer un mal uso de la centrífuga.
CORRECTO
CORRECTO
INCORRECTO
INCORRECTO
•	 Es necesario introducir los tubos de ensayo de forma simétrica en los lados opuestos.
LLENADO DE LOS TUBOS
•	 Llene los tubos de ensayo fuera de la centrífuga.
•	 Preste especial atención a la calidad y al grosor adecuado de las paredes de vidrio de los tubos de ensayo.
Estos deberán ser tubos de ensayo para centrífugas.
•	 Llene los tubos de ensayo fuera de la centrífuga.
4.4	 Indicaciones de seguridad
MANTENIMIENTO DE LOS ROTORES
•	 Lubrique los pasadores del muñón del rotor oscilante.
•	 Utilice solo accesorios que se encuentren en buenas condiciones.
•	 Proteja el equipo de la corrosión con un mantenimiento preventivo adecuado.
MANTENIMIENTO DE LOS ACCESORIOS HS
•	 Mantenimiento de los accesorios HS.
•	 Asegúrese de que las juntas tóricas de goma estén ligeramente recubiertas con grasa de silicona. Utilice
grasa de alto vacío, p. ej., tipo “C” de LUBRINA.
MATERIALES PELIGROSOS
•	 Los accesorios no cuentan con hermeticidad biológica. Para el centrifugado de materiales infecciosos, es
necesario utilizar tubos cerrados herméticamente que cumplan los requisitos de hermeticidad biológica
con objeto de evitar la migración de microorganismos hacia la centrífuga y otras zonas.
•	 No se permite al sujeto el centrifugado de materiales tóxicos con juntas de seguridad dañadas en el
rotor o tubo de ensayo. En caso de contaminación de la la centrífuga o sus accesorios por sustancias
peligrosas, deben llevarse a cabo procedimientos adecuados de desinfección.
Manual de usuario de centrífuga | 5
MATERIALES EXPLOSIVOS Y COMBUSTIBLES
•	 No se permite centrifugar materiales explosivos e inflamables.
•	 No se permite centrifugar sustancias propensas a reaccionar como resultado de la administración de una
elevada cantidad de energía durante el centrifugado. La centrífuga no se puede manipular en zonas con
riesgo de explosión.
•	 No se permite centrifugar materiales con capacidad para generar mezclas inflamables o explosivas en
contacto con el aire.
4.5	 Condiciones de mantenimiento
PUESTA EN MARCHA
•	 Antes de encender la centrífuga, se deben leer con atención todas las secciones de este manual para
garantizar el buen funcionamiento y evitar daños en este dispositivo o sus accesorios.
•	 Para que la centrífuga no se desequilibre, llene los tubos de ensayo con el mismo peso.
TRANSPORTE
•	 La centrífuga no debe transportarse con el rotor montado sobre el eje.
INDICACIONES GENERALES
•	 Se deben utilizar únicamente rotores, tubos de ensayo y piezas de repuesto originales.
•	 En caso de un funcionamiento defectuoso de la centrífuga, es necesario ponerse en contacto con el
servicio técnico de la compañía LABNET INTERNATIONAL o con sus representantes autorizados.
•	 No se permite encender la centrífuga si no está instalada correctamente o si el rotor no está correctamente
ajustado.
SUSTANCIAS CENTRÍFUGAS
•	 No se permite superar el límite de carga establecido por el fabricante. Los rotores están diseñados para
líquidos de una densidad media homogénea igual a 1,2 g/cm3 o inferior en caso de centrifugado a la
velocidad máxima. Cuando se deban usar líquidos de mayor densidad, será necesario cambiar la densidad
de la muestra de centrifugado en el campo PARAM/DENSITY (Parámetros/densidad).
4.6	 Precauciones de seguridad
Por razones de seguridad, el servicio autorizado llevará a cabo inspecciones de la centrífuga al menos una vez al
año tras el período de garantía. El motivo para efectuar inspecciones más frecuentes podría ser por un entorno que
favorezca la corrosión. Las pruebas deben finalizar con la presentación de un informe de validación que certifique
el estado técnico de la centrífuga de laboratorio. Se recomienda crear un documento en el que se recojan todas las
reparaciones y revisiones. Ambos documentos se deben conservar en el lugar de uso de la centrífuga.
PROCEDIMIENTOS DE INSPECCIÓN LLEVADOS A CABO POR EL OPERARIO
El operario tiene que prestar especial atención al hecho de que no se dañen las piezas de la centrífuga de
suma importancia por razones de seguridad. Esta observación es especialmente importante en cuanto a:
•	 Los accesorios de la centrífuga y, especialmente, cambios estructurales, corrosión, fisuras previas,
abrasión de piezas metálicas.
•	 Uniones roscadas.
•	 Inspección del conjunto del rotor.
•	 Inspección de las juntas biológicas de las cubetas, si se usan.
•	 Control de la realización de la inspección técnica anual de la garantía de la centrífuga.
Únicamente se pueden utilizar en la rotación de esta centrífuga los soportes especificados por el fabricante,
incluidos en la lista del equipo, así como los capilares de la centrífuga, cuyo diámetro, longitud y durabilidad
sean los adecuados. El uso de equipos de otros fabricantes se deberá consultar con el fabricante de la
centrífuga.
•	 No se permite elevar o cambiar la centrífuga durante el funcionamiento ni apoyarse sobre ella.
•	 No se permite permanecer en la zona de seguridad de 30 cm de distancia alrededor de la centrífuga ni
dejar objetos en esta zona, p. ej., recipientes de vidrio.
•	 No se permite colocar objetos sobre la centrífuga.
APERTURA DE LA TAPA
•	 No se permite abrir la tapa de forma manual en caso de emergencia cuando el rotor aún esté girando.
6 | Manual de usuario de centrífuga
ROTORES
•	 No se permite utilizar los rotores y soportes circulares con signos de corrosión u otros defectos mecánicos.
•	 No se permite centrifugar sustancias altamente corrosivas que puedan causar el deterioro del material y
reducir las propiedades mecánicas del rotor y los soportes circulares.
•	 No se permite utilizar los rotores ni los accesorios no autorizados por el fabricante. Se pueden utilizar tubos
de ensayo comerciales de vidrio y plástico destinados al centrifugado en esta centrífuga de laboratorio.
No se deberán utilizar bajo ningún concepto elementos de baja calidad. La rotura de recipientes de vidrio
y tubos de ensayo podría dar lugar a una vibración peligrosa de la centrífuga.
•	 No se permite llevar a cabo el centrifugado con las tapas del rotor quitadas o mal ajustadas.
4.7	 Riesgo residual
La centrífuga está diseñada de acuerdo con la última tecnología y las normativas de seguridad reconocidas.
Sin embargo, sigue habiendo un nivel de riesgo residual debido al manejo inadecuado y los fallos de funcionamiento. Es
posible disminuir el riesgo residual aplicando de forma estricta e inmediata las condiciones del manual de usuario y corrigiendo
los fallos de funcionamiento que pudieran poner en riesgo la seguridad.
5	Funcionamiento
5.1	 Descripción de la centrífuga
La nueva generación de centrífugas de laboratorio de LABNET INTERNATIONAL se ofrece con sistemas de control
mediante microprocesador de vanguardia y motores sin escobillas asíncronos muy duraderos y silenciosos, así como
accesorios que se adaptan a las necesidades del usuario actual.
5.2	 Descripción general de la centrífuga
5.3	Construcción
La centrífuga consta de una estructura rígida de autosoporte. La carcasa está fabricada en lámina de aluminio y la parte
trasera, en lámina de acero. La parte frontal y la tapa están fabricadas en plástico ABS. La tapa está fijada a los ejes de
las bisagras de acero y, en la parte frontal, se fija con dos cierres electromagnéticos que bloquean la posible apertura
Fig. 1. Vista general
6
5
4
3
2
1
Fig. 3. Conjunto del
rotor angular
1. Eje del motor
2. Rotor
3. Tapa del rotor
4. Abrazadera
completa
3
2
1
1 2
Fig. 2. Lado derecho de la centrífuga
1. Interruptor de corriente
2. USB
3. Panel de control
4. Punto de apertura de
emergencia de la tapa
5. Tapa
6. Mirilla de inspección
Fig. 4. Toma de red eléctrica
de la parte trasera de la
centrífuga
1. Toma de red eléctrica
2. Toma de fusible
4
Manual de usuario de centrífuga | 7
durante el centrifugado. La carcasa de la cámara de rotación está fabricada en una gruesa lámina de acero. El recipiente
de la cámara de rotación está fabricado en una lámina de acero inoxidable. Los rotores y los recipientes están fabricados
en aluminio, las tapas, en policarbonato y los accesorios reductores, en polipropileno.
5.4	 Instalación del rotor y los accesorios
•	 Conecte la centrífuga a la red eléctrica (el interruptor principal se encuentra en la parte trasera de la centrífuga).
•	 Encienda la centrífuga (botón en el lateral de la centrífuga).
•	 Abra la tapa de la centrífuga pulsando la tecla COVER (Tapa) (consulte la sección Centrifugado/panel de control).
Antes de introducir el rotor, se ha de comprobar que la cámara de rotación esté libre de impurezas, p. ej., polvo,
trozos de vidrio, residuos de líquidos que deban retirarse.
•	 Se deberá ajustar el rotor en el eje del motor dirigiéndolo al inicio del cono.
•	 Atornille el perno para fijar el rotor (en sentido de las agujas del reloj) y atorníllelo bien al inicio con la llave incluida
para el rotor.
•	 Los rotores oscilantes han de proporcionarse con cubetas en todos los asientos. Se debe recordar que cada cubeta
gira individualmente. Los travesaños de suspensión de la cubeta deben lubricarse de forma periódica con vaselina.
•	 En caso de rotores diseñados con tapa, no se deben usar sin ella. Las tapas de los rotores se deben cerrar cor-
rectamente. Las tapas de los rotores garantizan una menor fricción de los rotores, un ajuste adecuado de los tubos
de ensayo y un sellado estanco.
•	 Solo se deben usar cubetas diseñadas para los tipos de rotor seleccionados.
•	 Llene los tubos de ensayo fuera de la centrífuga.
•	 En caso de centrifugar en un rotor angular, los tubos de ensayo (cubetas) han de llenarse de forma adecuada para
evitar el vertido de líquidos durante el centrifugado.
Los tubos deben llenarse de manera que el material no se escape
del recipiente durante el centrifugado.
Los tubos deben llenarse según la fórmula:
Nivel máximo de líquido  altura del tubo – diámetro interno del
tubo/2
Diámetro interno del tubo
Observe las restricciones del fabricante sobre el llenado del tubo de ensayo.
Se recomienda igualar las cargas de los recipientes tanto como sea posible para garantizar las mínimas
vibraciones durante el funcionamiento.
•	 Para alargar la vida útil del rotor y las juntas del rotor, se deben lubricar con aceite de mantenimiento, mientras que
las juntas y las piezas enroscadas se deben lubricar con vaselina.
•	 Para la sustitución del rotor se debe desenroscar la fijación y, a continuación, tirar del rotor con ambas manos
colocadas en lados opuestos para retirarlo del eje de accionamiento tirando de él hacia arriba.
5.5	 Dispositivo de control
La unidad de control del microprocesador de la centrífuga garantiza muchas posibilidades para proporcionar, cumplir
y leer los parámetros de trabajo.
5.6	 Parámetros de ajuste
El sistema de ajuste y lectura de datos forma un teclado herméticamente cerrado con puntos de operación fácilmente
accesibles. Las pantallas de fácil lectura que indican cada una de las operaciones llevadas a cabo facilitan la program-
ación del operario y el registro de parámetros y del estado de la centrífuga.
La centrífuga se proporciona con una interfaz USB que permite su conexión a una unidad de PC externa con impresora,
así como el registro de los parámetros de centrifugado.
fuerza centrífuga
líquido
Nivelmáximo
delíquido
Alturadeltubo
8 | Manual de usuario de centrífuga
5.7	 Características de seguridad
Cierre de la tapa
La centrífuga solo puede arrancarse con la tapa cerrada correctamente. Mientras tanto, la tapa puede abrirse únicamente
una vez que el rotor se haya detenido. En caso de apertura de la tapa por una emergencia durante el funcionamiento,
la centrífuga se apagará inmediatamente y el rotor frenará hasta detenerse por completo.
Detección de desequilibrio
Cuando las cargas de las cubetas opuestas o los soportes de los rotores estén desequilibrados, la tracción se apagará
durante la aceleración o el funcionamiento de la centrífuga y se mostrará el mensaje de error.
Verificación del rotor y comprobación de la compatibilidad con un programa cargado
Directamente después del comienzo del centrifugado, una unidad verifica el tipo de rotor aplicado y, en caso de su
incompatibilidad con el tipo indicado en la aplicación o la ausencia de rotor, el proceso de rotación se deberá detener
con la proyección simultánea del mensaje de error. La conformidad del tipo de rotor se señala con una única señal
acústica. En caso de que se marque la opción de autoidentificación (véase 9.8 Otros), se seleccionará el motor adecuado
de forma automática, sin intervención del usuario.
Inspección en estado de reposo
Es posible abrir la tapa de la centrífuga únicamente con el rotor en estado de reposo. Cuando el rotor se está dete-
niendo, el diodo de STOP (Parada) está encendido y se apaga cuando se haya detenido. (exceptuando la apertura de
emergencia de la tapa) (véase p. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS).
Comprobación de temperatura excesiva
Si la temperatura de la cámara de rotación supera los 50 °C (C0336)/65 °C (C0336R) debido a, por ejemplo, un fallo
de funcionamiento del sistema de refrigeración, la tracción se apagará y se mostrará un mensaje de error. El reinicio
solo es posible después de enfriar el dispositivo.
5.8	 Elevación de la temperatura (solo C0336)
En centrífugas sin refrigeración, la temperatura de la cámara del rotor, el rotor y la muestra puede aumentar a una
temperatura superior a 40 °C, según el tiempo de funcionamiento, la fuerza g (FCR)/velocidad y la temperatura ambiente.
6	Centrifugado
El encendido/apagado se lleva a cabo con el interruptor principal situado en el lateral de la centrífuga. Todos los ajustes
de la centrífuga se realizan mediante el panel de control.
6.1	 Panel de control
El panel de control, situado en la carcasa frontal, tiene la función de controlar el funcionamiento de la centrífuga.
Manual de usuario de centrífuga | 9
Panel de control
► ► SHORT (Corto)1
centrifugado corto
► START (Arranque) iniciar el ciclo de centrifugado
STOP (Parada)2
finalizar el ciclo de centrifugado
COVER (Tapa) apertura de la tapa
FAST COOL (Enfriado rápido) iniciar el modo de enfriado rápido
BACK (Atrás)
RPM/RCF (RPM/FCR)
salir del menú actual/cancelar cambiar entre el modo de
pantalla de rpm y el modo de pantalla de FCR
▲ UP (Arriba) navegación en el menú/aumentar valores
▼ DOWN (Abajo) navegación en el menú/reducir valores
◄ LEFT (Izquierda) navegación en el menú
► RIGHT (Derecha) navegación en el menú
SET SET (Ajustar) cambiar parámetros/confirmar cambios
1
la centrífuga funcionará mientras la tecla esté pulsada
2
al pulsarlo por primera vez, se detendrá el centrifugado con las características de aceleración ajustadas en el programa
actual (confirmar el mensaje pulsando las teclas STOP [Parada] o BACK [Atrás]); al pulsarlo por segunda vez, la
centrífuga irá lo más rápido posible (característica más rápida). Durante el ajuste de los parámetros, sirve para salir
de las zonas actuales de la pantalla principal sin introducir cambios.
6.2	Pantalla
La pantalla se sitúa en el centro del panel de control. Las variantes de la pantalla principal se presentan más abajo.
PANTALLA PRINCIPAL	
C0336
C0336R
SPEED (Velocidad) velocidad del rotor asignada/medida
RCF (FCR) fuerza centrífuga asignada/medida
TIME (Tiempo) tiempo de centrifugado asignada/medida
TEMP (Temperatura) temperatura asignada/medida
PROG –– (Programa) número de programa
11199/–––– número de rotor
PARAM (Parámetros) parámetros de la centrífuga
MENU (Menú) menú de configuración
cambiar valores
curvas de aceleración/desaceleración
del usuario (ACC/DEC 10-19)
densidad 1,2 g/cm3
cuenta atrás (descenso) cuenta adelante (aumento)
enfriar a la temperatura deseada
10 | Manual de usuario de centrífuga
centrifugar
centrifugar
(con apertura automática de la tapa)
rotor detenido/tapa cerrada rotor detenido/tapa abierta
detener rotor desaceleración más rápida
identificar rotor
cámara térmica
retraso de temperatura
retraso de tiempo
lista desplegable
desactivado temporalmente
bloqueado
cronometrando tiempo (intermitente)
opción desactivada opción activada
6.3	 Notas de centrifugado
•	 Conecte la centrífuga a la red eléctrica (el interruptor principal se encuentra en el lateral izquierdo de la centrífuga).
•	 Abra la tapa de la centrífuga pulsando la tecla COVER (Tapa). Antes de introducir el rotor, se ha de comprobar que
la cámara de rotación esté libre de impurezas, p. ej., polvo, trozos de vidrio, residuos de líquidos que deban retirarse.
•	 Se deberá ajustar el rotor en el eje del motor dirigiéndolo al inicio del cono.
El ajuste demasiado superficial del rotor provocará la ausencia de identificación del rotor después de iniciar
la centrífuga, por lo que se mostrará el mensaje de error y se detendrá la centrífuga.
•	 Atornille el perno para fijar el rotor (en sentido de las agujas del reloj) y atorníllelo bien al inicio con la llave incluida
para el rotor.
•	 Los rotores oscilantes han de proporcionarse con cubetas en todos los asientos. Se debe recordar que cada cubeta
gira individualmente. Los travesaños de suspensión de la cubeta deben lubricarse de forma periódica con vaselina.
•	 En caso de rotores diseñados con tapa, no se deben usar sin ella. Las tapas de los rotores se deben cerrar cor-
rectamente. Las tapas de los rotores garantizan una menor fricción de los rotores, un ajuste adecuado de los tubos
de ensayo y un sellado estanco.
•	 Solo se deben usar cubetas diseñadas para los tipos de rotor seleccionados.
•	 Llene los tubos de ensayo fuera de la centrífuga.
•	 Coloque o enrosque las tapas sobre los recipientes y rotores (si procede).
•	 En caso de centrifugar en un rotor angular, los tubos de ensayo (cubetas) han de llenarse de forma adecuada para
evitar desbordamientos.
La centrífuga tolerará diferencias de peso pequeñas que tengan lugar mientras se cargan los rotores. No
obstante, se recomienda igualar las cargas de los recipientes tanto como sea posible para garantizar las
mínimas vibraciones durante el funcionamiento. Cuando la centrífuga se haya iniciado con un gran dese-
quilibrio, el sistema de control de desequilibrio apagará el sistema de tracción y se transmitirá una señal
de error. En el panel de control, se mostrará un mensaje de error.
•	 Para alargar la vida útil de las juntas y las piezas enroscadas se deben lubricar con vaselina.
•	 Para la sustitución del rotor se debe desenroscar la fijación y, a continuación, tirar del rotor con ambas manos
colocadas en lados opuestos para retirarlo del eje de accionamiento tirando de él hacia arriba.
Manual de usuario de centrífuga | 11
6.4	 Ajuste de RPM, RCF (FCR), TIME (Tiempo), temperatura
En la pantalla principal, es posible ajustar:
velocidad de giro (RPM) SPEED (Velocidad)
fuerza centrífuga relativa RCF (FCR)
tiempo de centrifugado TIME (Tiempo)
temperatura de centrifugado TEMP (Temperatura)(solo R)
Ejemplo de cambio del ajuste de SPEED (Velocidad):
•	Pulse SET (Ajuste) (para entrar en el modo de edición).
•	 Con las teclas ▲▼◄► señale la sección SPEED (Velocidad)
(parpadeante).
•	 Pulse SET (Ajuste).
•	 Seleccione el orden de magnitud requerido
pulsando ◄►, p. ej.: 926 (9, parpadeante).
•	 Ajuste el valor requerido pulsando ▲▼.
•	 Repita los dos pasos anteriores para otros órdenes de magnitud.
•	 Confirme el valor ajustado pulsando SET (Ajuste).
•	 Salga del modo de edición pulsando BACK (Atrás).
Ejemplo de cambio del ajuste de RCF (FCR):
•	 Pulse SET (Ajuste) (para entrar en el modo de edición).
•	 Con las teclas ▲▼◄► señale la sección RCF (FCR) (par-
padeante).
•	Pulse SET (Ajuste).
•	 Seleccione el orden de magnitud requerido
pulsando ◄►, p. ej.: 926 (9, parpadeante).
•	 Ajuste el valor requerido pulsando ▲▼.
•	 Repita los dos pasos anteriores para otros órdenes de magnitud.
•	 Confirme el valor ajustado pulsando SET (Ajuste).
•	 Salga del modo de edición pulsando BACK (Atrás).
Ejemplo de cambio del ajuste de TIME (Tiempo):
•	Pulse SET (Ajuste) (para entrar en el modo de edición).
•	 Con las teclas ▲▼◄► señale la sección TIME (Tiempo) (par-
padeante).
•	Pulse SET (Ajuste).
•	 Seleccione el orden de magnitud requerido
pulsando ◄►, p. ej.: 13:18:00 (1, parpadeante).
•	 Ajuste el valor requerido pulsando ▲▼.
•	 Repita los dos pasos anteriores para otros órdenes de magnitud.
•	 Confirme el valor ajustado pulsando SET (Ajuste).
•	 Salga del modo de edición pulsando BACK (Atrás).
12 | Manual de usuario de centrífuga
Ejemplo de cambio del ajuste de TEMP (Temperatura):
•	Pulse SET (Ajuste) (para entrar en el modo de edición).
•	 Con las teclas ▲▼◄► señale la sección TEMP (Temperatura)
(parpadeante).
•	Pulse SET (Ajuste).
•	 Ajuste el valor requerido pulsando ▲▼.
•	 Confirme el valor ajustado pulsando SET (Ajuste).
•	 Salga del modo de edición pulsando BACK (Atrás).
Cambio de los parámetros durante el funcionamiento
Se pueden cambiar los parámetros: SPEED (Velocidad),
RCF (FCR), TIME (Tiempo), TEMP (Temperatura) durante el
centrifugado. Estas modificaciones se dan en el programa que
actualmente está en funcionamiento. La modificación durante
el funcionamiento se representa mediante el símbolo PROG ––
(Programa).
Descripción detallada de los valores ajustados (p. ej., TIME [Tiempo]).
•	Pulse SET (Ajuste) (para entrar en el modo de edición).
•	 Con las teclas ▲▼◄► señale la sección TIME (Tiempo)
(parpadeante).
0 0 : 0 2 : 11
[hh : mm : ss]
p. ej.:
•	tiempo de centrifugado – 2 minutos 11
segundos
•	Pulse SET (Ajuste).
•	 Seleccione “hours” (horas), “minutes” (minutos) o “seconds”
(segundos) pulsando ◄►, p. ej.: 00:07:00 (00, parpadeante).
•	 Ajuste el valor requerido pulsando ▲▼.
•	 Repita los dos pasos anteriores para ajustar el tiempo requerido.
•	 Confirme el valor ajustado pulsando SET (Ajuste).
•	 Salga del modo de edición pulsando BACK (Atrás).
ajustar valor
valor actual (dígitos más significativos)
Modo HOLD (Retención)
modo de funcionamiento continuo
•	 Para ejecutar el centrifugado en el modo HOLD
(Retención) ajuste el tiempo a 00:00:00.
•	 Para finalizar el centrifugado en el modo HOLD (Retención)
pulse STOP (Parada).
6.5	 Programas de usuario
Después de encender la centrífuga, se carga el programa que se
usó en la sesión anterior.
La modificación durante el funcionamiento se representa mediante
el símbolo PROG – – (Programa).
Selección de programa:
Manual de usuario de centrífuga | 13
•	Pulse SET (Ajuste).
•	 Con las teclas ▲▼◄► señale la zona PROG – –
(parpadeante).
•	Pulse SET (Ajuste).
Se muestra la lista de programas.
•	 Con las teclas ▲▼ seleccione el número de
programa requerido (marcado con ).
•	 Confirme pulsando SET (Ajuste); se muestra el cuadro de selec-
ción.
•	 Con las teclas ▲▼ seleccione una de las cuatro posibilidades:
LOAD (Cargar), SAVE (Guardar), DELETE (Eliminar), NEW
(Nuevo):
– programa cargado actualmente.
•	 LOAD (Cargar): cargar programa
•	 SAVE (Guardar): guardar los ajustes como programa
(confirme seleccionando YES [Sí] y pulsando SET [Ajuste])
•	 DELETE (Borrar): borrar programa (confirme seleccionando
YES [Sí])
NEW (Nuevo): cargar parámetros por defecto:
•	 TEMPERATURE (Temperatura): +20 °C,
•	 SPEED (Velocidad): 2000 RPM,
•	 TIME (Tiempo): 2 min.
Características de aceleración/
desaceleración del usuario
CURVES (Curvas): crear características de aceleración o
desaceleración
•	 Con las teclas ▲▼ seleccione el programa guardado para el
que desea crear las características de aceleración
o desaceleración (marcadas con el símbolo ).
•	 Pulse SET (Ajuste); se muestra el cuadro de selección.
•	 Con las teclas ▲▼ seleccione ACCELERATION (Aceleración)
para crear características de aceleración o DECELERATION
(Desaceleración) para crear características de desaceleración
•	 Confirme la selección pulsando SET (Ajuste).
Característica de aceleración
PROG (Programa)/CURVES (Curvas)/ACCELERATION
(Aceleración)
Tras seleccionar PROG (Programa) → CURVES (Curvas) → ACCELERATION (Aceleración), se mostrará la
ventana del asistente de características:
La característica de aceleración actual conectada con el programa cargado se mostrará
en la pantalla.
14 | Manual de usuario de centrífuga
NO. (N.º) n.º de sección (máx. 4)
TIME (Tiempo) tiempo de aceleración total
SPEED (Velocidad) RPM finales
ACC:12 n.º de característica (10-19)
Al principio, el campo EXIT (Salida) está marcado (el mensaje parpadea). Al pulsar la tecla SET (Ajuste), se regresará
a la sección PROG (Programas) → CURVES (Curvas), sin hacer ningún cambio en las características de aceleración.
SECCIÓN “1”
Después de ajustar el tiempo en que el dispositivo procederá a ajustar la velocidad de la sección de características
dada (el valor fijado TIME (Tiempo) + SPEED (Velocidad) parpadea). Con las teclas UP (Arriba) y DOWN (Abajo) se
deberá ajustar el valor de velocidad y pulsar la tecla SET (Ajuste).
El valor de velocidad ajustado está limitado por la velocidad máxima del rotor conectado con el programa
editado. Después de finalizar la programación de la velocidad, se producirá la proyección gráfica de la sección
(de todas las secciones) TIME (Tiempo) + SPEED (Velocidad) de las características de aceleración del usuario.
Después de programar la sección 1, se puede programar la siguiente sección, la número 2:
SECCIÓN “2”
Se puede programar una nueva sección (la línea 2 al completo
parpadea). Programar como en el caso de la sección 1. También se
puede salir de la programación: con las teclas UP (Arriba)/DOWN
(Abajo) seleccione la opción OK (Aceptar) (parpadeará) y guarde
(pulse SET [Ajuste]) solo las características de aceleración de la
sección 1 con los parámetros TIME (Tiempo)/SPEED (Velocidad)
descritos en la línea 1.
La velocidad mínima de la siguiente sección de características de aceleración es igual a la velocidad de la
sección anterior ya programada.
SECCIÓN “3”
	
Se puede programar una nueva sección (la línea 3 al completo
parpadea). Programar como en el caso de la sección 1. También se
puede salir de la programación: con las teclas UP (Arriba)/DOWN
(Abajo) seleccione la opción EXIT (Salir) (parpadeará) y guarde
(pulse SET [Ajuste]) solo las características de aceleración de la
sección 2 con los parámetros TIME (Tiempo)/SPEED (Velocidad)
descritos en las líneas 1 y 2.
SECCIÓN “4”
Se puede programar una nueva sección (la línea 4 al completo
parpadea). Programar como en el caso de la sección 1. También
se puede salir de la programación: con las teclas ▲▼ seleccione la
opción OK (Aceptar) (parpadeará) y guarde (pulse SET [Ajuste]) solo
las características de aceleración de la sección 3 con los parámetros
TIME (Tiempo)/SPEED (Velocidad) descritos en las líneas 1, 2 y 3.
El intento repetido de programar secciones ya programadas de las características de aceleración provocará el inicio de
la programación de todas las características de aceleración otra vez (con ajustes del programa cargado para la edición).
Característica de desaceleración
PROG (Programa)/CURVES (Curvas)/DECELERATION
(Desaceleración)
Tras seleccionar CONFIG (Configurar) → CURVES (Curvas) → DECELERATION (Desaceleración), se mostrará
la ventana del asistente de características:
Las características de desaceleración por defecto conectadas con el programa cargado se mostrarán en la
pantalla. La creación de características de desaceleración difiere un poco de la creación de características
de aceleración
Manual de usuario de centrífuga | 15
NO. (N.º) n.º de sección (máx. 4)
TIME (Tiempo) tiempo de aceleración total
SPEED (Velocidad) RPM finales
DEC:10 n.º de característica (10-19)
Al principio, el campo EXIT (Salida) está marcado (el mensaje parpadea). Al pulsar la tecla SET (Ajuste), se regresará
a PROG (Programas) → CURVES (Curvas), sin hacer ningún cambio en las características de desaceleración.
SECCIÓN “1”
Para editar las características de desaceleración, se debe marcar la sección de características con la tecla ▲▼ (la línea
completa TIME (Tiempo) + SPEED (Velocidad) comenzará a parpadear; en este etapa, solo hay una sección, con el
número 1) y, a continuación, pulse la tecla SET (Ajuste). El dispositivo procederá a ajustar el tiempo de la sección de
características (solo el valor de TIME [Tiempo] ajustado parpadea). Con las teclas ▲▼, se deberá ajustar el valor de
tiempo requerido y pulsar la tecla SET (Ajuste).
Para finalizar la creación de la curva de desaceleración, es necesario que la velocidad de las últimas secciones
programadas de la curva sea = 0. De lo contrario, el asistente de curvas no activará el final de la programación
(será imposible seleccionar la opción OK [Aceptar]).
Después de programar la sección 1, se puede programar la siguiente sección, la número 2:
SECCIÓN “2”
Se puede programar una nueva sección (la línea 2 al completo par-
padea). Programar como en el caso de la sección 1. Para detener la
creación de la curva de desaceleración en la etapa de dos secciones,
es necesario ajustar la velocidad en las secciones de la 2 a la 0 y
pulsar la tecla SET (Ajuste).
La velocidad máxima de la siguiente sección de característica de desaceleración es igual a la velocidad ya
programada de la sección anterior.
SECCIÓN “3”
Se puede programar una nueva sección (la línea 3 al completo par-
padea). Programar como en el caso de la sección 1. Para detener la
creación de la curva de desaceleración en la etapa de tres secciones,
es necesario ajustar la velocidad en las secciones de la 3 a la 0 y
pulsar la tecla SET (Ajuste).
SECCIÓN “4”
Se puede programar una nueva sección (la línea 4 al completo par-
padea). Programar como en el caso de la sección 1. Si la velocidad
de la última sección es = 0, se pueden guardar las características
creadas seleccionando la opción OK (Aceptar) con las teclas ▲▼
y pulsando la tecla SET (Ajuste).
El intento repetido de programar secciones ya programadas de las características de aceleración provocará
el inicio de la programación de todas las características de desaceleración otra vez (con ajustes del programa
cargado para la edición).
6.6	 Programas con características del usuario
La carga de un programa modificado en la sección CURVES (Curvas) se señala con el icono en la pantalla principal:
El icono señala que el programa con las características de
aceleración/desaceleración del usuario está cargado.
No es posible cambiar los parámetros (velocidad, n.º de rotor y otros) mientras está en funcionamiento, cuando el
programa con las características del usuario está cargado. Se pueden cambiar estos parámetros en PARAM (Pará-
metros)/ACCELERATION (Aceleración), PARAM (Parámetros)/DECELERATION (Desaceleración).
16 | Manual de usuario de centrífuga
6.7	 Selección de rotores
La carga de un programa modificado en la sección CURVES (Curvas) se señala con el icono en la pantalla principal:
•	Pulse SET (Ajuste).
•	 Con las teclas ▲▼◄► señale la zona 11199 / –––––.
•	Pulse SET (Ajuste).
•	 Con las teclas ▲▼ seleccione el rotor requerido.
•	 Confirme pulsando SET (Ajuste).
6.8	 Modo SHORT (Corto)
Modo SHORT (Corto)
•	 En el modo SHORT (Corto) la centrífuga funciona mientras se pulse la tecla ►► (SHORT [Corto])
o cuando el tiempo ajustado finalice.
•	 El centrifugado finaliza cuando se suelta la tecla SHORT (Corto).
6.9	 Finalización del centrifugado
DETENER EL CICLO DE CENTRIFUGADO
•	 Cuando se alcance el tiempo preseleccionado, el centrifugado finalizará de forma automática
x1
•	 Al pulsar STOP (Parada) por primera vez, se detendrá el centrifugado con la característica ajustada en
el programa cargado. Confirme el mensaje pulsando STOP (Parada) o SET (Ajuste).
x2
•	 Al pulsar STOP (Parada) por segunda vez, se detendrá el centrifugado con la característica más
rápida.
7	 Control de la temperatura
C0336R solo
La centrífuga está equipada con un sistema de refrigeración ecológico con control de temperatura. Durante el centrifugado,
pueden aparecer diferencias entre la temperatura de la pantalla y la temperatura de la muestra del rotor. Depende de la
conductividad térmica del rotor, así como de las muestras y del tiempo de centrifugado.
Ejemplo de cambio del ajuste de TEMP (Temperatura):
•	 Pulse SET (Ajuste) (para entrar en el modo de edición).
•	 Con las teclas ▲▼◄► señale la sección TEMP (Temperatura)
(parpadeante).
•	 Pulse SET (Ajuste).
•	 Ajuste el valor requerido pulsando ▲▼.
•	 Confirme el valor ajustado pulsando SET (Ajuste).
•	 Salga del modo de edición pulsando BACK (Atrás).
•	 La refrigeración se indica con el símbolo (parpadeante).
Manual de usuario de centrífuga | 17
7.1	 Refrigeración inicial durante el centrifugado: FAST COOL (Enfriado rápido)
	
•	 Parámetros que admiten el cambio al modo FAST COOL (Enfriado rápido):
•	 temperatura (más baja de la temperatura actual mostrada en la centrífuga)
•	 Para el centrifugado de muestras con temperatura reducida (p. ej., almacenamiento en el refrigerador
externo) la cámara de la centrífuga, el rotor y el recipiente centrífugo deben enfriarse previamente a la
temperatura predeterminada. Esto provoca la minimización de las diferencias de temperatura.
•	 La refrigeración inicial se puede activar con la tecla FAST COOL (Enfriado rápido) (la tapa debe estar
cerrada; el rotor gira en el modo FAST COOL [Enfriado rápido])
•	 Cuando el modo FAST COOL (Enfriado rápido) está activo, el sistema de refrigeración automática-
mente ajusta los parámetros adecuados para obtener la temperatura requerida lo más rápido posible.
El modo FAST COOL (Enfriado rápido) se señala con un símbolo
que parpadea en el lado superior derecho de la pantalla.
Se puede salir del modo FAST COOL (Enfriado rápido) en
cualquier momento pulsando la tecla STOP (Parada). La
interrupción de la función se señala con un mensaje.
7.2	 Refrigeración inicial: THERMAL CHAMBER (Cámara térmica)
PARAM (Parámetros) → THERMAL CHAMBER (Cámara térmica)
0 RPM
•	 No hay posibilidad de ejecutar la centrífuga en el modo THERMAL CHAMBER (Cámara térmica);
refrigeración para R (el rotor está en suspensión).
•	 El modo para activar THERMAL CHAMBER (Cámara térmica) se describe en el capítulo de parámetros
de centrifugado.
7.3	 Refrigeración en el modo “START DELAY – OF TEMPERATURE”
PARAM (Parámetros) → START DELAY – OF TEMPERATURE (Retraso de arranque – De
temperatura)
2500 RPM
•	 El proceso de centrifugado se iniciará cuando se alcance la temperatura preseleccionada.
•	 El modo para activar la función de ciclo START DELAY – OF TEMPERATURE (Retraso de arranque –
De temperatura) se describe en el capítulo de parámetros de centrifugado.
7.4	 Refrigeración en el modo “SHORT” (Corto)
Modo SHORT (Corto)
•	 Las características de refrigeración están disponibles en el modo SHORT (Corto).
•	 El modo para activar el centrifugado de ciclo en el modo SHORT
(Corto) se describe en Centrifugado/Modo SHORT (Corto).
7.5	 Notas de refrigeración
Las centrífugas con refrigeración (C0336R) están equipadas con un sistema de refrigeración eficiente. Permite obtener
las temperaturas seleccionadas en la cámara incluso con una velocidad de giro máxima u obteniendo de forma rápida
las temperaturas deseadas (p. ej., 4 °C y 36 °C). Tenga en cuenta que el tiempo y la posibilidad de obtener una
temperatura ajustada depende de numerosos factores, incluidos: la potencia del sistema de refrigeración, la forma del
rotor, la velocidad del rotor, la temperatura ambiente, etc. La exactitud de la estabilidad de la temperatura de ±1 °C
está determinada por el lugar de instalación del sensor de temperatura.
18 | Manual de usuario de centrífuga
8	 Parámetros de centrifugado
•	 Pulse SET (Ajuste).
•	 Con las teclas ▲▼◄► seleccione PARAM (Parámetros).
•	 Pulse SET (Ajuste).
ACCELERATION (Aceleración) característica de aceleración seleccionada (0: la más rápida, 9: la más lenta)
DECELERATION (Desaceleración) característica de desaceleración seleccionada (0: la más rápida, 9: la más lenta)
RADIUS (Radio) [mm] radio del rotor actual [mm]
DENSITY (Densidad) (g/cm3) densidad de la muestra [g/cm3]
TEMP. OFFSET (Compensación de
temperatura) (OC)
valor de la corrección de la temperatura
TH.CH. DELAY (Retraso de la cámara
térmica) (min)
retraso entre el modo de cámara térmica ajustado y su arranque
CÁMARA TÉRMICA (Cámara térmica) refrigeración de la cámara sin centrifugado
AUT. LID OPEN (Apertura automática
de tapa)
apertura automática de la tapa tras el centrifugado
START DELAY (Retraso de arranque) arranque retrasado (después de pulsar START [Arranque])
8.1	 Aceleración/desaceleración: cambio de características
•	 ACCELERATION (Aceleración): 10 características de aceleración
lineales asignadas a cada rotor (0 ÷ 9),
•	 DECELERATION (Desaceleración): 10 características de desacel-
eración lineales asignadas a cada rotor (0 ÷ 9).
8.2	Radio
•	 RADIUS [mm] (Radio): control del radio del rotor en el intervalo
de R mín
a Rmáx
. Los valores disponibles dependen del rotor selec-
cionado; consulte ––––– / ––––– (sección LIST OF ROTORS [Lista
de rotores]).
•	 Para cambiar el radio del rotor seleccione RADIUS [mm] (Radio)
con las teclas ▲▼. [MM].
•	Pulse SET (Ajuste).
•	 Ajuste el valor requerido pulsando ▲▼.
Cuando el radio se cambia y se activa, el símbolo aparece en
la pantalla.
La reducción el radio del rotor (y el cambio resultante del valor de FCR
mostrado) se aplica hasta que se apague la fuente de alimentación
de la centrífuga o se ajuste el radio máximo Rmáx
otra vez (la carga
del programa no cambia este ajuste).
8.3	 Densidad de la muestra
•	 DENSITY (g/cm3
) (Densidad): la densidad por defecto está ajustada
en 1,2 g/cm3
	 Para cambiar la densidad (posibles valores 1,2 ÷ 9,9 g/cm3
):
•	 Con las teclas ▲▼ seleccione DENSITY (g/cm3
) (Densidad)
•	Pulse SET (Ajuste).
•	 Ajuste el valor requerido pulsando ▲▼.
Manual de usuario de centrífuga | 19
Cuando la densidad se cambia, el símbolo aparece en la pantalla.
El aumento de la densidad de la muestra anterior 1,2 g/cm3
(y la
limitación de la velocidad máxima de centrifugado resultante) se
aplica hasta apagar la fuente de alimentación de la centrífuga o volver
a ajustar el dispositivo en 1,2 g/cm3
.
8.4	 Compensación de temperatura
•	 Con las teclas ▲▼ seleccione TEMP. OFFSET (Compensación
de temperatura).
•	 Pulse SET (Ajuste).
•	 Use las teclas ▲ ▼ para seleccionar la diferencia entre la tem-
peratura deseada para el sistema de refrigeración y la tempera-
tura ajustada. Confirme la selección pulsando SET (Ajuste).
¡Atención!
El uso de la compensación no puede superar el intervalo de
temperatura alcanzado por la centrífuga.
Descripción de la función
A una temperatura ajustada de 20 °C y el valor de compensación
ajustado a -5 °C, el sistema de refrigeración intentará alcanzar
los 15 °C. Con una temperatura de punto de consigna de 20 °C y
un valor de compensación ajustado de 5 °C, el sistema intentará
alcanzar los 25 °C.
La temperatura mostrada en la pantalla principal se corrige según
el valor de compensación.
La compensación se puede seleccionar desde -20 °C hasta 20 °C.
La activación de la función se señala en la pantalla principal con
o en función del signo del valor de compensación.
8.5	 Cámara térmica
C0336R solo
sin centrifugado CÁMARA TÉRMICA (Cámara térmica)
•	 Con las teclas ▲▼◄► seleccione THERMAL CHAMBER
(Cámara térmica).
•	 Pulse SET (Ajuste) (para activar/desactivar).
•	 Con las teclas ▲▼ seleccione el valor de temperatura.
Ajuste el valor requerido pulsando ▲▼.
•	 Cuando la función THERMAL CHAMBER (Cámara térmica) se
activa, puede verse el símbolo
en la pantalla.
•	 No se puede cambiar la temperatura en la pantalla principal.
•	 Al abrir la tapa, se finaliza la función THERMAL CHAMBER
(Cámara térmica) (al volver a cerrar la tapa, se activa).
•	 Si la función THERMAL CHAMBER (Cámara térmica) está activada (en la sección PARAM [Parámetros]) y el
centrifugado finaliza, THERMAL CHAMBER (Cámara térmica) se activará por sí misma.
•	 THERMAL CHAMBER (Cámara térmica) solo se puede activar cuando no se esté ejecutando ningún otro
programa.
20 | Manual de usuario de centrífuga
8.6	 Apertura automática de la tapa
Apertura automática de la tapa OPEN LID AFTER RUN (Abrir tapa tras el ciclo)
•	 Cuando el proceso de la centrífuga finaliza, la tapa se abrirá
automáticamente.
•	 Cuando el centrifugado se finaliza pulsando STOP (Parada), es
posible abrir la tapa pulsando COVER (Tapa).
•	 El símbolo significa que la función OPEN LID AFTER RUN (Abrir
tapa tras el ciclo) está activa.
8.7	 Retraso de arranque - de tiempo
Se inicia el centrifugado ya que se
ha alcanzado el retraso preselec-
cionado.
START DELAY/OF TIME (Retraso de arranque/De tiempo)
•	 Con las teclas ▲▼ seleccione START DELAY (Retraso de
arranque). Pulse SET (Ajuste).
•	 El retraso de arranque se puede ajustar desde 0 : 0 0 : 0 1 hasta
9 : 5 9 : 5 9.
•	 Con las teclas ▲▼ seleccione OF TIME (De tiempo). Pulse SET
(Ajuste).
•	 Pulse ▼ y, a continuación, ► para seleccionar el tiempo (p. ej.,
0 : 0 0 : 4 2).
•	 Con las teclas ▲▼ ajuste el valor requerido.
Confirme pulsando SET (Ajuste).
•	 Cuando la función START DELAY (Retraso de arranque) se activa,
se puede ver el símbolo en la pantalla.
La función START DELAY/OF TIME (Retraso de arranque/De tiempo) no se puede ejecutar si la función START
DELAY/OF TEMP (Retraso de arranque/De temperatura) está activa.
8.8	 Retraso de arranque - de temperatura
C0336R solo
Se inicia el centrifugado ya que
se ha alcanzado la temperatura
preseleccionada.
START DELAY/OF TEMP (Retraso de arranque/De temperatura)
•	 Con las teclas ▲▼ seleccione START DELAY (Retraso de
arranque). Pulse SET (Ajuste).
•	 Con las teclas ▲▼ seleccione OF TEMP (De temperatura). Pulse
SET (Ajuste).
•	 Con las teclas ◄► seleccione la zona de temperatura.
•	 Con las teclas ▲▼ ajuste el valor requerido.
•	 Cuando la función START DELAY – OF TEMPERATURE (Retraso
de arranque/De temperatura) se activa, se puede ver el símbolo
en la pantalla.
Cuando la función está activa, la velocidad se puede reducir a los valores óptimos de la función FAST COOL (Enfriado
rápido); cuando la velocidad ajustada es inferior al valor óptimo, el rotor gira a la velocidad ajustada.
La función START DELAY/OF TEMP (Retraso de arranque/De temperatura) no se puede ejecutar si la función START
DELAY/OF TIME (Retraso de arranque/De tiempo) está activa.
Manual de usuario de centrífuga | 21
8.9	Errores
Finalización del centrifugado: modo manual
El centrifugado se puede detener en cualquier momento mediante
la tecla STOP (Parada). Se mostrará el mensaje informativo:
CYCLE CANCELLED (Ciclo cancelado).
Finalización del centrifugado: modo normal
Al detener el centrifugado según el tiempo ajustado, se genera
señales acústicas multitono (tras detener el rotor) y se muestra el
mensaje
FINISH OF CENTRIFUGING (Fin del centrifugado)
Mensajes adicionales
En caso de falta de potencia durante el centrifugado, después de
encenderse repetidamente, se mostrará la siguiente pantalla de error:
SUPPLY DECAY WHILE CENTRIFUGING (Caída del suministro
durante el centrifugado)
Después de 2000 horas de funcionamiento, cada vez que se enciende
la centrífuga, se muestra la pantalla de error con información acerca
de la necesidad de realizar tareas de mantenimiento.
Después de pulsar la tecla SET (Ajuste), el dispositivo pasa a la
pantalla principal y ya puede funcionar.
El número identificado del rotor instalado no es compatible con el
número del rotor indicado en el programa
El rotor se frena (solo cuando la centrífuga se desconectó durante
el funcionamiento del rotor).
Tras pulsar SET (Ajuste) o STOP (Parada), el dispositivo regresa a la pantalla principal.
Durante su funcionamiento, pueden aparecer mensajes en pantalla.
MENSAJE EXPLICACIÓN
“SPEED OF ROTOR” (Velocidad del rotor)
“IDENTIFICATION  90 RPM” (Identificación  90 rpm)
IDENTIFICACIÓN DE LA VELOCIDAD DEL ROTOR
 90 RPM
“IMBALANCE FAST STOP !” (Parada de emergencia por
desequilibrio)
“PLEASE REMOVE CAUSE” (Elimine la causa)
“THEN RESTART” (A continuación, reinicie)
DESEQUILIBRIO DETECTADO
“NO ROTOR OR IDENTIFICATION” (No hay rotor o identi-
ficación)
“SENSOR DAMAGED !” (Sensor dañado)
ERROR EN LA IDENTIFICACIÓN DEL ROTOR {EL
LÍMITE DE 6 SEGUNDOS HA FINALIZADO}
“INCORRECT ROTOR NUMBER !” (Número de rotor
incorrecto)
IDENTIFICACIÓN INCORRECTA DEL ROTOR
“WRONG DIRECTION OF ROTATION” (Dirección de
rotación incorrecta)
“OR UNKNOWN ROTOR !” (O rotor desconocido)
DIRECCIÓN DE ROTACIÓN INCORRECTA/ROTOR
DESCONOCIDO
“PLEASE CLOSE THE LID” (Cierre la tapa)
“HAND !” (Manualmente)
CIERRE MANUAL DE LA TAPA
“ROTOR STOPPING !” (Se ha detenido el rotor)
“Please wait...” (Espere...)
INICIO TRAS FALLO DE LA RED ELÉCTRICA
CON EL ROTOR EN FUNCIONAMIENTO
“CYCLE’S ABORTED !” (Ciclo abortado)
EL CENTRIFUGADO HA FINALIZADO PORQUE
SE HA PULSADO STOP (Parada)
“CYCLE’S FINISHED” (Ciclo finalizado) EL CENTRIFUGADO HA FINALIZADO {SIN ERRORES}
22 | Manual de usuario de centrífuga
Mensajes de emergencia
En caso de mensajes de emergencia (la centrífuga no funciona correctamente), póngase en contacto con el centro
de servicio técnico autorizado del fabricante.
MENSAJE
“OVERHEATING MOTOR !” (Exceso de temperatura del motor)
“INVERTER ERROR !” (Error del inversor)
INVERTER SERIAL BUS ERROR ! (Error del bus de serie del inversor)
TEMPERATURE SENSOR ERROR (Error del sensor de temperatura)
PRESSURE CONTROL FAILURE! (Error de control de la presión)
OPENING COVER in RUN! (Apertura de tapa en funcionamiento)
SPEED METER ERROR (Error del velocímetro)
I2C BUS ERROR (Error del bus I2C)
OVERHEATING CENTRIFUGE ! (Exceso de temperatura de la centrífuga)
ROTOR OVERSPEED ! (Exceso de velocidad del rotor)
COVER LOCK MALFUNCTION ! (Avería del cierre de la tapa)
“WORKING 2000 HOURS:” (Funcionamiento durante 2000 horas:)
“CALL SERVICE FOR” (Solicite una revisión)
8.10	Funciones deshabilitadas temporalmente
Las funciones siguientes pueden estar deshabilitadas temporalmente.
CÁMARA TÉR-
MICA (Cámara
térmica)
SPEED
(Velocidad)
RCF
(FCR)
TIME
(Tiempo)
TEMP (Tem-
peratura)
PROG ––
(Programa)
––––– / –––––
PARAM
(Parámetros)
MENU
(Menú)
● ● ● ○ ● ● ● ●
En funciona-
miento
SPEED
(Velocidad)
RCF
(FCR)
TIME
(Tiempo)
TEMP (Tem-
peratura)
PROG ––
(Programa)
––––– / –––––
PARAM
(Parámetros)
MENU
(Menú)
PROG 99
(Programa 99)
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ●
ACC/DEC
10-19 (Acele-
ración/desace-
leración 10-19)
○ ○ ● ● ○ ○ ● ●
En suspensión SPEED
(Veloci-
dad)
RCF
(FCR)
TIME
(Tiempo)
TEMP (Tem-
peratura)
PROG ––
(Programa)
––––– / –––––
PARAM
(Parámetros)
MENU
(Menú)
PROG 99
(Programa 99)
○ ○ ○ ○ ● ○ ○ ●
ACC/DEC
10-19 (Acele-
ración/desace-
leración 10-19)
○ ○ ● ● ● ○ ● ●
● disponible ○ deshabilitada
8.11	Desequilibrio
La centrífuga está equipada con un sensor de desequilibrio del rotor. Cuando se activa, el proceso de centrifugado se
detiene mediante el frenado de emergencia y, al mismo tiempo, se muestra un mensaje de error. La cancelación de
este error solo es posible si se pulsa la tecla BACK (Atrás) después de detener el rotor.
Se debe comprobar si el rotor se ha cargado correctamente, cerrar la tapa y volver a iniciar el programa. Para proteger
el rotor de golpes en zonas opuestas del rotor, este debe estar provisto de cubetas, soportes, tubos de ensayo, etc.
con el mismo llenado para conseguir el mejor equilibrio posible (véase la sección 4.3).
A continuación, cierre la tapa y reinicie el programa.
El desequilibrio provoca ruido y vibraciones durante el funcionamiento y afecta negativamente al sistema
de transmisión de potencia (motor, amortiguadores). Cuanto mejor sea el equilibrio, más suave será el
funcionamiento de la centrífuga y, por tanto, mayor vida útil tendrá la transmisión. Además, se obtiene el
nivel de separación ideal, ya que los componentes ya separados no se mueven hacia arriba por la vibración.
Manual de usuario de centrífuga | 23
Parada de emergencia
En cualquier momento del centrifugado, es posible interrumpir el proceso y detener rápidamente el rotor. Al pulsar una
vez la tecla STOP (Parada), el centrifugado se detendrá con las características de aceleración ajustadas en el programa
(tras pulsar la tecla SET [Ajuste] o STOP [Parada], el dispositivo regresa a la pantalla principal). Si se mantiene pulsada
durante 1 s, el centrifugado se detendrá rápidamente.
8.12	Salvapantallas
Ajuste del tiempo del salvapantallas CONFIG (Configuración)/SCREEN (Pantalla)
•	Pulse SET (Ajuste).
•	 Con las teclas ▲▼◄► seleccione SCREENSAVER (Salvapantallas).
•	 Pulse SET (Ajuste).
•	 Con las teclas ▲▼ seleccione el valor requerido de entre 1 y
60 minutos.
•	 Marque la selección pulsando SET (Ajuste).
•	 Salga del menú pulsando BACK (Atrás).
8.13	Alarma visual
Alarma visual CONFIG (Configuración)/SCREEN MODE (Modo pantalla)
•	 Con las teclas ▲▼ seleccione VISUAL ALARM (Alarma visual)
•	 Márquela pulsando SET (Ajuste).
VISUAL ALARM (Alarma visual) hace que la pantalla parpadee al
acabar el centrifugado o si se produce algún error.
8.14	Tipos de pantalla principal
El ajuste predeterminado es BASIC DISPLAY (Pantalla básica).
Para cambiar a SIMPLIFIED SCREEN (Pantalla simplificada), siga las instrucciones de la sección 9.3.1.
Tipos de pantalla principal
BASIC DISPLAY (Pantalla básica) SIMPLIFIED SCREEN (Pantalla simplificada)
8.14.1	Cambio de pantalla básica a pantalla simplificada
•	Pulse SET (Ajuste) (para entrar en el modo de edición).
•	 Con las teclas ▲▼◄► seleccione MENU (Menú) (parpadeante).
•	Pulse SET (Ajuste).
•	 Con las teclas ◄► seleccione la pestaña CONFIGURATION
(Configuración).
•	 Pulse SET (Ajuste).
•	 Con las teclas ◄► seleccione la pestaña SCREEN (Pantalla).
•	Pulse SET (Ajuste).
•	 Con las teclas ◄► seleccione la pestaña BASIC DISPLAY (Pantalla
básica).
•	Pulse SET (Ajuste).
•	 Salga del menú con la tecla BACK (Atrás).
8.14.2	Cambio de pantalla simplificada a pantalla básica
Pulse el botón BACK (Atrás) durante un segundo para regresar
a la pantalla básica (se muestra un menú breve en la pantalla),
a continuación:
24 | Manual de usuario de centrífuga
•	 Con las teclas ▲▼ seleccione MENU (Menú) (parpadeante).
•	Pulse SET (Ajuste).
•	 Con las teclas ◄► seleccione la pestaña CONFIGURATION
(Configuración).
•	Pulse SET (Ajuste).
•	 Con las teclas ◄► seleccione la pestaña SCREEN (Pantalla).
•	Pulse SET (Ajuste).
•	 Con las teclas ◄► seleccione la pestaña SIMPLIFIED SCREEN
(Pantalla simplificada).
•	Pulse SET (Ajuste).
•	 Salga del menú con la tecla BACK (Atrás).
8.15	Tiempo de rotación
MENU (Menú)/CONFIGURATION (Configuración)/RUNTIME (Tiempo
de funcionamiento)
•	 Con las teclas ▲▼ seleccione la opción requerida.
•	 Márquela pulsando SET (Ajuste).
Contar desde:	
COUNTING SINCE ROTOR IS IDENTIFIED
(Contar a partir de la identificación del rotor)
COUNTING FROM ASSIGNED SPEED
(Contar a partir de la velocidad asignada)
Modo de presentación:	
COUNTING DOWN (Cuenta atrás)
COUNTING UP (Cuenta adelante)
8.16	Sonidos
Activación/desactivación de las señales acústi-
cas breves que acompañan a la pulsación de
cualquier tecla.
MENU (Menú)/CONFIGURATION (Configuración)/BUZZER (Pitido)
•	 Con las teclas ▲▼ seleccione la opción requerida.
•	 Marque la selección pulsando SET (Ajuste).
Las señales de advertencia están siempre encendidas.
8.17	Hora/fecha
Ajuste de hora y fecha
MENU (Menú)/CONFIGURATION (Configuración)/DATE/TIME
(Fecha/hora)
•	 Con las teclas ◄► marque el campo DATE/TIME (Fecha/hora)
(parpadeante).
•	Pulse SET (Ajuste).
•	 Con las teclas ◄► seleccione el valor requerido.
•	 Con las teclas ▲▼ cambie el valor seleccionado.
•	 Confirme pulsando SET (Ajuste).
•	 Repita los pasos anteriores para otros valores.
•	Pulse BACK (Atrás).
La fecha y la hora ajustadas siguen activas incluso después de reiniciar la centrífuga.
Manual de usuario de centrífuga | 25
8.18	Selección de idioma
Cambio del idioma del menú
MENU (Menú)/CONFIGURATION (Configuración)/LANGUAGE
(Idioma)
•	 Con las teclas ▲▼ seleccione el idioma del menú requerido
•	 Márquela pulsando SET (Ajuste).
8.19	Otros
Información sobre el tiempo de funcionamiento
de la centrífuga
MENU (Menú)/CONFIGURATION (Configuración)/OTHER (Otros)
Después de 2000 horas de funcionamiento, cada vez que se enci-
ende la centrífuga, se muestra la pantalla de error con información
acerca de la necesidad de realizar tareas de mantenimiento.
El mensaje de advertencia se puede deshabilitar. Para ello, siga
las siguientes instrucciones:
•	 Seleccione con las teclas ▲▼
•	 WARNING: WORKING 2000 HOURS (Advertencia: 2000 horas
de funcionamiento).
•	 Pulse SET (Ajuste) ( cambia a ).
El mensaje CYCLE WARNING MESSAGE (Mensaje de advertencia
de ciclo) viene desactivado de forma predeterminada.
Identificación automática del rotor MENU (Menú)/CONFIGURATION (Configuración)/OTHER (Otros)
Gracias a la identificación automática del rotor, la centrífuga iden-
tifica automáticamente el rotor de la cámara. El mensaje indica la
identificación del rotor.
Cuando la función está desactivada, es necesario seleccionar manu-
almente el rotor deseado como se describe en “6.7 Selección de
rotores”.
La AUTOMATIC IDENTIF. (Identificación automática) está activada
de manera predeterminada.
Para habilitar la función:
•	 Seleccione con las teclas ▲▼
AUTOMATIC IDENTIF. (Identificación automática)
•	 Pulse SET (Ajuste) ( cambia a ).
Selección de unidad de temperatura MENU (Menú)/CONFIGURATION (Configuración)/OTHER (Otros)
La TEMPERATURE (Temperatura) está en °C de manera prede-
terminada.
Para cambiar la unidad de temperatura:
•	 Con las teclas ▲▼ seleccione la unidad
•	 Confirme pulsando SET (Ajuste).
TEMPERATURE IN °C (Temperatura en °C) TEMPERATURE IN °F (Temperatura en °F)
26 | Manual de usuario de centrífuga
8.20	Protección con contraseña
Configuración de la contraseña MENU (Menú)/PASSWORD (Contraseña)
Para evitar un uso no autorizado, se puede configurar una PASSWORD (Contraseña).
Nota: No viene configurada ninguna PASSWORD (Contraseña) de manera predeterminada.
La PASSWORD (Contraseña) se puede configurar de la siguiente manera cuando el rotor está en suspensión.
•	 Pulse las teclas ▲▼ hasta que “PASSWORD” (Contraseña) par-
padee.
•	Pulse SET (Ajuste).
•	 Pulse ►
•	 Con las teclas ◄► ajuste la unidad de millar válida de la PASS-
WORD (Contraseña), p. ej.: 1xxx. Con las teclas ▲▼ ajuste el
valor correcto.
•	 Repita los pasos anteriores para cada unidad.
•	Pulse SET (Ajuste).
•	 Para confirmar, repita las instrucciones descritas anteriormente.
Cuando se configure la PASSWORD (Contraseña), el signo de llave se muestra en la zona CODE (Código). También
se muestra en el menú principal (esquina inferior derecha de la pantalla).
A partir de entonces, es posible acceder al MENU (Menú) introduciendo la contraseña.
En caso de que la contraseña sea incorrecta, aparecerá este mensaje: ACCESS DENIED! (Acceso denegado)
Para eliminar la PASSWORD (Contraseña), debe configurarse “0000”. Si se ha olvidado la PASSWORD (Contraseña),
se deberá usar el código de emergencia “7654” para borrar la contraseña y eliminar todos los bloqueos.
Configuración de bloqueos
•	 Con las teclas ▲▼ seleccione un bloqueo.
•	 Marque un bloqueo pulsando SET (Ajuste).
•	 Repita los pasos anteriores para configurar los bloqueos deseados.
•	 Salga del menú con la tecla BACK (Atrás).
Deshabilitado* descripción
GUARDAR PROGRAMA Botón SAVE (Guardar) •	 no se puede guardar ningún programa
ELIMINAR PROGRAMA Botón DELETE (Eliminar)
•	 no se puede eliminar ningún programa
•	 la función para guardar programas
donde ya se había memorizado uno
está deshabilitada
CAMBIAR PARÁMETROS
campos:
SPEED (Velocidad)
RCF (FCR)
TIME (Tiempo)
TEMP (Temperatura)
PROG–– (Programa)
––––– / –––––
PARAM (Parámetros)
PROG (Programa)
•	 no se pueden modificar los parámetros
CARGAR PROGRAMA Botón LOAD (Cargar) •	 no se puede cargar ningún programa
TECLA START (Arranque) Tecla START (Arranque) •	 no se puede iniciar el centrifugado
* La ejecución de procedimientos deshabilitados solo es posible tras introducir la contraseña correcta
Manual de usuario de centrífuga | 27
8.21	Tiempo total de uso
Tiempo total de uso de la centrífuga CONFIGURATION (Configuración)/CYCLES (Ciclos)
Las siguientes estadísticas se muestran en el menú CYCLES (Ciclos):
•	 tiempo total de funcionamiento (centrifugado)
•	 contador de ciclos de funcionamiento
8.22	Diagnósticos
Información sobre errores que se producen en
el funcionamiento de la centrífuga (campo de
servicio).
CONFIGURATION (Configuración)/DIAGNOSTICS (Diagnósticos)
Destinado al mantenimiento
Es posible eliminar el contenido del campo en cualquier momento.
•	 Con las teclas ▲▼ seleccione el error requerido.
•	 Pulse SET (Ajuste).
•	 Confirme pulsando YES (Sí) o rechace pulsando NO.
8.23	Ajustes de fábrica
Restablecimiento de los ajustes de fábrica. MENU (Menú)/ FACTORY SETTINGS (Ajustes de fábrica)
Se eliminarán todos los ajustes de los programas del usuario.
•	 Con las teclas ◄► seleccione YES (Sí) o NO.
•	 Confirme pulsando SET (Ajuste).
8.24	Tiempo de funcionamiento del rotor
Información sobre el tiempo de centrifugado y
de la cantidad de ciclos de funcionamiento de
cada rotor. La tabla también contiene iconos
que advierten del deber de ejecución de la
validación.
CONFIGURATION (Configuración)/ROTOR CYCLE (Ciclo del rotor)
•	 Es posible desplazarse por la lista con las teclas ▲▼.
•	 Para salir pulse la tecla SET (Ajuste).
Símbolos:
– más de 100 ciclos restantes
– menos de 100 ciclos restantes
– rotor desgastado
8.25	Historial de ciclos
Información relativa a los parámetros
de los últimos 10 ciclos de centrifugado.
CONFIGURATION (Configuración)/10-CYCLES (10 ciclos)
•	 El número de ciclos se puede cambiar con las teclas ◄►.
•	 Es posible desplazarse por la lista con las teclas ▲▼.
•	 Para salir pulse la tecla SET/BACK (Ajuste/Atrás).
8.26	Información sobre el fabricante
Información sobre el tipo de centrífuga, la
versión del firmware y los datos de contacto.
CONFIGURATION (Configuración)/CONTACT US (Contacte con
nosotros)
•	 Es posible desplazarse por la lista con las teclas ▲▼.
•	 Para salir pulse la tecla BACK (Atrás).
28 | Manual de usuario de centrífuga
9	Mantenimiento
9.1	 Limpieza de la centrífuga
¡Atención!
•	 Desconecte el enchufe de la red eléctrica antes de la limpieza.
•	 Antes de realizar cualquier proceso de limpieza o descontaminación distinto al recomendado por el
fabricante, el usuario ha de preguntar al fabricante si el proceso previsto no daña el dispositivo.
•	 Para la limpieza, se deberá utilizar agua con jabón u otro detergente suave soluble en agua.
•	 Se deberán evitar las sustancias corrosivas y agresivas. Se prohíbe el uso de soluciones alcalinas,
disolventes inflamables o productos que contengan partículas abrasivas.
•	 No lubrique el eje del motor de la centrífuga.
•	 Se deberá mantener abierta la tapa de la centrífuga cuando no se utilice.
Una vez por semana
•	 Con un paño de limpieza, retire la condensación o los residuos de los productos de la cámara del rotor.
Una vez al mes
•	 Compruebe la rosca de fijación del rotor. Si está dañada, sustitúyala.
•	 Compruebe si hay daños en la cámara de centrifugado. Si está dañada, no se puede poner en funciona-
miento. Informe al servicio técnico.
9.2	 Mantenimiento de los elementos de la centrífuga
•	 Los pasadores del rotor deberán estar en todo momento lubricados con vaselina.
•	 De este modo, se aseguran el desplazamiento uniforme de las cubetas y el funcionamiento silencioso
de la centrífuga.
Limpieza de los accesorios
•	 Con objeto de garantizar un funcionamiento seguro, se deberá llevar a cabo con regularidad un
mantenimiento periódico de los accesorios.
•	 Los rotores, las cubetas y los soportes circulares han de soportar tensiones elevadas que tienen su
origen en la fuerza centrífuga. Las reacciones químicas, así como la corrosión (combinación de la
presión variable y las reacciones químicas), pueden dar lugar a la destrucción de los metales. Las
grietas superficiales que son difíciles de ver aumentan gradualmente y debilitan el material sin que
haya síntomas visibles.
Limpie los pasadores del rotor y séquelos con papel absorbente tras aprox. 400 usos, limpiezas o esteril-
izaciones en autoclave y, a continuación, lubrique la toma con vaselina.
•	 En caso de que se observen daños, fisuras u otras alteraciones en la superficie, así como corrosión, la
pieza en cuestión (rotor, cubeta, etc.) se deberá sustituir de inmediato.
•	 El rotor de fijación, los recipientes y los accesorios del reductor se deben limpiar con regularidad para
evitar la corrosión.
•	 La limpieza de los accesorios se deberá llevar a cabo fuera de la centrífuga una vez por semana o,
aún mejor, después de cada uso. Para limpiarlos, se deberá utilizar una sustancia neutra con un valor
de pH 6÷8. Se prohíbe el uso de sustancias alcalinas con un pH 8. A continuación, dichas piezas se
deberán secar con un paño suave o en la secadora de la cámara a aprox. 50 °C.
•	 El rotor angular se deberá colocar sobre un paño con los orificios hacia abajo para un secado eficaz.
•	 No utilice lejía en las piezas de plástico del rotor.
•	 De esta manera, la vida útil del dispositivo aumenta notablemente y se disminuye la sensibilidad a la
corrosión. El mantenimiento correcto aumenta además la vida útil y protege contra fallos prematuros
del rotor.
No utilice lejía en las piezas de plástico del rotor.
De acuerdo con las normas de laboratorio, reduzca al mínimo el tiempo de inmersión en cada solución.
•	 Las piezas fabricadas en aluminio son especialmente propensas a la corrosión.
•	 La corrosión y los daños debidos a un mantenimiento insuficiente podrían no tenerse en consideración
en reclamaciones interpuestas contra el fabricante.
•	 Se deberá mantener retirada la tapa del rotor cuando no se utilice.
Mantenimiento de los accesorios HS.
•	 Compruebe el estado general de las juntas.
•	 Asegúrese de que las juntas tóricas de goma estén ligeramente recubiertas con grasa de silicona.
Utilice grasa de alto vacío, p. ej., tipo “C” de LUBRINA.
•	 Los pasadores del rotor deberán estar en todo momento lubricados con vaselina.
Manual de usuario de centrífuga | 29
9.3	Esterilización
Plásticos: leyenda de las abreviaturas
PS poliestireno ECTFE etileno-clorotrifluoroetileno
SAN estireno-acrilonitrilo ETFE etileno-tetrafluoroetileno
PMMA polimetilmetacrilato PTFE politetrafluoroetileno
PC policarbonato FEP tetrafluoroetileno-perfluoropropileno
PVC policloruro de vinilo PFA tetrafluoroetileno-perfluoroalquilo vinil éter
POM polioximetileno FKM caucho de fluorocarbono
PE-LD polietileno de baja densidad EPDM etileno-propileno-dieno
PE-HD polietileno de alta densidad NR caucho natural
PP polipropileno SI caucho de silicona
PMP polimetilpenteno
Se pueden usar todos los desinfectantes habituales. Las centrífugas y los dispositivos están fabricados en distintos
materiales, por lo que se debe tener en cuenta esta variedad.
radiación β
radiación γ 25 kGy
C2
H4
O
(óxido de etileno)
formol,
etanol
PS ● ○ ●
SAN ○ ● ●
PMMA ● ○ ●
PC ● ● ●
PVC ○ ● ●
POM ● ● ●
PE-LD ● ● ●
PE-HD ● ● ●
PP ● ● ●
PMP ● ● ●
ECTFE, ETFE ○ ● ●
PTFE ○ ● ●
FEP, PFA ○ ● ●
FKM ○ ● ●
EPDM ○ ● ●
NR ○ ● ●
SI ○ ● ●
● se puede usar ○ no se puede usar
En la centrífuga, se deberán utilizar los desinfectantes y productos de limpieza generalmente usados en la atención
sanitaria (p. ej., Aerodesina-2000, Lysoformin 3000, Melseptol, Melsept SF, Sanepidex, Cutasept F).
9.3.1	 Esterilización en autoclave
•	 Los rotores, las cubetas y los soportes circulares se pueden esterilizar en autoclave con una temperatura de 121 °C
durante 20 min (215 kPa), salvo que se especifique lo contrario en ACCESORIO OPCIONAL.
•	 Durante la esterilización (en autoclave) por medio de vapor, se deberá tener en cuenta la resistencia térmica de cada
uno de los materiales.
•	 Durante la esterilización en autoclave, se podrá producir la deformación de los accesorios (soportes o tapas fabricadas
en plástico).
•	 No esterilice en autoclave los materiales desechables (p. ej., tubos, recipiente citológico).
•	 La vida útil del accesorio depende de la frecuencia de la esterilización en autoclave y del uso.
•	 La esterilización en autoclave reduce la vida útil de los componentes de plástico y mecánicos. Los tubos de PC
pueden hacerse inservibles.
•	 La presión de los recipientes cerrados puede provocar la deformación del plástico o su explosión.
•	 Antes de esterilizar en autoclave los rotores y accesorios, lave y aclare detenidamente con agua destilada.
•	 No supere nunca la temperatura y el tiempo permitidos en la esterilización en autoclave.
•	 Si desea mantener las juntas herméticas, sustituya los anillos de sellado tras cada esterilización en autoclave.
30 | Manual de usuario de centrífuga
Resistencia química de los plásticos
esterilización en autoclave
121 °C, 20 min
esterilización en autoclave
121 °C, 20 min
PS ○ PMP ●
SAN ○
ECTFE,
ETFE
●
PMMA ○ PTFE ●
PC ● FEP, PFA ●
PVC ○1)
FKM ●
POM ● EPDM ●
PE-LD ○ NR ○
PE-HD ○ SI ●
PP ●
○ se puede usar ● no se puede usar
1)
Excepto los tubos de PVC, que son resistentes a la esterilización por vapor a una temperatura de 121 °C.
9.4	 Resistencia química
Resistencia química de los plásticos
aldehídos
alcoholes
cíclicos
ésteres
éter
cetonas
ácidosfuerteso
concentrados
ácidosdébileso
diluidos
sustancias
oxidantes
hidrocarburos
cíclicos
ahs
hidrocarburos
haloides
álcalis
PS ○ ● ○ ○ ○ ○/● ○/● ○ ○ ○ ○ ●
SAN ○ ● ○ ○ ○ ○ ○/● ○ ○ ○ ○ ●
PMMA ○/● ● ○ ○ ○ ○ ○/● ○ ○/● ○ ○ ○
PC ○/● ● ○ ○ ○ ○ ○/● ○ ○/● ○ ○ ○
PVC ○ ● ○ ○ ○ ● ● ○ ● ○ ○ ●
POM ○/● ● ○ ● ● ○ ○ ○ ● ● ● ●
PE-LD ● ● ● ○/● ● ● ○ ● ● ● ●
PE-HD ● ● ○/● ○/● ○/● ● ● ○ ● ○/● ○/● ●
PP ● ● ○/● ○/● ○/● ● ● ○ ● ○/● ○/● ●
PMP ○/● ● ○/● ○/● ● ● ○ ○/● ○ ○ ●
ECTFE
ETFE
● ● ● ● ○ ● ● ● ● ● ● ●
PTFE
FEP
PFA
● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ●
FKM ● ○ ○ ○ ○ ○ ● ○/● ○/● ○/● ○/● ○/●
EPDM ● ● ○/● ○ ○/● ● ● ○/● ○ ○ ○ ●
NR ○/● ● ○/● ○ ○ ○ ○/● ○ ○ ○ ○ ●
SI ○/● ● ○/● ○ ○ ○ ○/● ○ ○ ○ ○ ○/●
● muy buena
La acción permanente de la sustancia no provoca daños durante 30 días.
El material resiste durante años.
○/●
de buena
a limitada
La acción continua de la sustancia provoca daños insignificantes y parcialmente
reversibles en un período de 7-30 días (p. ej., abombamiento, reblandecimiento, menor
durabilidad mecánica, coloración).
○ limitada
El material no deberá entrar en contacto directo con la sustancia.
Es posible la aparición inmediata de daños (p. ej., pérdida de durabilidad mecánica,
deformación, decoloración, estallido y disolución).
Manual de usuario de centrífuga | 31
Los accesorios de goma se deberán limpiar con precisión o, si se da el caso, sustituir. Las centrífugas y los accesorios
están fabricados en distintos materiales.
No utilice lejía en las piezas de plástico del rotor.
¡PELIGRO!
Los accesorios no cuentan con hermeticidad biológica. Para el centrifugado de materiales infecciosos, es
necesario utilizar tubos cerrados herméticamente que cumplan los requisitos de hermeticidad biológica con
objeto de evitar la migración de microorganismos hacia la centrífuga y otras zonas.
El usuario es responsable de llevar a cabo las desinfecciones de la centrífuga si se vertiese un material
peligroso en el interior o exterior de la misma. Durante las labores mencionadas anteriormente, se deben
llevar guantes de seguridad.
10	Resolución de problemas
La mayoría de averías se pueden solucionar apagando la centrífuga y, a continuación, encendiéndola. Tras encender la
centrífuga, se mostrarán los parámetros del programa ejecutado recientemente y se emitirán señales acústicas consistentes
en cuatro tonos sucesivos. En caso de que se produzca un fallo eléctrico de corta duración, la centrífuga finaliza el ciclo y
muestra el código PROGRAM ERROR (Error de programa).
problema pregunta solución
La centrífuga no arranca
¿El cable de suministro está enchufado
a la red eléctrica?
Enchufe el cable de suministro
correctamente.
¿Está encendido el interruptor
principal?
Encienda la fuente de alimentación.
Se muestra un error de motor Llame a mantenimiento.
La centrífuga no arranca
(las indicaciones muestran el ciclo en
curso y el motor no arranca)
¿Se muestra el símbolo ?
Espere a que el rotor se detenga
y el símbolo desaparezca.
¿Se muestra el símbolo ?
Cierre la tapa. El símbolo
debe desactivarse.
¿El símbolo parpadea?
Ciclo de centrifugado en curso; pulse
la tecla STOP (Parada) o espere a que
finalice el ciclo.
La centrífuga no acelera
(error de desequilibrio)
Carga desigual del rotor.
Se debe equilibrar la carga de la
centrífuga.
Centrífuga inclinada. Se debe nivelar la centrífuga.
Transmisión defectuosa (daño
mecánico).
Llame a mantenimiento.
La centrífuga se desplazó durante el
funcionamiento.
Vuelva a encender la centrífuga
después de abrir y cerrar la tapa.
(error del motor)
Después de detenerse, se muestra un
mensaje de error del rotor
Compruebe si el número del rotor
en el programa iniciado coincide con
el número del rotor instalado en la
centrífuga.
La centrífuga no reconoce el rotor y no
se detiene.
Compruebe el estado del rotor (si hay
imanes de codificación insertados)
No se puede abrir la tapa
el símbolo de la pantalla parpadea,
tras pulsar la tecla COVER (Tapa) se
escucha un único tono
El rotor sigue girando. Espere a que
el rotor se detenga y se muestre el
símbolo .
El sensor está conectado correcta-
mente y el error sigue apareciendo.
Llame a mantenimiento.
Fallo de la red eléctrica durante el
funcionamiento
El mensaje sobre la caída de la tensión
aparecerá en la pantalla.
Espere a que el rotor se detenga y
elimine el error pulsando la tecla SET
(Ajuste).
Error del sensor de temperatura
Aparecerá el mensaje de exceso de
temperatura.
Apague y encienda la centrífuga.
Llame a mantenimiento.
Error al superarse la temperatura
(50 °C) en la cámara
Aparecerá el mensaje de exceso de
temperatura
Llame a mantenimiento.
32 | Manual de usuario de centrífuga
10.1	Liberación de emergencia de la tapa
LIBERACIÓN DE EMERGENCIA DE LA TAPA
En caso de, por ejemplo, fallo de la red eléctrica, es posible abrir la tapa manualmente. En primer lugar, hay
que asegurarse de que el rotor no esté en movimiento (utilice la mirilla de inspección). En el lado izquierdo
de la carcasa, hay un cierre. Introduzca la clave de apertura de emergencia (17642) en el cierre y gírelo
en sentido contrario a las agujas del reloj.
¡PRECAUCIÓN! La tapa solo se puede abrir en caso de emergencia cuando el rotor está en reposo. Debe
comprobarlo en el interior de la centrífuga a través el visor que se encuentra en la tapa.
Apéndice A
Normativas europeas sobre eliminación de equipos
Según la Directiva 2012/19/UE del Parlamento Europeo y del Consejo del 4 de julio de 2012 sobre equipos eléctricos y
electrónicos de desecho (waste electrical and electronic equipment, WEEE), la centrífuga está marcada con el cesto con
ruedas tachado y no debe desecharse con los residuos domésticos.
En consecuencia, el comprador debe seguir las instrucciones para la reutilización y el reciclaje de equipos electrónicos y
eléctricos de desecho (WEEE) que se proporcionan con los productos y disponibles en el vínculo siguiente: www.corning.
com/weee
Según la Directiva 2006/66/CE del 6 de septiembre de 2006 “sobre baterías y acumuladores y baterías y acumuladores
de desecho” y enmiendas, las baterías deben recolectarse por separado para lograr un alto nivel de reciclaje. Solo deben
eliminarse en conformidad con la legislación nacional.
Símbolos y convenciones
La siguiente tabla es un glosario ilustrado de los símbolos que se pueden utilizar en
este manual o en el producto.
¡ADVERTENCIA!
Advertencia de posibles daños o riesgos para la salud.
¡PELIGRO!
Riesgo de descarga eléctrica con posible riesgo de lesiones graves o muerte como consecuencia.
¡PELIGRO!
Peligro biológico con posible riesgo para la salud o muerte como consecuencia.
¡PELIGRO!
Riesgo de explosión con posible riesgo de lesiones graves o muerte como consecuencia.
Manual de usuario de centrífuga | 33
Garantía limitada
Corning Incorporated (Corning) garantiza que este producto no tendrá defectos de material y mano de obra durante un período
de dos (2) años desde la fecha de compra. Esta garantía solamente es válida si el producto se utiliza para el fin para el que está
destinado y siguiendo las directrices que se especifican en el manual de instrucciones que se proporciona.
Si se necesita realizar revisión de este producto, póngase en contacto con el Departamento de Atención al Cliente en el
1.800.492.1110 o en el 978.492.1110 para recibir un número RA de autorización de devolución e instrucciones de envío. Los
productos que se reciban sin la autorización apropiada se devolverán. Todos los artículos que se devuelvan para revisión deben
enviarse con franqueo prepagado en el embalaje original u otra caja de cartón adecuada y con relleno para evitar daños. Corn-
ing no será responsable de los daños provocados por un embalaje inapropiado. Corning puede elegir realizar la revisión in situ
para los equipos de mayor tamaño.
Esta garantía no cubre los daños provocados por accidente, negligencia, uso inadecuado, revisión incorrecta, fuerzas naturales
u otras causas que no surjan de defectos en la mano de obra o material originales. Este material no cubre escobillas del motor,
fusibles, lámparas, baterías o daños en la pintura o acabado. Las reclamaciones por daños en el transporte deben presentarse
ante el transportista. TODAS LAS GARANTÍAS, INCLUIDA LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD
PARA UN FIN PARTICULAR, SE LIMITAN A UNA DURACIÓN DE 24 MESES DESDE LA FECHA DE COMPRA ORIGINAL.
–
LA ÚNICA OBLIGACIÓN DE CORNING DE ACUERDO CON ESTA GARANTÍA SE LIMITAA LA REPARACIÓN O SUSTITUCIÓN,
A CRITERIO DE CORNING., DE UN PRODUCTO DEFECTUOSO. CORNING NO ES RESPONSABLE DE LOS DAÑOS
FORTUITOS O RESULTANTES, PÉRDIDA COMERCIAL O CUALQUIER OTRO DAÑO RESULTADO DE LA UTILIZACIÓN DE
ESTE PRODUCTO. Algunos estados no permiten limitar la duración de las garantías implícitas o la exclusión o limitación de
daños fortuitos o resultantes. Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Puede tener otros derechos que varían
de estado en estado.
–
Ninguna persona puede aceptar para, o en nombre de, Corning, cualquier otra obligación de responsabilidad, o extender el
período de esta garantía. Para su referencia, tome nota del modelo, del número de serie, de la fecha de adquisición y del
proveedor que aparece aquí.
N.º de modelo_____________________ N.º de serie_____________________________________________________
Fecha de compra _________________________________________________________________________________
Proveedor _______________________________________________________________________________________
34 | Manual de usuario de centrífuga
NOMOGRAMA
Fórmula utilizada para el cálculo de este
nomograma:
FCR = 11,18 * r * (n/1000)2
FCR	 - 	múltiplo de
la aceleración gravitatoria
r	 -	 radio de centrifugado (cm)
n	 -	 velocidad rotacional (rpm)
g	 -	 aceleración gravitatoria
donde:
Ejemplo de uso del
nomograma:
A = 14,4 cm
B = 4600 rpm
C = 3400 x g
Radio de centrifugado [cm] FCR (xg)
múltiplo de la
aceleración
gravitatoria
[rpm]
Manual de usuario de centrífuga | 35
Corning Incorporated
271 County Route 64
Big Flats, NY 14814
www.labnetinternational.com
labnetinfo@corning.com
L-C0336/01/2018/I LN181000

Más contenido relacionado

La actualidad más candente

PLC: manual de practicas de laboratorio de controladores lógicos programables
PLC: manual de practicas de laboratorio de controladores lógicos programables PLC: manual de practicas de laboratorio de controladores lógicos programables
PLC: manual de practicas de laboratorio de controladores lógicos programables SANTIAGO PABLO ALBERTO
 
Diagnostico de Mainboard
Diagnostico de MainboardDiagnostico de Mainboard
Diagnostico de MainboardEwing Ma
 
Guía para la reparación sistemática de averías
Guía para la reparación sistemática de averíasGuía para la reparación sistemática de averías
Guía para la reparación sistemática de averíasJomicast
 
Curso de plc_logo_siemens
Curso de plc_logo_siemensCurso de plc_logo_siemens
Curso de plc_logo_siemensIsrael Amador
 
Comunidad Emagister 62516 62516
Comunidad Emagister 62516 62516Comunidad Emagister 62516 62516
Comunidad Emagister 62516 62516Espol
 
Practica 13 ev 1.7 instalacion perifericos de salida de acuerdo a los ma...
Practica  13   ev  1.7  instalacion perifericos de salida de acuerdo a los ma...Practica  13   ev  1.7  instalacion perifericos de salida de acuerdo a los ma...
Practica 13 ev 1.7 instalacion perifericos de salida de acuerdo a los ma...luis javier cruz trejo
 
Manual manejo TIA PORTAL SIEMENS
Manual manejo TIA PORTAL SIEMENSManual manejo TIA PORTAL SIEMENS
Manual manejo TIA PORTAL SIEMENSjohn piñeros
 
Manual mantenimiento Preventivo Pc
Manual mantenimiento Preventivo PcManual mantenimiento Preventivo Pc
Manual mantenimiento Preventivo Pcpatrimoni
 
Técnicas para la localización de averías en los sistemas digitales
Técnicas para la localización de averías en los sistemas digitalesTécnicas para la localización de averías en los sistemas digitales
Técnicas para la localización de averías en los sistemas digitalesJomicast
 
Manual dm5 e_ok
Manual dm5 e_okManual dm5 e_ok
Manual dm5 e_okZona Movil
 
Ici-gateway-unidad v-tema 4
Ici-gateway-unidad v-tema 4Ici-gateway-unidad v-tema 4
Ici-gateway-unidad v-tema 4Equipo GATEWAY
 

La actualidad más candente (20)

PLC: manual de practicas de laboratorio de controladores lógicos programables
PLC: manual de practicas de laboratorio de controladores lógicos programables PLC: manual de practicas de laboratorio de controladores lógicos programables
PLC: manual de practicas de laboratorio de controladores lógicos programables
 
Diagnostico de Mainboard
Diagnostico de MainboardDiagnostico de Mainboard
Diagnostico de Mainboard
 
Guía para la reparación sistemática de averías
Guía para la reparación sistemática de averíasGuía para la reparación sistemática de averías
Guía para la reparación sistemática de averías
 
Alarmas inteligentes
Alarmas inteligentesAlarmas inteligentes
Alarmas inteligentes
 
SitrackVibes - Oil&Gas
SitrackVibes - Oil&GasSitrackVibes - Oil&Gas
SitrackVibes - Oil&Gas
 
Curso de plc_logo_siemens
Curso de plc_logo_siemensCurso de plc_logo_siemens
Curso de plc_logo_siemens
 
Comunidad Emagister 62516 62516
Comunidad Emagister 62516 62516Comunidad Emagister 62516 62516
Comunidad Emagister 62516 62516
 
Info plc net_safety-at007_-es-p
Info plc net_safety-at007_-es-pInfo plc net_safety-at007_-es-p
Info plc net_safety-at007_-es-p
 
Practica 13 ev 1.7 instalacion perifericos de salida de acuerdo a los ma...
Practica  13   ev  1.7  instalacion perifericos de salida de acuerdo a los ma...Practica  13   ev  1.7  instalacion perifericos de salida de acuerdo a los ma...
Practica 13 ev 1.7 instalacion perifericos de salida de acuerdo a los ma...
 
Manual manejo TIA PORTAL SIEMENS
Manual manejo TIA PORTAL SIEMENSManual manejo TIA PORTAL SIEMENS
Manual manejo TIA PORTAL SIEMENS
 
Manual mantenimiento Preventivo Pc
Manual mantenimiento Preventivo PcManual mantenimiento Preventivo Pc
Manual mantenimiento Preventivo Pc
 
Control por PLC
Control por PLCControl por PLC
Control por PLC
 
440 opi sp_1202
440 opi sp_1202440 opi sp_1202
440 opi sp_1202
 
Técnicas para la localización de averías en los sistemas digitales
Técnicas para la localización de averías en los sistemas digitalesTécnicas para la localización de averías en los sistemas digitales
Técnicas para la localización de averías en los sistemas digitales
 
Manual dm5 e_ok
Manual dm5 e_okManual dm5 e_ok
Manual dm5 e_ok
 
Ici-gateway-unidad v-tema 4
Ici-gateway-unidad v-tema 4Ici-gateway-unidad v-tema 4
Ici-gateway-unidad v-tema 4
 
Telesquemario
TelesquemarioTelesquemario
Telesquemario
 
Proyecto de Mecatronica Industrial
Proyecto de Mecatronica IndustrialProyecto de Mecatronica Industrial
Proyecto de Mecatronica Industrial
 
Vegapuls62
Vegapuls62Vegapuls62
Vegapuls62
 
913002 03-11-defibtech
913002 03-11-defibtech913002 03-11-defibtech
913002 03-11-defibtech
 

Similar a Manual de usuario

Manual pH metro de mesa Lab-850_Spanish.pdf
Manual pH metro de mesa Lab-850_Spanish.pdfManual pH metro de mesa Lab-850_Spanish.pdf
Manual pH metro de mesa Lab-850_Spanish.pdfliberhormiga
 
Medidor de resistencia de aislamiento Amperis MIC-5000 - Manual de Operación
Medidor de resistencia de aislamiento Amperis MIC-5000 - Manual de OperaciónMedidor de resistencia de aislamiento Amperis MIC-5000 - Manual de Operación
Medidor de resistencia de aislamiento Amperis MIC-5000 - Manual de OperaciónAmperis
 
Termómetros y controladores de temperatura
Termómetros y controladores de temperaturaTermómetros y controladores de temperatura
Termómetros y controladores de temperaturaAlejandro Cruz
 
Accionamientos estándar siemens
Accionamientos estándar siemensAccionamientos estándar siemens
Accionamientos estándar siemensTEPOX
 
Manual comprobador interruptores Amperis CT6500
Manual comprobador interruptores Amperis CT6500Manual comprobador interruptores Amperis CT6500
Manual comprobador interruptores Amperis CT6500Amperis
 
Manipulación de gas sf6
Manipulación de gas sf6Manipulación de gas sf6
Manipulación de gas sf6Luciano Zuniga
 
M. uso fc 24 a - Servicio Tecnico Fagor
M. uso fc 24 a - Servicio Tecnico FagorM. uso fc 24 a - Servicio Tecnico Fagor
M. uso fc 24 a - Servicio Tecnico Fagorserviciotecnicofagor
 
Ig 300 400-500 instrucciones masber solar
Ig 300 400-500 instrucciones masber solarIg 300 400-500 instrucciones masber solar
Ig 300 400-500 instrucciones masber solarMasber Solar
 
manual de uso incubadora natal care
manual de uso incubadora natal caremanual de uso incubadora natal care
manual de uso incubadora natal careTETRAMERIX IMS
 
Manual Ventilador Bennet 560 manual clinico
Manual Ventilador Bennet 560 manual clinicoManual Ventilador Bennet 560 manual clinico
Manual Ventilador Bennet 560 manual clinicoAndrés Dante Podestá
 
1 txa007109g0701 ct10
1 txa007109g0701 ct101 txa007109g0701 ct10
1 txa007109g0701 ct10Omar Corazza
 
Man pqa82x es2-07
Man pqa82x es2-07Man pqa82x es2-07
Man pqa82x es2-07sharwin
 

Similar a Manual de usuario (20)

Manual pH metro de mesa Lab-850_Spanish.pdf
Manual pH metro de mesa Lab-850_Spanish.pdfManual pH metro de mesa Lab-850_Spanish.pdf
Manual pH metro de mesa Lab-850_Spanish.pdf
 
Medidor de resistencia de aislamiento Amperis MIC-5000 - Manual de Operación
Medidor de resistencia de aislamiento Amperis MIC-5000 - Manual de OperaciónMedidor de resistencia de aislamiento Amperis MIC-5000 - Manual de Operación
Medidor de resistencia de aislamiento Amperis MIC-5000 - Manual de Operación
 
Termómetros y controladores de temperatura
Termómetros y controladores de temperaturaTermómetros y controladores de temperatura
Termómetros y controladores de temperatura
 
Accionamientos estándar siemens
Accionamientos estándar siemensAccionamientos estándar siemens
Accionamientos estándar siemens
 
Manual comprobador interruptores Amperis CT6500
Manual comprobador interruptores Amperis CT6500Manual comprobador interruptores Amperis CT6500
Manual comprobador interruptores Amperis CT6500
 
Manipulación de gas sf6
Manipulación de gas sf6Manipulación de gas sf6
Manipulación de gas sf6
 
Smartec134 cld
Smartec134 cldSmartec134 cld
Smartec134 cld
 
M. uso fc 24 a - Servicio Tecnico Fagor
M. uso fc 24 a - Servicio Tecnico FagorM. uso fc 24 a - Servicio Tecnico Fagor
M. uso fc 24 a - Servicio Tecnico Fagor
 
Ig 300 400-500 instrucciones masber solar
Ig 300 400-500 instrucciones masber solarIg 300 400-500 instrucciones masber solar
Ig 300 400-500 instrucciones masber solar
 
Catalogo Pala Es4100 xpb 02-mm (sp)
Catalogo Pala Es4100 xpb 02-mm (sp)Catalogo Pala Es4100 xpb 02-mm (sp)
Catalogo Pala Es4100 xpb 02-mm (sp)
 
sb210.pptx
sb210.pptxsb210.pptx
sb210.pptx
 
1600185-09-021-05 MANUAL DE OPERACIÓN Y SERVICIO .pdf
1600185-09-021-05 MANUAL DE OPERACIÓN Y SERVICIO .pdf1600185-09-021-05 MANUAL DE OPERACIÓN Y SERVICIO .pdf
1600185-09-021-05 MANUAL DE OPERACIÓN Y SERVICIO .pdf
 
manual de uso incubadora natal care
manual de uso incubadora natal caremanual de uso incubadora natal care
manual de uso incubadora natal care
 
Manual Ventilador Bennet 560 manual clinico
Manual Ventilador Bennet 560 manual clinicoManual Ventilador Bennet 560 manual clinico
Manual Ventilador Bennet 560 manual clinico
 
1 txa007109g0701 ct10
1 txa007109g0701 ct101 txa007109g0701 ct10
1 txa007109g0701 ct10
 
51054774 manual-norberg-serie-hp
51054774 manual-norberg-serie-hp51054774 manual-norberg-serie-hp
51054774 manual-norberg-serie-hp
 
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
 
EL300 user manual 1.0e.en.es.pdf
EL300 user manual 1.0e.en.es.pdfEL300 user manual 1.0e.en.es.pdf
EL300 user manual 1.0e.en.es.pdf
 
Man pqa82x es2-07
Man pqa82x es2-07Man pqa82x es2-07
Man pqa82x es2-07
 
Manual Ventilador bennett 560
Manual Ventilador bennett 560Manual Ventilador bennett 560
Manual Ventilador bennett 560
 

Más de SistemadeEstudiosMed

Metodologia Aprendizaje Multicanal - ADI22.pdf
Metodologia Aprendizaje Multicanal - ADI22.pdfMetodologia Aprendizaje Multicanal - ADI22.pdf
Metodologia Aprendizaje Multicanal - ADI22.pdfSistemadeEstudiosMed
 
DE-03-BOMBAS Y SISTEMAS DE BOMBEO-2022.pdf
DE-03-BOMBAS Y SISTEMAS DE BOMBEO-2022.pdfDE-03-BOMBAS Y SISTEMAS DE BOMBEO-2022.pdf
DE-03-BOMBAS Y SISTEMAS DE BOMBEO-2022.pdfSistemadeEstudiosMed
 
Clase 1 Estadistica Generalidades.pptx
Clase 1 Estadistica Generalidades.pptxClase 1 Estadistica Generalidades.pptx
Clase 1 Estadistica Generalidades.pptxSistemadeEstudiosMed
 
nociones básicas de la comunicación.pdf
nociones básicas de la comunicación.pdfnociones básicas de la comunicación.pdf
nociones básicas de la comunicación.pdfSistemadeEstudiosMed
 
UNIDAD 2 FASE PLANTEAMIENTO ANTECEDENTES Y BASES TEORICAS.ppt
UNIDAD 2 FASE PLANTEAMIENTO ANTECEDENTES Y BASES TEORICAS.pptUNIDAD 2 FASE PLANTEAMIENTO ANTECEDENTES Y BASES TEORICAS.ppt
UNIDAD 2 FASE PLANTEAMIENTO ANTECEDENTES Y BASES TEORICAS.pptSistemadeEstudiosMed
 
Unidad I SEMINARIO DE INVESTIGACION DE TRABAJO DE GRADO.ppt
Unidad I SEMINARIO DE INVESTIGACION DE TRABAJO DE GRADO.pptUnidad I SEMINARIO DE INVESTIGACION DE TRABAJO DE GRADO.ppt
Unidad I SEMINARIO DE INVESTIGACION DE TRABAJO DE GRADO.pptSistemadeEstudiosMed
 
Lineamientos_Trabajos de Grado_UNEFM-nov-2009.pdf
Lineamientos_Trabajos de Grado_UNEFM-nov-2009.pdfLineamientos_Trabajos de Grado_UNEFM-nov-2009.pdf
Lineamientos_Trabajos de Grado_UNEFM-nov-2009.pdfSistemadeEstudiosMed
 

Más de SistemadeEstudiosMed (20)

Metodologia Aprendizaje Multicanal - ADI22.pdf
Metodologia Aprendizaje Multicanal - ADI22.pdfMetodologia Aprendizaje Multicanal - ADI22.pdf
Metodologia Aprendizaje Multicanal - ADI22.pdf
 
DE-04-COMPRESORES-2022.pdf
DE-04-COMPRESORES-2022.pdfDE-04-COMPRESORES-2022.pdf
DE-04-COMPRESORES-2022.pdf
 
DE-03-BOMBAS Y SISTEMAS DE BOMBEO-2022.pdf
DE-03-BOMBAS Y SISTEMAS DE BOMBEO-2022.pdfDE-03-BOMBAS Y SISTEMAS DE BOMBEO-2022.pdf
DE-03-BOMBAS Y SISTEMAS DE BOMBEO-2022.pdf
 
DE-02-FLUJO DE FLUIDOS-2022.pdf
DE-02-FLUJO DE FLUIDOS-2022.pdfDE-02-FLUJO DE FLUIDOS-2022.pdf
DE-02-FLUJO DE FLUIDOS-2022.pdf
 
DE-01-INTRODUCCION-2022.pdf
DE-01-INTRODUCCION-2022.pdfDE-01-INTRODUCCION-2022.pdf
DE-01-INTRODUCCION-2022.pdf
 
Clase 3 Correlación.ppt
Clase 3 Correlación.pptClase 3 Correlación.ppt
Clase 3 Correlación.ppt
 
Clase 2 Medidas Estadisticas.ppt
Clase 2 Medidas Estadisticas.pptClase 2 Medidas Estadisticas.ppt
Clase 2 Medidas Estadisticas.ppt
 
Clase 1 Estadistica Generalidades.pptx
Clase 1 Estadistica Generalidades.pptxClase 1 Estadistica Generalidades.pptx
Clase 1 Estadistica Generalidades.pptx
 
nociones básicas de la comunicación.pdf
nociones básicas de la comunicación.pdfnociones básicas de la comunicación.pdf
nociones básicas de la comunicación.pdf
 
¿Cómo elaborar un Mapa Mental?
¿Cómo  elaborar un  Mapa Mental?¿Cómo  elaborar un  Mapa Mental?
¿Cómo elaborar un Mapa Mental?
 
Unidad 1 Planificación Docente
Unidad 1 Planificación Docente Unidad 1 Planificación Docente
Unidad 1 Planificación Docente
 
hablemos_pp2_inf.pptx
hablemos_pp2_inf.pptxhablemos_pp2_inf.pptx
hablemos_pp2_inf.pptx
 
UNIDAD 3 FASE METODOLOGICA.pptx
UNIDAD 3 FASE METODOLOGICA.pptxUNIDAD 3 FASE METODOLOGICA.pptx
UNIDAD 3 FASE METODOLOGICA.pptx
 
UNIDAD 2 FASE PLANTEAMIENTO ANTECEDENTES Y BASES TEORICAS.ppt
UNIDAD 2 FASE PLANTEAMIENTO ANTECEDENTES Y BASES TEORICAS.pptUNIDAD 2 FASE PLANTEAMIENTO ANTECEDENTES Y BASES TEORICAS.ppt
UNIDAD 2 FASE PLANTEAMIENTO ANTECEDENTES Y BASES TEORICAS.ppt
 
Unidad I SEMINARIO DE INVESTIGACION DE TRABAJO DE GRADO.ppt
Unidad I SEMINARIO DE INVESTIGACION DE TRABAJO DE GRADO.pptUnidad I SEMINARIO DE INVESTIGACION DE TRABAJO DE GRADO.ppt
Unidad I SEMINARIO DE INVESTIGACION DE TRABAJO DE GRADO.ppt
 
Lineamientos_Trabajos de Grado_UNEFM-nov-2009.pdf
Lineamientos_Trabajos de Grado_UNEFM-nov-2009.pdfLineamientos_Trabajos de Grado_UNEFM-nov-2009.pdf
Lineamientos_Trabajos de Grado_UNEFM-nov-2009.pdf
 
unidad quirurgica.pdf
unidad quirurgica.pdfunidad quirurgica.pdf
unidad quirurgica.pdf
 
Cuidados preoperatorios.pdf
Cuidados preoperatorios.pdfCuidados preoperatorios.pdf
Cuidados preoperatorios.pdf
 
Cirugía..pdf
Cirugía..pdfCirugía..pdf
Cirugía..pdf
 
Cirugía Ambulatoria2.pdf
Cirugía Ambulatoria2.pdfCirugía Ambulatoria2.pdf
Cirugía Ambulatoria2.pdf
 

Último

DETERMINISMO DEL TRABAJO DE PARTO-1.pptx
DETERMINISMO DEL TRABAJO DE PARTO-1.pptxDETERMINISMO DEL TRABAJO DE PARTO-1.pptx
DETERMINISMO DEL TRABAJO DE PARTO-1.pptxfiorellaanayaserrano
 
Celulas del sistema nervioso clase medicina
Celulas del sistema nervioso clase medicinaCelulas del sistema nervioso clase medicina
Celulas del sistema nervioso clase medicinaSalomeLoor1
 
REVISTA DIGITAL FARMA24+ EDICIÓN MAYO 2024
REVISTA DIGITAL FARMA24+ EDICIÓN MAYO 2024REVISTA DIGITAL FARMA24+ EDICIÓN MAYO 2024
REVISTA DIGITAL FARMA24+ EDICIÓN MAYO 2024mariaercole
 
Historia Clínica y Consentimiento Informado en Odontología
Historia Clínica y Consentimiento Informado en OdontologíaHistoria Clínica y Consentimiento Informado en Odontología
Historia Clínica y Consentimiento Informado en OdontologíaJorge Enrique Manrique-Chávez
 
Hospital Japonés Adecuación Bolivia Santa Cruz
Hospital Japonés Adecuación Bolivia Santa CruzHospital Japonés Adecuación Bolivia Santa Cruz
Hospital Japonés Adecuación Bolivia Santa CruzRamiroLLanque
 
TEXTO PRN 8VA ESPAÑOL.pdf reanimacion neonatal
TEXTO PRN 8VA ESPAÑOL.pdf reanimacion neonatalTEXTO PRN 8VA ESPAÑOL.pdf reanimacion neonatal
TEXTO PRN 8VA ESPAÑOL.pdf reanimacion neonatalJanKarlaCanaviriDelg1
 
AGENTES FÍSICOS EN FISIOTERAPIA (CFF OPHYSIO)
AGENTES FÍSICOS EN FISIOTERAPIA (CFF OPHYSIO)AGENTES FÍSICOS EN FISIOTERAPIA (CFF OPHYSIO)
AGENTES FÍSICOS EN FISIOTERAPIA (CFF OPHYSIO)FidoPereira
 
Psicología: Revista sobre las bases de la conducta humana.pdf
Psicología: Revista sobre las bases de la conducta humana.pdfPsicología: Revista sobre las bases de la conducta humana.pdf
Psicología: Revista sobre las bases de la conducta humana.pdfdelvallepadrob
 
SISTEMA OBLIGATORIO GARANTIA DE LA CALIDAD EN SALUD SOGCS.pdf
SISTEMA OBLIGATORIO GARANTIA DE LA CALIDAD EN SALUD SOGCS.pdfSISTEMA OBLIGATORIO GARANTIA DE LA CALIDAD EN SALUD SOGCS.pdf
SISTEMA OBLIGATORIO GARANTIA DE LA CALIDAD EN SALUD SOGCS.pdfTruGaCshirley
 
Cuadro-comparativo-Aparato-Reproductor-Masculino-y-Femenino.pptx
Cuadro-comparativo-Aparato-Reproductor-Masculino-y-Femenino.pptxCuadro-comparativo-Aparato-Reproductor-Masculino-y-Femenino.pptx
Cuadro-comparativo-Aparato-Reproductor-Masculino-y-Femenino.pptxguadalupedejesusrios
 
Clase 15 Artrologia mmii 1 de 3 (Cintura Pelvica y Cadera) 2024.pdf
Clase 15 Artrologia mmii 1 de 3 (Cintura Pelvica y Cadera) 2024.pdfClase 15 Artrologia mmii 1 de 3 (Cintura Pelvica y Cadera) 2024.pdf
Clase 15 Artrologia mmii 1 de 3 (Cintura Pelvica y Cadera) 2024.pdfgarrotamara01
 
Cartilla Nacional Mexicana de 10 a 19 años
Cartilla Nacional Mexicana de 10 a 19 añosCartilla Nacional Mexicana de 10 a 19 años
Cartilla Nacional Mexicana de 10 a 19 añosLauraGarduza2
 
ACRONIMO TIMERS TRATAMIENTO DE HERIDAS AVANZADAS
ACRONIMO TIMERS TRATAMIENTO DE HERIDAS AVANZADASACRONIMO TIMERS TRATAMIENTO DE HERIDAS AVANZADAS
ACRONIMO TIMERS TRATAMIENTO DE HERIDAS AVANZADASjuanjosenajerasanche
 
GENERALIDADES DEL SISTEMA HEMATOPOYETICO.pptx
GENERALIDADES DEL SISTEMA HEMATOPOYETICO.pptxGENERALIDADES DEL SISTEMA HEMATOPOYETICO.pptx
GENERALIDADES DEL SISTEMA HEMATOPOYETICO.pptxRuthHudtwalcker1
 
Relacion final de ingresantes 23.11.2020 (2).pdf
Relacion final de ingresantes 23.11.2020 (2).pdfRelacion final de ingresantes 23.11.2020 (2).pdf
Relacion final de ingresantes 23.11.2020 (2).pdfAlvaroLeiva18
 
seminario patología de los pares craneales 2024.pptx
seminario patología de los pares craneales 2024.pptxseminario patología de los pares craneales 2024.pptx
seminario patología de los pares craneales 2024.pptxScarletMedina4
 
Radiologia_de_Urgencias_y_Emergencias_3deg_Ed.pdf
Radiologia_de_Urgencias_y_Emergencias_3deg_Ed.pdfRadiologia_de_Urgencias_y_Emergencias_3deg_Ed.pdf
Radiologia_de_Urgencias_y_Emergencias_3deg_Ed.pdfAntonioRicardoOrrego
 
Flashcard Anatomía del Craneo: Neurocráneo y Vicerocráneo.
Flashcard Anatomía del Craneo: Neurocráneo y Vicerocráneo.Flashcard Anatomía del Craneo: Neurocráneo y Vicerocráneo.
Flashcard Anatomía del Craneo: Neurocráneo y Vicerocráneo.sczearielalejandroce
 
Tuberculosis y Sarcoidosis. Enfermedades que al diagnóstico pueden darnos fal...
Tuberculosis y Sarcoidosis. Enfermedades que al diagnóstico pueden darnos fal...Tuberculosis y Sarcoidosis. Enfermedades que al diagnóstico pueden darnos fal...
Tuberculosis y Sarcoidosis. Enfermedades que al diagnóstico pueden darnos fal...irvingamer8719952011
 
(2024-04-29)Actualización en profilaxis PrEP frente a VIH. (DOC)
(2024-04-29)Actualización en profilaxis PrEP frente a VIH. (DOC)(2024-04-29)Actualización en profilaxis PrEP frente a VIH. (DOC)
(2024-04-29)Actualización en profilaxis PrEP frente a VIH. (DOC)UDMAFyC SECTOR ZARAGOZA II
 

Último (20)

DETERMINISMO DEL TRABAJO DE PARTO-1.pptx
DETERMINISMO DEL TRABAJO DE PARTO-1.pptxDETERMINISMO DEL TRABAJO DE PARTO-1.pptx
DETERMINISMO DEL TRABAJO DE PARTO-1.pptx
 
Celulas del sistema nervioso clase medicina
Celulas del sistema nervioso clase medicinaCelulas del sistema nervioso clase medicina
Celulas del sistema nervioso clase medicina
 
REVISTA DIGITAL FARMA24+ EDICIÓN MAYO 2024
REVISTA DIGITAL FARMA24+ EDICIÓN MAYO 2024REVISTA DIGITAL FARMA24+ EDICIÓN MAYO 2024
REVISTA DIGITAL FARMA24+ EDICIÓN MAYO 2024
 
Historia Clínica y Consentimiento Informado en Odontología
Historia Clínica y Consentimiento Informado en OdontologíaHistoria Clínica y Consentimiento Informado en Odontología
Historia Clínica y Consentimiento Informado en Odontología
 
Hospital Japonés Adecuación Bolivia Santa Cruz
Hospital Japonés Adecuación Bolivia Santa CruzHospital Japonés Adecuación Bolivia Santa Cruz
Hospital Japonés Adecuación Bolivia Santa Cruz
 
TEXTO PRN 8VA ESPAÑOL.pdf reanimacion neonatal
TEXTO PRN 8VA ESPAÑOL.pdf reanimacion neonatalTEXTO PRN 8VA ESPAÑOL.pdf reanimacion neonatal
TEXTO PRN 8VA ESPAÑOL.pdf reanimacion neonatal
 
AGENTES FÍSICOS EN FISIOTERAPIA (CFF OPHYSIO)
AGENTES FÍSICOS EN FISIOTERAPIA (CFF OPHYSIO)AGENTES FÍSICOS EN FISIOTERAPIA (CFF OPHYSIO)
AGENTES FÍSICOS EN FISIOTERAPIA (CFF OPHYSIO)
 
Psicología: Revista sobre las bases de la conducta humana.pdf
Psicología: Revista sobre las bases de la conducta humana.pdfPsicología: Revista sobre las bases de la conducta humana.pdf
Psicología: Revista sobre las bases de la conducta humana.pdf
 
SISTEMA OBLIGATORIO GARANTIA DE LA CALIDAD EN SALUD SOGCS.pdf
SISTEMA OBLIGATORIO GARANTIA DE LA CALIDAD EN SALUD SOGCS.pdfSISTEMA OBLIGATORIO GARANTIA DE LA CALIDAD EN SALUD SOGCS.pdf
SISTEMA OBLIGATORIO GARANTIA DE LA CALIDAD EN SALUD SOGCS.pdf
 
Cuadro-comparativo-Aparato-Reproductor-Masculino-y-Femenino.pptx
Cuadro-comparativo-Aparato-Reproductor-Masculino-y-Femenino.pptxCuadro-comparativo-Aparato-Reproductor-Masculino-y-Femenino.pptx
Cuadro-comparativo-Aparato-Reproductor-Masculino-y-Femenino.pptx
 
Clase 15 Artrologia mmii 1 de 3 (Cintura Pelvica y Cadera) 2024.pdf
Clase 15 Artrologia mmii 1 de 3 (Cintura Pelvica y Cadera) 2024.pdfClase 15 Artrologia mmii 1 de 3 (Cintura Pelvica y Cadera) 2024.pdf
Clase 15 Artrologia mmii 1 de 3 (Cintura Pelvica y Cadera) 2024.pdf
 
Cartilla Nacional Mexicana de 10 a 19 años
Cartilla Nacional Mexicana de 10 a 19 añosCartilla Nacional Mexicana de 10 a 19 años
Cartilla Nacional Mexicana de 10 a 19 años
 
ACRONIMO TIMERS TRATAMIENTO DE HERIDAS AVANZADAS
ACRONIMO TIMERS TRATAMIENTO DE HERIDAS AVANZADASACRONIMO TIMERS TRATAMIENTO DE HERIDAS AVANZADAS
ACRONIMO TIMERS TRATAMIENTO DE HERIDAS AVANZADAS
 
GENERALIDADES DEL SISTEMA HEMATOPOYETICO.pptx
GENERALIDADES DEL SISTEMA HEMATOPOYETICO.pptxGENERALIDADES DEL SISTEMA HEMATOPOYETICO.pptx
GENERALIDADES DEL SISTEMA HEMATOPOYETICO.pptx
 
Relacion final de ingresantes 23.11.2020 (2).pdf
Relacion final de ingresantes 23.11.2020 (2).pdfRelacion final de ingresantes 23.11.2020 (2).pdf
Relacion final de ingresantes 23.11.2020 (2).pdf
 
seminario patología de los pares craneales 2024.pptx
seminario patología de los pares craneales 2024.pptxseminario patología de los pares craneales 2024.pptx
seminario patología de los pares craneales 2024.pptx
 
Radiologia_de_Urgencias_y_Emergencias_3deg_Ed.pdf
Radiologia_de_Urgencias_y_Emergencias_3deg_Ed.pdfRadiologia_de_Urgencias_y_Emergencias_3deg_Ed.pdf
Radiologia_de_Urgencias_y_Emergencias_3deg_Ed.pdf
 
Flashcard Anatomía del Craneo: Neurocráneo y Vicerocráneo.
Flashcard Anatomía del Craneo: Neurocráneo y Vicerocráneo.Flashcard Anatomía del Craneo: Neurocráneo y Vicerocráneo.
Flashcard Anatomía del Craneo: Neurocráneo y Vicerocráneo.
 
Tuberculosis y Sarcoidosis. Enfermedades que al diagnóstico pueden darnos fal...
Tuberculosis y Sarcoidosis. Enfermedades que al diagnóstico pueden darnos fal...Tuberculosis y Sarcoidosis. Enfermedades que al diagnóstico pueden darnos fal...
Tuberculosis y Sarcoidosis. Enfermedades que al diagnóstico pueden darnos fal...
 
(2024-04-29)Actualización en profilaxis PrEP frente a VIH. (DOC)
(2024-04-29)Actualización en profilaxis PrEP frente a VIH. (DOC)(2024-04-29)Actualización en profilaxis PrEP frente a VIH. (DOC)
(2024-04-29)Actualización en profilaxis PrEP frente a VIH. (DOC)
 

Manual de usuario

  • 1. Manual del usuario de centrífuga C0336 C0336R Copyright 2017
  • 2. Este manual se ha elaborado con especial atención. LABNET INTERNATIONAL podrá modificar el manual en cualquier momento y sin previo aviso por mejoras, errores tipográficos, imprecisiones de la información actual o mejoras en las instalaciones.
  • 3. Índice 1 Aplicación............................................................................................1 2 Especificaciones técnicas.......................................................................1 3 Instalación...........................................................................................2 3.1 Contenido del embalaje ...................................................................... 2 3.2 Ubicación ...................................................................................... 2 3.3 Protección de corriente........................................................................ 3 4 Notas de seguridad................................................................................3 4.1 Personal operador............................................................................. 3 4.2 Garantía ....................................................................................... 3 4.3 Carga del rotor................................................................................. 4 4.4 Indicaciones de seguridad.................................................................... 4 4.5 Condiciones de mantenimiento............................................................... 5 4.6 Precauciones de seguridad................................................................... 5 4.7 Riesgo residual................................................................................ 6 5 Funcionamiento....................................................................................6 5.1 Descripción de la centrífuga.................................................................. 6 5.2 Descripción general de la centrífuga......................................................... 6 5.3 Construcción .................................................................................. 6 5.4 Instalación del rotor y los accesorios......................................................... 7 5.5 Dispositivo de control......................................................................... 7 5.6 Parámetros de ajuste......................................................................... 7 5.7 Características de seguridad................................................................. 8 5.8 Elevación de la temperatura (solo C0336)................................................... 8 6 Centrifugado........................................................................................8 6.1 Panel de control............................................................................... 8 6.2 Pantalla........................................................................................ 9 6.3 Notas de centrifugado....................................................................... 10 6.4 Ajuste de RPM, RCF (FCR), TIME (Tiempo), temperatura................................11 6.5 Programas de usuario....................................................................... 12 6.6 Programas con características del usuario ................................................ 15 6.7 Selección de rotores ........................................................................ 16 6.8 Modo SHORT (Corto)....................................................................... 16 6.9 Finalización del centrifugado................................................................ 16 7 Control de la temperatura...................................................................... 16 7.1 Refrigeración inicial durante el centrifugado: FAST COOL (Enfriado rápido)............ 17 7.2 Refrigeración inicial: THERMAL CHAMBER (Cámara térmica)........................... 17 7.3 Refrigeración en el modo “START DELAY – OF TEMPERATURE” ...................... 17 7.4 Refrigeración en el modo “SHORT” (Corto)................................................ 17 7.5 Notas de refrigeración....................................................................... 17 8 Parámetros de centrifugado................................................................... 18 8.1 Aceleración/desaceleración: cambio de características................................... 18 8.2 Radio......................................................................................... 18 8.3 Densidad de la muestra..................................................................... 18 8.4 Compensación de temperatura............................................................. 19 8.5 Cámara térmica.............................................................................. 19 8.6 Apertura automática de la tapa............................................................. 20 página
  • 4. 8.7 Retraso de arranque - de tiempo........................................................... 20 8.8 Retraso de arranque - de temperatura..................................................... 20 8.9 Errores....................................................................................... 21 8.10 Funciones deshabilitadas temporalmente.................................................. 22 8.11 Desequilibrio................................................................................. 22 8.12 Salvapantallas............................................................................... 23 8.13 Alarma visual................................................................................ 23 8.14 Tipos de pantalla principal.................................................................. 23 8.14.1 Cambio de pantalla básica a pantalla simplificada........................................ 23 8.14.2 Cambio de pantalla simplificada a pantalla básica........................................ 23 8.15 Tiempo de rotación.......................................................................... 24 8.16 Sonidos...................................................................................... 24 8.17 Hora/fecha................................................................................... 24 8.18 Selección de idioma ........................................................................ 25 8.19 Otros......................................................................................... 25 8.20 Protección con contraseña.................................................................. 26 8.21 Tiempo total de uso ......................................................................... 27 8.22 Diagnósticos ................................................................................ 27 8.23 Ajustes de fábrica ........................................................................... 27 8.24 Tiempo de funcionamiento del rotor ....................................................... 27 8.25 Historial de ciclos ........................................................................... 27 8.26 Información sobre el fabricante ............................................................ 27 9 Mantenimiento.................................................................................... 28 9.1 Limpieza de la centrífuga................................................................... 28 9.2 Mantenimiento de los elementos de la centrífuga......................................... 28 9.3 Esterilización................................................................................. 29 9.3.1 Esterilización en autoclave.................................................................. 29 9.4 Resistencia química......................................................................... 30 10 Resolución de problemas...................................................................... 31 10.1 Liberación de emergencia de la tapa....................................................... 32 Apéndice A Normativas europeas sobre eliminación de equipos........................................ 32 Símbolos y convenciones.......................................................................... 32 Garantía limitada..................................................................................... 33 NOMOGRAMA........................................................................................ 34
  • 5. Manual de usuario de centrífuga | 1 1 Aplicación Las centrífugas se emplean para la separación de muestras tomadas de componentes de distintas densidades de personas, animales y plantas bajo la influencia de la fuerza centrífuga, con objeto de facilitar información acerca de su estado biológico (C0336R: ventilado, C0336R: con refrigeración). Su construcción garantiza un funcionamiento sencillo y seguro, así como una amplia gama de aplicaciones en laboratorios que practiquen análisis médicos rutinarios, trabajos de investigación bioquímica, etc. Esta centrífuga no cuenta con hermeticidad biológica y, por tanto, durante el centrifugado de preparados que la requieran, se han de usar recipientes y rotores cerrados y sellados. Se prohíbe el centrifugado de preparados cáusticos, inflamables y explosivos en la centrífuga. 2 Especificaciones técnicas fabricante LABNET INTERNATIONAL tipo C0336 C0336R tensión de la red eléctrica (L1+N+PE) 230 V 120 V 230 V 120 V 10 % ±5 % 10 % ±5 % frecuencia de la red eléctrica 50/60 Hz 50 Hz 60 Hz 60 Hz carga conectada (máx.) 250 W 600 W protección frente a sobrecargas T 4 A T 10 A medio de refrigeración - R507 (sin CFC/HCFC) capacidad (máx.) 500 ml velocidad – RPM 90 * 18 000 rpm (intervalos de 1 rpm) fuerza – FCR 24 270 x g (intervalos de 1 x g) energía cinética (máx.) 8800 Nm tiempo de funcionamiento 00:00:01 ÷ 99:59:59 – [horas, minutos, segundos] (intervalos de 1 s) contabilización de tiempo desde que se pulsa el botón de arranque/desde que se alcanza la velocidad preseleccionada modo de funcionamiento corto – SHORT sí modo de funcionamiento continuo – HOLD sí programas de usuario 100 temperatura ajustable - -20 ÷ 40*C* (intervalos de 1 °C) refrigeración inicial (Fast Cool) no sí temperatura garantizada con velocidad máx. del rotor - ≤4 °C refrigeración/calentamiento sin centrifugado no/no sí/no refrigeración/calentamiento con centrifugado no/no sí/no aceleración (ACEL) 10 curvas lineales desaceleración (DECEL) 10 curvas lineales curvas no lineales programables: aceleración 10 desaceleración 10 comunicación por USB sí Compatibilidad electromagnética conforme a EN 61326-2-6:2006 condiciones ambientales PN-EN 61010-1 p.1.4.1 lugar de instalación solo en interiores temperatura ambiente 2° ÷ 40 °C humedad (humedad relativa máxima) <80 % categoría de sobretensión II EN 61010-1
  • 6. 2 | Manual de usuario de centrífuga nivel de contaminación 2 EN 61010-1 área de seguridad 300 mm Grado de protección: (conforme a PN-IEC 34-5) IP 21 IP 20 dimensiones: altura (H) 320 mm anchura (A) 365 mm profundidad (P) 495 mm 660 mm con tapa abierta 665 mm nivel de ruido 56 dB peso 230 V 28 kg 47 kg peso 120 V 29,5 kg 50,7 kg * el tiempo y la posibilidad de obtención de una temperatura establecida depende de varios factores, entre ellos: tipo de rotor, RPM establecidas, temperatura ambiente; exactitud: - ±1 °C adecuada para la ubicación del sensor de temperatura. Idiomas del menú: POLACO, INGLÉS, ALEMÁN, ESPAÑOL, ITALIANO, PORTUGUÉS, RUSO, SUECO, FRANCÉS (sin caracteres nacionales). 3 Instalación Abra el embalaje. Extraiga la caja que contiene los accesorios. Saque la centrífuga del embalaje. Conserve la caja y los materiales de embalaje por si hay que enviar el contenido para su revisión. 3.1 Contenido del embalaje nombre cantidad (uds.) centrífuga C0336 1 abrazadera completa 1 llave para el rotor 1 apertura de emergencia de la tapa cable de alimentación 230 V/120 V 1 fusible WTA T 4A 250 V/WTA T10A 250 V 2 vaselina 20 ml 1 cable USB A-A 1 manual del usuario 1 3.2 Ubicación • El dispositivo es pesado, por lo que levantar y transportar la centrífuga puede provocar lesiones de espalda. Riesgo de lesiones al levantar y transportar cargas pesadas. • El levantamiento y el transporte de la centrífuga deberá realizarse con un número suficiente de ayudantes. Utilice un medio de transporte para transportar la centrífuga. • El dispositivo deberá levantarse por la parte inferior, cerca de las patas, y colocarse directamente en una mesa de laboratorio adecuada.
  • 7. Manual de usuario de centrífuga | 3 • Asegure que la ubicación sea segura. • La centrífuga no deberá ubicarse cerca de una fuente de calor ni exponerse a la luz del sol directa. • La centrífuga deberá situarse en plano. El efecto de la nivelación deberá asegurarse mediante una mesa plana y estable para la centrífuga. • La centrífuga se deberá situar en posición horizontal sobre una base rígida. • Es necesario garantizar una zona de ventilación de 30 cm como mínimo alrededor de la centrífuga en todas direcciones. No cubra los orificios de ventilación. • La mesa de la centrífuga ha de contar con una zona de seguridad de 30 cm como mínimo alrededor de la misma en todas direcciones (disposiciones de seguridad en caso de avería conforme a EN 61010-020). • La mesa de la centrífuga deberá estar libre de contenciones antes de la instalación de la misma. • Los parámetros superados de la centrífuga se refieren a las temperaturas indicadas anteriormente (véase 2. Especificaciones técnicas). • Al cambiar de un lugar frío a uno cálido, se generará condensación de agua en el interior de la centrífuga. Es importante que se deje tiempo suficiente para el secado de la centrífuga antes de volver a iniciarla (mín. 4 horas). • No coloque la centrífuga de manera que resulte difícil accionar el interruptor de funcionamiento. • La tensión de alimentación que se indica en la placa de datos de servicio debe coincidir con la tensión de alimentación local. Las centrífugas de laboratorio de LABNET INTERNATIONAL son dispositivos de primera clase en materia de seguridad que se suministran con cable tripolar con enchufe resistente a cargas dinámicas. La toma de la red eléctrica se deberá suministrar con la clavija de seguridad. • Se recomienda instalar un fusible de emergencia, que deberá situarse lejos de la centrífuga, cerca de la salida o fuera de la sala. • Antes de encenderla, compruebe que la centrífuga esté conectada correctamente a la fuente de alimentación. Es obligatorio usar únicamente el cable de alimentación recomendado por el fabricante. • Antes de usarlo, compruebe que el dispositivo esté instalado correctamente. 3.3 Protección de corriente La centrífuga está cuenta con protección térmica de corriente. El fusible está situado en la unidad del enchufe de conexión en la pared trasera de la centrífuga. 4 Notas de seguridad 4.1 Personal operador • La centrífuga de laboratorio puede ser manipulada por el personal del laboratorio después de familiarizarse con el manual de usuario. • El manual de usuario debe mantenerse siempre cerca de la centrífuga. • No se debe hacer un mal uso de la centrífuga. • Si la centrífuga se utiliza de una forma distinta de la especificada por el fabricante, puede alterarse la protección que proporciona el dispositivo. 4.2 Garantía • El período de garantía asciende a un mínimo de 24 meses (a menos que en los documentos de compra se indique lo contrario). • La vida útil de la centrífuga es de un máximo de 10 años, según especifica el fabricante. • El fabricante se reserva el derecho a efectuar cambios técnicos en los productos que fabrique. • El período máximo de almacenamiento por desuso de la centrífuga es de 1 año. Después de este período, un servicio autorizado por el fabricante deberá llevar a cabo una inspección técnica de la centrífuga.
  • 8. 4 | Manual de usuario de centrífuga 4.3 Carga del rotor • La centrífuga de laboratorio puede ser manipulada por el personal del laboratorio después de familiarizarse con el manual de usuario. • El manual de usuario debe mantenerse siempre cerca de la centrífuga. • No se debe hacer un mal uso de la centrífuga. CORRECTO CORRECTO INCORRECTO INCORRECTO • Es necesario introducir los tubos de ensayo de forma simétrica en los lados opuestos. LLENADO DE LOS TUBOS • Llene los tubos de ensayo fuera de la centrífuga. • Preste especial atención a la calidad y al grosor adecuado de las paredes de vidrio de los tubos de ensayo. Estos deberán ser tubos de ensayo para centrífugas. • Llene los tubos de ensayo fuera de la centrífuga. 4.4 Indicaciones de seguridad MANTENIMIENTO DE LOS ROTORES • Lubrique los pasadores del muñón del rotor oscilante. • Utilice solo accesorios que se encuentren en buenas condiciones. • Proteja el equipo de la corrosión con un mantenimiento preventivo adecuado. MANTENIMIENTO DE LOS ACCESORIOS HS • Mantenimiento de los accesorios HS. • Asegúrese de que las juntas tóricas de goma estén ligeramente recubiertas con grasa de silicona. Utilice grasa de alto vacío, p. ej., tipo “C” de LUBRINA. MATERIALES PELIGROSOS • Los accesorios no cuentan con hermeticidad biológica. Para el centrifugado de materiales infecciosos, es necesario utilizar tubos cerrados herméticamente que cumplan los requisitos de hermeticidad biológica con objeto de evitar la migración de microorganismos hacia la centrífuga y otras zonas. • No se permite al sujeto el centrifugado de materiales tóxicos con juntas de seguridad dañadas en el rotor o tubo de ensayo. En caso de contaminación de la la centrífuga o sus accesorios por sustancias peligrosas, deben llevarse a cabo procedimientos adecuados de desinfección.
  • 9. Manual de usuario de centrífuga | 5 MATERIALES EXPLOSIVOS Y COMBUSTIBLES • No se permite centrifugar materiales explosivos e inflamables. • No se permite centrifugar sustancias propensas a reaccionar como resultado de la administración de una elevada cantidad de energía durante el centrifugado. La centrífuga no se puede manipular en zonas con riesgo de explosión. • No se permite centrifugar materiales con capacidad para generar mezclas inflamables o explosivas en contacto con el aire. 4.5 Condiciones de mantenimiento PUESTA EN MARCHA • Antes de encender la centrífuga, se deben leer con atención todas las secciones de este manual para garantizar el buen funcionamiento y evitar daños en este dispositivo o sus accesorios. • Para que la centrífuga no se desequilibre, llene los tubos de ensayo con el mismo peso. TRANSPORTE • La centrífuga no debe transportarse con el rotor montado sobre el eje. INDICACIONES GENERALES • Se deben utilizar únicamente rotores, tubos de ensayo y piezas de repuesto originales. • En caso de un funcionamiento defectuoso de la centrífuga, es necesario ponerse en contacto con el servicio técnico de la compañía LABNET INTERNATIONAL o con sus representantes autorizados. • No se permite encender la centrífuga si no está instalada correctamente o si el rotor no está correctamente ajustado. SUSTANCIAS CENTRÍFUGAS • No se permite superar el límite de carga establecido por el fabricante. Los rotores están diseñados para líquidos de una densidad media homogénea igual a 1,2 g/cm3 o inferior en caso de centrifugado a la velocidad máxima. Cuando se deban usar líquidos de mayor densidad, será necesario cambiar la densidad de la muestra de centrifugado en el campo PARAM/DENSITY (Parámetros/densidad). 4.6 Precauciones de seguridad Por razones de seguridad, el servicio autorizado llevará a cabo inspecciones de la centrífuga al menos una vez al año tras el período de garantía. El motivo para efectuar inspecciones más frecuentes podría ser por un entorno que favorezca la corrosión. Las pruebas deben finalizar con la presentación de un informe de validación que certifique el estado técnico de la centrífuga de laboratorio. Se recomienda crear un documento en el que se recojan todas las reparaciones y revisiones. Ambos documentos se deben conservar en el lugar de uso de la centrífuga. PROCEDIMIENTOS DE INSPECCIÓN LLEVADOS A CABO POR EL OPERARIO El operario tiene que prestar especial atención al hecho de que no se dañen las piezas de la centrífuga de suma importancia por razones de seguridad. Esta observación es especialmente importante en cuanto a: • Los accesorios de la centrífuga y, especialmente, cambios estructurales, corrosión, fisuras previas, abrasión de piezas metálicas. • Uniones roscadas. • Inspección del conjunto del rotor. • Inspección de las juntas biológicas de las cubetas, si se usan. • Control de la realización de la inspección técnica anual de la garantía de la centrífuga. Únicamente se pueden utilizar en la rotación de esta centrífuga los soportes especificados por el fabricante, incluidos en la lista del equipo, así como los capilares de la centrífuga, cuyo diámetro, longitud y durabilidad sean los adecuados. El uso de equipos de otros fabricantes se deberá consultar con el fabricante de la centrífuga. • No se permite elevar o cambiar la centrífuga durante el funcionamiento ni apoyarse sobre ella. • No se permite permanecer en la zona de seguridad de 30 cm de distancia alrededor de la centrífuga ni dejar objetos en esta zona, p. ej., recipientes de vidrio. • No se permite colocar objetos sobre la centrífuga. APERTURA DE LA TAPA • No se permite abrir la tapa de forma manual en caso de emergencia cuando el rotor aún esté girando.
  • 10. 6 | Manual de usuario de centrífuga ROTORES • No se permite utilizar los rotores y soportes circulares con signos de corrosión u otros defectos mecánicos. • No se permite centrifugar sustancias altamente corrosivas que puedan causar el deterioro del material y reducir las propiedades mecánicas del rotor y los soportes circulares. • No se permite utilizar los rotores ni los accesorios no autorizados por el fabricante. Se pueden utilizar tubos de ensayo comerciales de vidrio y plástico destinados al centrifugado en esta centrífuga de laboratorio. No se deberán utilizar bajo ningún concepto elementos de baja calidad. La rotura de recipientes de vidrio y tubos de ensayo podría dar lugar a una vibración peligrosa de la centrífuga. • No se permite llevar a cabo el centrifugado con las tapas del rotor quitadas o mal ajustadas. 4.7 Riesgo residual La centrífuga está diseñada de acuerdo con la última tecnología y las normativas de seguridad reconocidas. Sin embargo, sigue habiendo un nivel de riesgo residual debido al manejo inadecuado y los fallos de funcionamiento. Es posible disminuir el riesgo residual aplicando de forma estricta e inmediata las condiciones del manual de usuario y corrigiendo los fallos de funcionamiento que pudieran poner en riesgo la seguridad. 5 Funcionamiento 5.1 Descripción de la centrífuga La nueva generación de centrífugas de laboratorio de LABNET INTERNATIONAL se ofrece con sistemas de control mediante microprocesador de vanguardia y motores sin escobillas asíncronos muy duraderos y silenciosos, así como accesorios que se adaptan a las necesidades del usuario actual. 5.2 Descripción general de la centrífuga 5.3 Construcción La centrífuga consta de una estructura rígida de autosoporte. La carcasa está fabricada en lámina de aluminio y la parte trasera, en lámina de acero. La parte frontal y la tapa están fabricadas en plástico ABS. La tapa está fijada a los ejes de las bisagras de acero y, en la parte frontal, se fija con dos cierres electromagnéticos que bloquean la posible apertura Fig. 1. Vista general 6 5 4 3 2 1 Fig. 3. Conjunto del rotor angular 1. Eje del motor 2. Rotor 3. Tapa del rotor 4. Abrazadera completa 3 2 1 1 2 Fig. 2. Lado derecho de la centrífuga 1. Interruptor de corriente 2. USB 3. Panel de control 4. Punto de apertura de emergencia de la tapa 5. Tapa 6. Mirilla de inspección Fig. 4. Toma de red eléctrica de la parte trasera de la centrífuga 1. Toma de red eléctrica 2. Toma de fusible 4
  • 11. Manual de usuario de centrífuga | 7 durante el centrifugado. La carcasa de la cámara de rotación está fabricada en una gruesa lámina de acero. El recipiente de la cámara de rotación está fabricado en una lámina de acero inoxidable. Los rotores y los recipientes están fabricados en aluminio, las tapas, en policarbonato y los accesorios reductores, en polipropileno. 5.4 Instalación del rotor y los accesorios • Conecte la centrífuga a la red eléctrica (el interruptor principal se encuentra en la parte trasera de la centrífuga). • Encienda la centrífuga (botón en el lateral de la centrífuga). • Abra la tapa de la centrífuga pulsando la tecla COVER (Tapa) (consulte la sección Centrifugado/panel de control). Antes de introducir el rotor, se ha de comprobar que la cámara de rotación esté libre de impurezas, p. ej., polvo, trozos de vidrio, residuos de líquidos que deban retirarse. • Se deberá ajustar el rotor en el eje del motor dirigiéndolo al inicio del cono. • Atornille el perno para fijar el rotor (en sentido de las agujas del reloj) y atorníllelo bien al inicio con la llave incluida para el rotor. • Los rotores oscilantes han de proporcionarse con cubetas en todos los asientos. Se debe recordar que cada cubeta gira individualmente. Los travesaños de suspensión de la cubeta deben lubricarse de forma periódica con vaselina. • En caso de rotores diseñados con tapa, no se deben usar sin ella. Las tapas de los rotores se deben cerrar cor- rectamente. Las tapas de los rotores garantizan una menor fricción de los rotores, un ajuste adecuado de los tubos de ensayo y un sellado estanco. • Solo se deben usar cubetas diseñadas para los tipos de rotor seleccionados. • Llene los tubos de ensayo fuera de la centrífuga. • En caso de centrifugar en un rotor angular, los tubos de ensayo (cubetas) han de llenarse de forma adecuada para evitar el vertido de líquidos durante el centrifugado. Los tubos deben llenarse de manera que el material no se escape del recipiente durante el centrifugado. Los tubos deben llenarse según la fórmula: Nivel máximo de líquido altura del tubo – diámetro interno del tubo/2 Diámetro interno del tubo Observe las restricciones del fabricante sobre el llenado del tubo de ensayo. Se recomienda igualar las cargas de los recipientes tanto como sea posible para garantizar las mínimas vibraciones durante el funcionamiento. • Para alargar la vida útil del rotor y las juntas del rotor, se deben lubricar con aceite de mantenimiento, mientras que las juntas y las piezas enroscadas se deben lubricar con vaselina. • Para la sustitución del rotor se debe desenroscar la fijación y, a continuación, tirar del rotor con ambas manos colocadas en lados opuestos para retirarlo del eje de accionamiento tirando de él hacia arriba. 5.5 Dispositivo de control La unidad de control del microprocesador de la centrífuga garantiza muchas posibilidades para proporcionar, cumplir y leer los parámetros de trabajo. 5.6 Parámetros de ajuste El sistema de ajuste y lectura de datos forma un teclado herméticamente cerrado con puntos de operación fácilmente accesibles. Las pantallas de fácil lectura que indican cada una de las operaciones llevadas a cabo facilitan la program- ación del operario y el registro de parámetros y del estado de la centrífuga. La centrífuga se proporciona con una interfaz USB que permite su conexión a una unidad de PC externa con impresora, así como el registro de los parámetros de centrifugado. fuerza centrífuga líquido Nivelmáximo delíquido Alturadeltubo
  • 12. 8 | Manual de usuario de centrífuga 5.7 Características de seguridad Cierre de la tapa La centrífuga solo puede arrancarse con la tapa cerrada correctamente. Mientras tanto, la tapa puede abrirse únicamente una vez que el rotor se haya detenido. En caso de apertura de la tapa por una emergencia durante el funcionamiento, la centrífuga se apagará inmediatamente y el rotor frenará hasta detenerse por completo. Detección de desequilibrio Cuando las cargas de las cubetas opuestas o los soportes de los rotores estén desequilibrados, la tracción se apagará durante la aceleración o el funcionamiento de la centrífuga y se mostrará el mensaje de error. Verificación del rotor y comprobación de la compatibilidad con un programa cargado Directamente después del comienzo del centrifugado, una unidad verifica el tipo de rotor aplicado y, en caso de su incompatibilidad con el tipo indicado en la aplicación o la ausencia de rotor, el proceso de rotación se deberá detener con la proyección simultánea del mensaje de error. La conformidad del tipo de rotor se señala con una única señal acústica. En caso de que se marque la opción de autoidentificación (véase 9.8 Otros), se seleccionará el motor adecuado de forma automática, sin intervención del usuario. Inspección en estado de reposo Es posible abrir la tapa de la centrífuga únicamente con el rotor en estado de reposo. Cuando el rotor se está dete- niendo, el diodo de STOP (Parada) está encendido y se apaga cuando se haya detenido. (exceptuando la apertura de emergencia de la tapa) (véase p. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS). Comprobación de temperatura excesiva Si la temperatura de la cámara de rotación supera los 50 °C (C0336)/65 °C (C0336R) debido a, por ejemplo, un fallo de funcionamiento del sistema de refrigeración, la tracción se apagará y se mostrará un mensaje de error. El reinicio solo es posible después de enfriar el dispositivo. 5.8 Elevación de la temperatura (solo C0336) En centrífugas sin refrigeración, la temperatura de la cámara del rotor, el rotor y la muestra puede aumentar a una temperatura superior a 40 °C, según el tiempo de funcionamiento, la fuerza g (FCR)/velocidad y la temperatura ambiente. 6 Centrifugado El encendido/apagado se lleva a cabo con el interruptor principal situado en el lateral de la centrífuga. Todos los ajustes de la centrífuga se realizan mediante el panel de control. 6.1 Panel de control El panel de control, situado en la carcasa frontal, tiene la función de controlar el funcionamiento de la centrífuga.
  • 13. Manual de usuario de centrífuga | 9 Panel de control ► ► SHORT (Corto)1 centrifugado corto ► START (Arranque) iniciar el ciclo de centrifugado STOP (Parada)2 finalizar el ciclo de centrifugado COVER (Tapa) apertura de la tapa FAST COOL (Enfriado rápido) iniciar el modo de enfriado rápido BACK (Atrás) RPM/RCF (RPM/FCR) salir del menú actual/cancelar cambiar entre el modo de pantalla de rpm y el modo de pantalla de FCR ▲ UP (Arriba) navegación en el menú/aumentar valores ▼ DOWN (Abajo) navegación en el menú/reducir valores ◄ LEFT (Izquierda) navegación en el menú ► RIGHT (Derecha) navegación en el menú SET SET (Ajustar) cambiar parámetros/confirmar cambios 1 la centrífuga funcionará mientras la tecla esté pulsada 2 al pulsarlo por primera vez, se detendrá el centrifugado con las características de aceleración ajustadas en el programa actual (confirmar el mensaje pulsando las teclas STOP [Parada] o BACK [Atrás]); al pulsarlo por segunda vez, la centrífuga irá lo más rápido posible (característica más rápida). Durante el ajuste de los parámetros, sirve para salir de las zonas actuales de la pantalla principal sin introducir cambios. 6.2 Pantalla La pantalla se sitúa en el centro del panel de control. Las variantes de la pantalla principal se presentan más abajo. PANTALLA PRINCIPAL C0336 C0336R SPEED (Velocidad) velocidad del rotor asignada/medida RCF (FCR) fuerza centrífuga asignada/medida TIME (Tiempo) tiempo de centrifugado asignada/medida TEMP (Temperatura) temperatura asignada/medida PROG –– (Programa) número de programa 11199/–––– número de rotor PARAM (Parámetros) parámetros de la centrífuga MENU (Menú) menú de configuración cambiar valores curvas de aceleración/desaceleración del usuario (ACC/DEC 10-19) densidad 1,2 g/cm3 cuenta atrás (descenso) cuenta adelante (aumento) enfriar a la temperatura deseada
  • 14. 10 | Manual de usuario de centrífuga centrifugar centrifugar (con apertura automática de la tapa) rotor detenido/tapa cerrada rotor detenido/tapa abierta detener rotor desaceleración más rápida identificar rotor cámara térmica retraso de temperatura retraso de tiempo lista desplegable desactivado temporalmente bloqueado cronometrando tiempo (intermitente) opción desactivada opción activada 6.3 Notas de centrifugado • Conecte la centrífuga a la red eléctrica (el interruptor principal se encuentra en el lateral izquierdo de la centrífuga). • Abra la tapa de la centrífuga pulsando la tecla COVER (Tapa). Antes de introducir el rotor, se ha de comprobar que la cámara de rotación esté libre de impurezas, p. ej., polvo, trozos de vidrio, residuos de líquidos que deban retirarse. • Se deberá ajustar el rotor en el eje del motor dirigiéndolo al inicio del cono. El ajuste demasiado superficial del rotor provocará la ausencia de identificación del rotor después de iniciar la centrífuga, por lo que se mostrará el mensaje de error y se detendrá la centrífuga. • Atornille el perno para fijar el rotor (en sentido de las agujas del reloj) y atorníllelo bien al inicio con la llave incluida para el rotor. • Los rotores oscilantes han de proporcionarse con cubetas en todos los asientos. Se debe recordar que cada cubeta gira individualmente. Los travesaños de suspensión de la cubeta deben lubricarse de forma periódica con vaselina. • En caso de rotores diseñados con tapa, no se deben usar sin ella. Las tapas de los rotores se deben cerrar cor- rectamente. Las tapas de los rotores garantizan una menor fricción de los rotores, un ajuste adecuado de los tubos de ensayo y un sellado estanco. • Solo se deben usar cubetas diseñadas para los tipos de rotor seleccionados. • Llene los tubos de ensayo fuera de la centrífuga. • Coloque o enrosque las tapas sobre los recipientes y rotores (si procede). • En caso de centrifugar en un rotor angular, los tubos de ensayo (cubetas) han de llenarse de forma adecuada para evitar desbordamientos. La centrífuga tolerará diferencias de peso pequeñas que tengan lugar mientras se cargan los rotores. No obstante, se recomienda igualar las cargas de los recipientes tanto como sea posible para garantizar las mínimas vibraciones durante el funcionamiento. Cuando la centrífuga se haya iniciado con un gran dese- quilibrio, el sistema de control de desequilibrio apagará el sistema de tracción y se transmitirá una señal de error. En el panel de control, se mostrará un mensaje de error. • Para alargar la vida útil de las juntas y las piezas enroscadas se deben lubricar con vaselina. • Para la sustitución del rotor se debe desenroscar la fijación y, a continuación, tirar del rotor con ambas manos colocadas en lados opuestos para retirarlo del eje de accionamiento tirando de él hacia arriba.
  • 15. Manual de usuario de centrífuga | 11 6.4 Ajuste de RPM, RCF (FCR), TIME (Tiempo), temperatura En la pantalla principal, es posible ajustar: velocidad de giro (RPM) SPEED (Velocidad) fuerza centrífuga relativa RCF (FCR) tiempo de centrifugado TIME (Tiempo) temperatura de centrifugado TEMP (Temperatura)(solo R) Ejemplo de cambio del ajuste de SPEED (Velocidad): • Pulse SET (Ajuste) (para entrar en el modo de edición). • Con las teclas ▲▼◄► señale la sección SPEED (Velocidad) (parpadeante). • Pulse SET (Ajuste). • Seleccione el orden de magnitud requerido pulsando ◄►, p. ej.: 926 (9, parpadeante). • Ajuste el valor requerido pulsando ▲▼. • Repita los dos pasos anteriores para otros órdenes de magnitud. • Confirme el valor ajustado pulsando SET (Ajuste). • Salga del modo de edición pulsando BACK (Atrás). Ejemplo de cambio del ajuste de RCF (FCR): • Pulse SET (Ajuste) (para entrar en el modo de edición). • Con las teclas ▲▼◄► señale la sección RCF (FCR) (par- padeante). • Pulse SET (Ajuste). • Seleccione el orden de magnitud requerido pulsando ◄►, p. ej.: 926 (9, parpadeante). • Ajuste el valor requerido pulsando ▲▼. • Repita los dos pasos anteriores para otros órdenes de magnitud. • Confirme el valor ajustado pulsando SET (Ajuste). • Salga del modo de edición pulsando BACK (Atrás). Ejemplo de cambio del ajuste de TIME (Tiempo): • Pulse SET (Ajuste) (para entrar en el modo de edición). • Con las teclas ▲▼◄► señale la sección TIME (Tiempo) (par- padeante). • Pulse SET (Ajuste). • Seleccione el orden de magnitud requerido pulsando ◄►, p. ej.: 13:18:00 (1, parpadeante). • Ajuste el valor requerido pulsando ▲▼. • Repita los dos pasos anteriores para otros órdenes de magnitud. • Confirme el valor ajustado pulsando SET (Ajuste). • Salga del modo de edición pulsando BACK (Atrás).
  • 16. 12 | Manual de usuario de centrífuga Ejemplo de cambio del ajuste de TEMP (Temperatura): • Pulse SET (Ajuste) (para entrar en el modo de edición). • Con las teclas ▲▼◄► señale la sección TEMP (Temperatura) (parpadeante). • Pulse SET (Ajuste). • Ajuste el valor requerido pulsando ▲▼. • Confirme el valor ajustado pulsando SET (Ajuste). • Salga del modo de edición pulsando BACK (Atrás). Cambio de los parámetros durante el funcionamiento Se pueden cambiar los parámetros: SPEED (Velocidad), RCF (FCR), TIME (Tiempo), TEMP (Temperatura) durante el centrifugado. Estas modificaciones se dan en el programa que actualmente está en funcionamiento. La modificación durante el funcionamiento se representa mediante el símbolo PROG –– (Programa). Descripción detallada de los valores ajustados (p. ej., TIME [Tiempo]). • Pulse SET (Ajuste) (para entrar en el modo de edición). • Con las teclas ▲▼◄► señale la sección TIME (Tiempo) (parpadeante). 0 0 : 0 2 : 11 [hh : mm : ss] p. ej.: • tiempo de centrifugado – 2 minutos 11 segundos • Pulse SET (Ajuste). • Seleccione “hours” (horas), “minutes” (minutos) o “seconds” (segundos) pulsando ◄►, p. ej.: 00:07:00 (00, parpadeante). • Ajuste el valor requerido pulsando ▲▼. • Repita los dos pasos anteriores para ajustar el tiempo requerido. • Confirme el valor ajustado pulsando SET (Ajuste). • Salga del modo de edición pulsando BACK (Atrás). ajustar valor valor actual (dígitos más significativos) Modo HOLD (Retención) modo de funcionamiento continuo • Para ejecutar el centrifugado en el modo HOLD (Retención) ajuste el tiempo a 00:00:00. • Para finalizar el centrifugado en el modo HOLD (Retención) pulse STOP (Parada). 6.5 Programas de usuario Después de encender la centrífuga, se carga el programa que se usó en la sesión anterior. La modificación durante el funcionamiento se representa mediante el símbolo PROG – – (Programa). Selección de programa:
  • 17. Manual de usuario de centrífuga | 13 • Pulse SET (Ajuste). • Con las teclas ▲▼◄► señale la zona PROG – – (parpadeante). • Pulse SET (Ajuste). Se muestra la lista de programas. • Con las teclas ▲▼ seleccione el número de programa requerido (marcado con ). • Confirme pulsando SET (Ajuste); se muestra el cuadro de selec- ción. • Con las teclas ▲▼ seleccione una de las cuatro posibilidades: LOAD (Cargar), SAVE (Guardar), DELETE (Eliminar), NEW (Nuevo): – programa cargado actualmente. • LOAD (Cargar): cargar programa • SAVE (Guardar): guardar los ajustes como programa (confirme seleccionando YES [Sí] y pulsando SET [Ajuste]) • DELETE (Borrar): borrar programa (confirme seleccionando YES [Sí]) NEW (Nuevo): cargar parámetros por defecto: • TEMPERATURE (Temperatura): +20 °C, • SPEED (Velocidad): 2000 RPM, • TIME (Tiempo): 2 min. Características de aceleración/ desaceleración del usuario CURVES (Curvas): crear características de aceleración o desaceleración • Con las teclas ▲▼ seleccione el programa guardado para el que desea crear las características de aceleración o desaceleración (marcadas con el símbolo ). • Pulse SET (Ajuste); se muestra el cuadro de selección. • Con las teclas ▲▼ seleccione ACCELERATION (Aceleración) para crear características de aceleración o DECELERATION (Desaceleración) para crear características de desaceleración • Confirme la selección pulsando SET (Ajuste). Característica de aceleración PROG (Programa)/CURVES (Curvas)/ACCELERATION (Aceleración) Tras seleccionar PROG (Programa) → CURVES (Curvas) → ACCELERATION (Aceleración), se mostrará la ventana del asistente de características: La característica de aceleración actual conectada con el programa cargado se mostrará en la pantalla.
  • 18. 14 | Manual de usuario de centrífuga NO. (N.º) n.º de sección (máx. 4) TIME (Tiempo) tiempo de aceleración total SPEED (Velocidad) RPM finales ACC:12 n.º de característica (10-19) Al principio, el campo EXIT (Salida) está marcado (el mensaje parpadea). Al pulsar la tecla SET (Ajuste), se regresará a la sección PROG (Programas) → CURVES (Curvas), sin hacer ningún cambio en las características de aceleración. SECCIÓN “1” Después de ajustar el tiempo en que el dispositivo procederá a ajustar la velocidad de la sección de características dada (el valor fijado TIME (Tiempo) + SPEED (Velocidad) parpadea). Con las teclas UP (Arriba) y DOWN (Abajo) se deberá ajustar el valor de velocidad y pulsar la tecla SET (Ajuste). El valor de velocidad ajustado está limitado por la velocidad máxima del rotor conectado con el programa editado. Después de finalizar la programación de la velocidad, se producirá la proyección gráfica de la sección (de todas las secciones) TIME (Tiempo) + SPEED (Velocidad) de las características de aceleración del usuario. Después de programar la sección 1, se puede programar la siguiente sección, la número 2: SECCIÓN “2” Se puede programar una nueva sección (la línea 2 al completo parpadea). Programar como en el caso de la sección 1. También se puede salir de la programación: con las teclas UP (Arriba)/DOWN (Abajo) seleccione la opción OK (Aceptar) (parpadeará) y guarde (pulse SET [Ajuste]) solo las características de aceleración de la sección 1 con los parámetros TIME (Tiempo)/SPEED (Velocidad) descritos en la línea 1. La velocidad mínima de la siguiente sección de características de aceleración es igual a la velocidad de la sección anterior ya programada. SECCIÓN “3” Se puede programar una nueva sección (la línea 3 al completo parpadea). Programar como en el caso de la sección 1. También se puede salir de la programación: con las teclas UP (Arriba)/DOWN (Abajo) seleccione la opción EXIT (Salir) (parpadeará) y guarde (pulse SET [Ajuste]) solo las características de aceleración de la sección 2 con los parámetros TIME (Tiempo)/SPEED (Velocidad) descritos en las líneas 1 y 2. SECCIÓN “4” Se puede programar una nueva sección (la línea 4 al completo parpadea). Programar como en el caso de la sección 1. También se puede salir de la programación: con las teclas ▲▼ seleccione la opción OK (Aceptar) (parpadeará) y guarde (pulse SET [Ajuste]) solo las características de aceleración de la sección 3 con los parámetros TIME (Tiempo)/SPEED (Velocidad) descritos en las líneas 1, 2 y 3. El intento repetido de programar secciones ya programadas de las características de aceleración provocará el inicio de la programación de todas las características de aceleración otra vez (con ajustes del programa cargado para la edición). Característica de desaceleración PROG (Programa)/CURVES (Curvas)/DECELERATION (Desaceleración) Tras seleccionar CONFIG (Configurar) → CURVES (Curvas) → DECELERATION (Desaceleración), se mostrará la ventana del asistente de características: Las características de desaceleración por defecto conectadas con el programa cargado se mostrarán en la pantalla. La creación de características de desaceleración difiere un poco de la creación de características de aceleración
  • 19. Manual de usuario de centrífuga | 15 NO. (N.º) n.º de sección (máx. 4) TIME (Tiempo) tiempo de aceleración total SPEED (Velocidad) RPM finales DEC:10 n.º de característica (10-19) Al principio, el campo EXIT (Salida) está marcado (el mensaje parpadea). Al pulsar la tecla SET (Ajuste), se regresará a PROG (Programas) → CURVES (Curvas), sin hacer ningún cambio en las características de desaceleración. SECCIÓN “1” Para editar las características de desaceleración, se debe marcar la sección de características con la tecla ▲▼ (la línea completa TIME (Tiempo) + SPEED (Velocidad) comenzará a parpadear; en este etapa, solo hay una sección, con el número 1) y, a continuación, pulse la tecla SET (Ajuste). El dispositivo procederá a ajustar el tiempo de la sección de características (solo el valor de TIME [Tiempo] ajustado parpadea). Con las teclas ▲▼, se deberá ajustar el valor de tiempo requerido y pulsar la tecla SET (Ajuste). Para finalizar la creación de la curva de desaceleración, es necesario que la velocidad de las últimas secciones programadas de la curva sea = 0. De lo contrario, el asistente de curvas no activará el final de la programación (será imposible seleccionar la opción OK [Aceptar]). Después de programar la sección 1, se puede programar la siguiente sección, la número 2: SECCIÓN “2” Se puede programar una nueva sección (la línea 2 al completo par- padea). Programar como en el caso de la sección 1. Para detener la creación de la curva de desaceleración en la etapa de dos secciones, es necesario ajustar la velocidad en las secciones de la 2 a la 0 y pulsar la tecla SET (Ajuste). La velocidad máxima de la siguiente sección de característica de desaceleración es igual a la velocidad ya programada de la sección anterior. SECCIÓN “3” Se puede programar una nueva sección (la línea 3 al completo par- padea). Programar como en el caso de la sección 1. Para detener la creación de la curva de desaceleración en la etapa de tres secciones, es necesario ajustar la velocidad en las secciones de la 3 a la 0 y pulsar la tecla SET (Ajuste). SECCIÓN “4” Se puede programar una nueva sección (la línea 4 al completo par- padea). Programar como en el caso de la sección 1. Si la velocidad de la última sección es = 0, se pueden guardar las características creadas seleccionando la opción OK (Aceptar) con las teclas ▲▼ y pulsando la tecla SET (Ajuste). El intento repetido de programar secciones ya programadas de las características de aceleración provocará el inicio de la programación de todas las características de desaceleración otra vez (con ajustes del programa cargado para la edición). 6.6 Programas con características del usuario La carga de un programa modificado en la sección CURVES (Curvas) se señala con el icono en la pantalla principal: El icono señala que el programa con las características de aceleración/desaceleración del usuario está cargado. No es posible cambiar los parámetros (velocidad, n.º de rotor y otros) mientras está en funcionamiento, cuando el programa con las características del usuario está cargado. Se pueden cambiar estos parámetros en PARAM (Pará- metros)/ACCELERATION (Aceleración), PARAM (Parámetros)/DECELERATION (Desaceleración).
  • 20. 16 | Manual de usuario de centrífuga 6.7 Selección de rotores La carga de un programa modificado en la sección CURVES (Curvas) se señala con el icono en la pantalla principal: • Pulse SET (Ajuste). • Con las teclas ▲▼◄► señale la zona 11199 / –––––. • Pulse SET (Ajuste). • Con las teclas ▲▼ seleccione el rotor requerido. • Confirme pulsando SET (Ajuste). 6.8 Modo SHORT (Corto) Modo SHORT (Corto) • En el modo SHORT (Corto) la centrífuga funciona mientras se pulse la tecla ►► (SHORT [Corto]) o cuando el tiempo ajustado finalice. • El centrifugado finaliza cuando se suelta la tecla SHORT (Corto). 6.9 Finalización del centrifugado DETENER EL CICLO DE CENTRIFUGADO • Cuando se alcance el tiempo preseleccionado, el centrifugado finalizará de forma automática x1 • Al pulsar STOP (Parada) por primera vez, se detendrá el centrifugado con la característica ajustada en el programa cargado. Confirme el mensaje pulsando STOP (Parada) o SET (Ajuste). x2 • Al pulsar STOP (Parada) por segunda vez, se detendrá el centrifugado con la característica más rápida. 7 Control de la temperatura C0336R solo La centrífuga está equipada con un sistema de refrigeración ecológico con control de temperatura. Durante el centrifugado, pueden aparecer diferencias entre la temperatura de la pantalla y la temperatura de la muestra del rotor. Depende de la conductividad térmica del rotor, así como de las muestras y del tiempo de centrifugado. Ejemplo de cambio del ajuste de TEMP (Temperatura): • Pulse SET (Ajuste) (para entrar en el modo de edición). • Con las teclas ▲▼◄► señale la sección TEMP (Temperatura) (parpadeante). • Pulse SET (Ajuste). • Ajuste el valor requerido pulsando ▲▼. • Confirme el valor ajustado pulsando SET (Ajuste). • Salga del modo de edición pulsando BACK (Atrás). • La refrigeración se indica con el símbolo (parpadeante).
  • 21. Manual de usuario de centrífuga | 17 7.1 Refrigeración inicial durante el centrifugado: FAST COOL (Enfriado rápido) • Parámetros que admiten el cambio al modo FAST COOL (Enfriado rápido): • temperatura (más baja de la temperatura actual mostrada en la centrífuga) • Para el centrifugado de muestras con temperatura reducida (p. ej., almacenamiento en el refrigerador externo) la cámara de la centrífuga, el rotor y el recipiente centrífugo deben enfriarse previamente a la temperatura predeterminada. Esto provoca la minimización de las diferencias de temperatura. • La refrigeración inicial se puede activar con la tecla FAST COOL (Enfriado rápido) (la tapa debe estar cerrada; el rotor gira en el modo FAST COOL [Enfriado rápido]) • Cuando el modo FAST COOL (Enfriado rápido) está activo, el sistema de refrigeración automática- mente ajusta los parámetros adecuados para obtener la temperatura requerida lo más rápido posible. El modo FAST COOL (Enfriado rápido) se señala con un símbolo que parpadea en el lado superior derecho de la pantalla. Se puede salir del modo FAST COOL (Enfriado rápido) en cualquier momento pulsando la tecla STOP (Parada). La interrupción de la función se señala con un mensaje. 7.2 Refrigeración inicial: THERMAL CHAMBER (Cámara térmica) PARAM (Parámetros) → THERMAL CHAMBER (Cámara térmica) 0 RPM • No hay posibilidad de ejecutar la centrífuga en el modo THERMAL CHAMBER (Cámara térmica); refrigeración para R (el rotor está en suspensión). • El modo para activar THERMAL CHAMBER (Cámara térmica) se describe en el capítulo de parámetros de centrifugado. 7.3 Refrigeración en el modo “START DELAY – OF TEMPERATURE” PARAM (Parámetros) → START DELAY – OF TEMPERATURE (Retraso de arranque – De temperatura) 2500 RPM • El proceso de centrifugado se iniciará cuando se alcance la temperatura preseleccionada. • El modo para activar la función de ciclo START DELAY – OF TEMPERATURE (Retraso de arranque – De temperatura) se describe en el capítulo de parámetros de centrifugado. 7.4 Refrigeración en el modo “SHORT” (Corto) Modo SHORT (Corto) • Las características de refrigeración están disponibles en el modo SHORT (Corto). • El modo para activar el centrifugado de ciclo en el modo SHORT (Corto) se describe en Centrifugado/Modo SHORT (Corto). 7.5 Notas de refrigeración Las centrífugas con refrigeración (C0336R) están equipadas con un sistema de refrigeración eficiente. Permite obtener las temperaturas seleccionadas en la cámara incluso con una velocidad de giro máxima u obteniendo de forma rápida las temperaturas deseadas (p. ej., 4 °C y 36 °C). Tenga en cuenta que el tiempo y la posibilidad de obtener una temperatura ajustada depende de numerosos factores, incluidos: la potencia del sistema de refrigeración, la forma del rotor, la velocidad del rotor, la temperatura ambiente, etc. La exactitud de la estabilidad de la temperatura de ±1 °C está determinada por el lugar de instalación del sensor de temperatura.
  • 22. 18 | Manual de usuario de centrífuga 8 Parámetros de centrifugado • Pulse SET (Ajuste). • Con las teclas ▲▼◄► seleccione PARAM (Parámetros). • Pulse SET (Ajuste). ACCELERATION (Aceleración) característica de aceleración seleccionada (0: la más rápida, 9: la más lenta) DECELERATION (Desaceleración) característica de desaceleración seleccionada (0: la más rápida, 9: la más lenta) RADIUS (Radio) [mm] radio del rotor actual [mm] DENSITY (Densidad) (g/cm3) densidad de la muestra [g/cm3] TEMP. OFFSET (Compensación de temperatura) (OC) valor de la corrección de la temperatura TH.CH. DELAY (Retraso de la cámara térmica) (min) retraso entre el modo de cámara térmica ajustado y su arranque CÁMARA TÉRMICA (Cámara térmica) refrigeración de la cámara sin centrifugado AUT. LID OPEN (Apertura automática de tapa) apertura automática de la tapa tras el centrifugado START DELAY (Retraso de arranque) arranque retrasado (después de pulsar START [Arranque]) 8.1 Aceleración/desaceleración: cambio de características • ACCELERATION (Aceleración): 10 características de aceleración lineales asignadas a cada rotor (0 ÷ 9), • DECELERATION (Desaceleración): 10 características de desacel- eración lineales asignadas a cada rotor (0 ÷ 9). 8.2 Radio • RADIUS [mm] (Radio): control del radio del rotor en el intervalo de R mín a Rmáx . Los valores disponibles dependen del rotor selec- cionado; consulte ––––– / ––––– (sección LIST OF ROTORS [Lista de rotores]). • Para cambiar el radio del rotor seleccione RADIUS [mm] (Radio) con las teclas ▲▼. [MM]. • Pulse SET (Ajuste). • Ajuste el valor requerido pulsando ▲▼. Cuando el radio se cambia y se activa, el símbolo aparece en la pantalla. La reducción el radio del rotor (y el cambio resultante del valor de FCR mostrado) se aplica hasta que se apague la fuente de alimentación de la centrífuga o se ajuste el radio máximo Rmáx otra vez (la carga del programa no cambia este ajuste). 8.3 Densidad de la muestra • DENSITY (g/cm3 ) (Densidad): la densidad por defecto está ajustada en 1,2 g/cm3 Para cambiar la densidad (posibles valores 1,2 ÷ 9,9 g/cm3 ): • Con las teclas ▲▼ seleccione DENSITY (g/cm3 ) (Densidad) • Pulse SET (Ajuste). • Ajuste el valor requerido pulsando ▲▼.
  • 23. Manual de usuario de centrífuga | 19 Cuando la densidad se cambia, el símbolo aparece en la pantalla. El aumento de la densidad de la muestra anterior 1,2 g/cm3 (y la limitación de la velocidad máxima de centrifugado resultante) se aplica hasta apagar la fuente de alimentación de la centrífuga o volver a ajustar el dispositivo en 1,2 g/cm3 . 8.4 Compensación de temperatura • Con las teclas ▲▼ seleccione TEMP. OFFSET (Compensación de temperatura). • Pulse SET (Ajuste). • Use las teclas ▲ ▼ para seleccionar la diferencia entre la tem- peratura deseada para el sistema de refrigeración y la tempera- tura ajustada. Confirme la selección pulsando SET (Ajuste). ¡Atención! El uso de la compensación no puede superar el intervalo de temperatura alcanzado por la centrífuga. Descripción de la función A una temperatura ajustada de 20 °C y el valor de compensación ajustado a -5 °C, el sistema de refrigeración intentará alcanzar los 15 °C. Con una temperatura de punto de consigna de 20 °C y un valor de compensación ajustado de 5 °C, el sistema intentará alcanzar los 25 °C. La temperatura mostrada en la pantalla principal se corrige según el valor de compensación. La compensación se puede seleccionar desde -20 °C hasta 20 °C. La activación de la función se señala en la pantalla principal con o en función del signo del valor de compensación. 8.5 Cámara térmica C0336R solo sin centrifugado CÁMARA TÉRMICA (Cámara térmica) • Con las teclas ▲▼◄► seleccione THERMAL CHAMBER (Cámara térmica). • Pulse SET (Ajuste) (para activar/desactivar). • Con las teclas ▲▼ seleccione el valor de temperatura. Ajuste el valor requerido pulsando ▲▼. • Cuando la función THERMAL CHAMBER (Cámara térmica) se activa, puede verse el símbolo en la pantalla. • No se puede cambiar la temperatura en la pantalla principal. • Al abrir la tapa, se finaliza la función THERMAL CHAMBER (Cámara térmica) (al volver a cerrar la tapa, se activa). • Si la función THERMAL CHAMBER (Cámara térmica) está activada (en la sección PARAM [Parámetros]) y el centrifugado finaliza, THERMAL CHAMBER (Cámara térmica) se activará por sí misma. • THERMAL CHAMBER (Cámara térmica) solo se puede activar cuando no se esté ejecutando ningún otro programa.
  • 24. 20 | Manual de usuario de centrífuga 8.6 Apertura automática de la tapa Apertura automática de la tapa OPEN LID AFTER RUN (Abrir tapa tras el ciclo) • Cuando el proceso de la centrífuga finaliza, la tapa se abrirá automáticamente. • Cuando el centrifugado se finaliza pulsando STOP (Parada), es posible abrir la tapa pulsando COVER (Tapa). • El símbolo significa que la función OPEN LID AFTER RUN (Abrir tapa tras el ciclo) está activa. 8.7 Retraso de arranque - de tiempo Se inicia el centrifugado ya que se ha alcanzado el retraso preselec- cionado. START DELAY/OF TIME (Retraso de arranque/De tiempo) • Con las teclas ▲▼ seleccione START DELAY (Retraso de arranque). Pulse SET (Ajuste). • El retraso de arranque se puede ajustar desde 0 : 0 0 : 0 1 hasta 9 : 5 9 : 5 9. • Con las teclas ▲▼ seleccione OF TIME (De tiempo). Pulse SET (Ajuste). • Pulse ▼ y, a continuación, ► para seleccionar el tiempo (p. ej., 0 : 0 0 : 4 2). • Con las teclas ▲▼ ajuste el valor requerido. Confirme pulsando SET (Ajuste). • Cuando la función START DELAY (Retraso de arranque) se activa, se puede ver el símbolo en la pantalla. La función START DELAY/OF TIME (Retraso de arranque/De tiempo) no se puede ejecutar si la función START DELAY/OF TEMP (Retraso de arranque/De temperatura) está activa. 8.8 Retraso de arranque - de temperatura C0336R solo Se inicia el centrifugado ya que se ha alcanzado la temperatura preseleccionada. START DELAY/OF TEMP (Retraso de arranque/De temperatura) • Con las teclas ▲▼ seleccione START DELAY (Retraso de arranque). Pulse SET (Ajuste). • Con las teclas ▲▼ seleccione OF TEMP (De temperatura). Pulse SET (Ajuste). • Con las teclas ◄► seleccione la zona de temperatura. • Con las teclas ▲▼ ajuste el valor requerido. • Cuando la función START DELAY – OF TEMPERATURE (Retraso de arranque/De temperatura) se activa, se puede ver el símbolo en la pantalla. Cuando la función está activa, la velocidad se puede reducir a los valores óptimos de la función FAST COOL (Enfriado rápido); cuando la velocidad ajustada es inferior al valor óptimo, el rotor gira a la velocidad ajustada. La función START DELAY/OF TEMP (Retraso de arranque/De temperatura) no se puede ejecutar si la función START DELAY/OF TIME (Retraso de arranque/De tiempo) está activa.
  • 25. Manual de usuario de centrífuga | 21 8.9 Errores Finalización del centrifugado: modo manual El centrifugado se puede detener en cualquier momento mediante la tecla STOP (Parada). Se mostrará el mensaje informativo: CYCLE CANCELLED (Ciclo cancelado). Finalización del centrifugado: modo normal Al detener el centrifugado según el tiempo ajustado, se genera señales acústicas multitono (tras detener el rotor) y se muestra el mensaje FINISH OF CENTRIFUGING (Fin del centrifugado) Mensajes adicionales En caso de falta de potencia durante el centrifugado, después de encenderse repetidamente, se mostrará la siguiente pantalla de error: SUPPLY DECAY WHILE CENTRIFUGING (Caída del suministro durante el centrifugado) Después de 2000 horas de funcionamiento, cada vez que se enciende la centrífuga, se muestra la pantalla de error con información acerca de la necesidad de realizar tareas de mantenimiento. Después de pulsar la tecla SET (Ajuste), el dispositivo pasa a la pantalla principal y ya puede funcionar. El número identificado del rotor instalado no es compatible con el número del rotor indicado en el programa El rotor se frena (solo cuando la centrífuga se desconectó durante el funcionamiento del rotor). Tras pulsar SET (Ajuste) o STOP (Parada), el dispositivo regresa a la pantalla principal. Durante su funcionamiento, pueden aparecer mensajes en pantalla. MENSAJE EXPLICACIÓN “SPEED OF ROTOR” (Velocidad del rotor) “IDENTIFICATION 90 RPM” (Identificación 90 rpm) IDENTIFICACIÓN DE LA VELOCIDAD DEL ROTOR 90 RPM “IMBALANCE FAST STOP !” (Parada de emergencia por desequilibrio) “PLEASE REMOVE CAUSE” (Elimine la causa) “THEN RESTART” (A continuación, reinicie) DESEQUILIBRIO DETECTADO “NO ROTOR OR IDENTIFICATION” (No hay rotor o identi- ficación) “SENSOR DAMAGED !” (Sensor dañado) ERROR EN LA IDENTIFICACIÓN DEL ROTOR {EL LÍMITE DE 6 SEGUNDOS HA FINALIZADO} “INCORRECT ROTOR NUMBER !” (Número de rotor incorrecto) IDENTIFICACIÓN INCORRECTA DEL ROTOR “WRONG DIRECTION OF ROTATION” (Dirección de rotación incorrecta) “OR UNKNOWN ROTOR !” (O rotor desconocido) DIRECCIÓN DE ROTACIÓN INCORRECTA/ROTOR DESCONOCIDO “PLEASE CLOSE THE LID” (Cierre la tapa) “HAND !” (Manualmente) CIERRE MANUAL DE LA TAPA “ROTOR STOPPING !” (Se ha detenido el rotor) “Please wait...” (Espere...) INICIO TRAS FALLO DE LA RED ELÉCTRICA CON EL ROTOR EN FUNCIONAMIENTO “CYCLE’S ABORTED !” (Ciclo abortado) EL CENTRIFUGADO HA FINALIZADO PORQUE SE HA PULSADO STOP (Parada) “CYCLE’S FINISHED” (Ciclo finalizado) EL CENTRIFUGADO HA FINALIZADO {SIN ERRORES}
  • 26. 22 | Manual de usuario de centrífuga Mensajes de emergencia En caso de mensajes de emergencia (la centrífuga no funciona correctamente), póngase en contacto con el centro de servicio técnico autorizado del fabricante. MENSAJE “OVERHEATING MOTOR !” (Exceso de temperatura del motor) “INVERTER ERROR !” (Error del inversor) INVERTER SERIAL BUS ERROR ! (Error del bus de serie del inversor) TEMPERATURE SENSOR ERROR (Error del sensor de temperatura) PRESSURE CONTROL FAILURE! (Error de control de la presión) OPENING COVER in RUN! (Apertura de tapa en funcionamiento) SPEED METER ERROR (Error del velocímetro) I2C BUS ERROR (Error del bus I2C) OVERHEATING CENTRIFUGE ! (Exceso de temperatura de la centrífuga) ROTOR OVERSPEED ! (Exceso de velocidad del rotor) COVER LOCK MALFUNCTION ! (Avería del cierre de la tapa) “WORKING 2000 HOURS:” (Funcionamiento durante 2000 horas:) “CALL SERVICE FOR” (Solicite una revisión) 8.10 Funciones deshabilitadas temporalmente Las funciones siguientes pueden estar deshabilitadas temporalmente. CÁMARA TÉR- MICA (Cámara térmica) SPEED (Velocidad) RCF (FCR) TIME (Tiempo) TEMP (Tem- peratura) PROG –– (Programa) ––––– / ––––– PARAM (Parámetros) MENU (Menú) ● ● ● ○ ● ● ● ● En funciona- miento SPEED (Velocidad) RCF (FCR) TIME (Tiempo) TEMP (Tem- peratura) PROG –– (Programa) ––––– / ––––– PARAM (Parámetros) MENU (Menú) PROG 99 (Programa 99) ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ● ACC/DEC 10-19 (Acele- ración/desace- leración 10-19) ○ ○ ● ● ○ ○ ● ● En suspensión SPEED (Veloci- dad) RCF (FCR) TIME (Tiempo) TEMP (Tem- peratura) PROG –– (Programa) ––––– / ––––– PARAM (Parámetros) MENU (Menú) PROG 99 (Programa 99) ○ ○ ○ ○ ● ○ ○ ● ACC/DEC 10-19 (Acele- ración/desace- leración 10-19) ○ ○ ● ● ● ○ ● ● ● disponible ○ deshabilitada 8.11 Desequilibrio La centrífuga está equipada con un sensor de desequilibrio del rotor. Cuando se activa, el proceso de centrifugado se detiene mediante el frenado de emergencia y, al mismo tiempo, se muestra un mensaje de error. La cancelación de este error solo es posible si se pulsa la tecla BACK (Atrás) después de detener el rotor. Se debe comprobar si el rotor se ha cargado correctamente, cerrar la tapa y volver a iniciar el programa. Para proteger el rotor de golpes en zonas opuestas del rotor, este debe estar provisto de cubetas, soportes, tubos de ensayo, etc. con el mismo llenado para conseguir el mejor equilibrio posible (véase la sección 4.3). A continuación, cierre la tapa y reinicie el programa. El desequilibrio provoca ruido y vibraciones durante el funcionamiento y afecta negativamente al sistema de transmisión de potencia (motor, amortiguadores). Cuanto mejor sea el equilibrio, más suave será el funcionamiento de la centrífuga y, por tanto, mayor vida útil tendrá la transmisión. Además, se obtiene el nivel de separación ideal, ya que los componentes ya separados no se mueven hacia arriba por la vibración.
  • 27. Manual de usuario de centrífuga | 23 Parada de emergencia En cualquier momento del centrifugado, es posible interrumpir el proceso y detener rápidamente el rotor. Al pulsar una vez la tecla STOP (Parada), el centrifugado se detendrá con las características de aceleración ajustadas en el programa (tras pulsar la tecla SET [Ajuste] o STOP [Parada], el dispositivo regresa a la pantalla principal). Si se mantiene pulsada durante 1 s, el centrifugado se detendrá rápidamente. 8.12 Salvapantallas Ajuste del tiempo del salvapantallas CONFIG (Configuración)/SCREEN (Pantalla) • Pulse SET (Ajuste). • Con las teclas ▲▼◄► seleccione SCREENSAVER (Salvapantallas). • Pulse SET (Ajuste). • Con las teclas ▲▼ seleccione el valor requerido de entre 1 y 60 minutos. • Marque la selección pulsando SET (Ajuste). • Salga del menú pulsando BACK (Atrás). 8.13 Alarma visual Alarma visual CONFIG (Configuración)/SCREEN MODE (Modo pantalla) • Con las teclas ▲▼ seleccione VISUAL ALARM (Alarma visual) • Márquela pulsando SET (Ajuste). VISUAL ALARM (Alarma visual) hace que la pantalla parpadee al acabar el centrifugado o si se produce algún error. 8.14 Tipos de pantalla principal El ajuste predeterminado es BASIC DISPLAY (Pantalla básica). Para cambiar a SIMPLIFIED SCREEN (Pantalla simplificada), siga las instrucciones de la sección 9.3.1. Tipos de pantalla principal BASIC DISPLAY (Pantalla básica) SIMPLIFIED SCREEN (Pantalla simplificada) 8.14.1 Cambio de pantalla básica a pantalla simplificada • Pulse SET (Ajuste) (para entrar en el modo de edición). • Con las teclas ▲▼◄► seleccione MENU (Menú) (parpadeante). • Pulse SET (Ajuste). • Con las teclas ◄► seleccione la pestaña CONFIGURATION (Configuración). • Pulse SET (Ajuste). • Con las teclas ◄► seleccione la pestaña SCREEN (Pantalla). • Pulse SET (Ajuste). • Con las teclas ◄► seleccione la pestaña BASIC DISPLAY (Pantalla básica). • Pulse SET (Ajuste). • Salga del menú con la tecla BACK (Atrás). 8.14.2 Cambio de pantalla simplificada a pantalla básica Pulse el botón BACK (Atrás) durante un segundo para regresar a la pantalla básica (se muestra un menú breve en la pantalla), a continuación:
  • 28. 24 | Manual de usuario de centrífuga • Con las teclas ▲▼ seleccione MENU (Menú) (parpadeante). • Pulse SET (Ajuste). • Con las teclas ◄► seleccione la pestaña CONFIGURATION (Configuración). • Pulse SET (Ajuste). • Con las teclas ◄► seleccione la pestaña SCREEN (Pantalla). • Pulse SET (Ajuste). • Con las teclas ◄► seleccione la pestaña SIMPLIFIED SCREEN (Pantalla simplificada). • Pulse SET (Ajuste). • Salga del menú con la tecla BACK (Atrás). 8.15 Tiempo de rotación MENU (Menú)/CONFIGURATION (Configuración)/RUNTIME (Tiempo de funcionamiento) • Con las teclas ▲▼ seleccione la opción requerida. • Márquela pulsando SET (Ajuste). Contar desde: COUNTING SINCE ROTOR IS IDENTIFIED (Contar a partir de la identificación del rotor) COUNTING FROM ASSIGNED SPEED (Contar a partir de la velocidad asignada) Modo de presentación: COUNTING DOWN (Cuenta atrás) COUNTING UP (Cuenta adelante) 8.16 Sonidos Activación/desactivación de las señales acústi- cas breves que acompañan a la pulsación de cualquier tecla. MENU (Menú)/CONFIGURATION (Configuración)/BUZZER (Pitido) • Con las teclas ▲▼ seleccione la opción requerida. • Marque la selección pulsando SET (Ajuste). Las señales de advertencia están siempre encendidas. 8.17 Hora/fecha Ajuste de hora y fecha MENU (Menú)/CONFIGURATION (Configuración)/DATE/TIME (Fecha/hora) • Con las teclas ◄► marque el campo DATE/TIME (Fecha/hora) (parpadeante). • Pulse SET (Ajuste). • Con las teclas ◄► seleccione el valor requerido. • Con las teclas ▲▼ cambie el valor seleccionado. • Confirme pulsando SET (Ajuste). • Repita los pasos anteriores para otros valores. • Pulse BACK (Atrás). La fecha y la hora ajustadas siguen activas incluso después de reiniciar la centrífuga.
  • 29. Manual de usuario de centrífuga | 25 8.18 Selección de idioma Cambio del idioma del menú MENU (Menú)/CONFIGURATION (Configuración)/LANGUAGE (Idioma) • Con las teclas ▲▼ seleccione el idioma del menú requerido • Márquela pulsando SET (Ajuste). 8.19 Otros Información sobre el tiempo de funcionamiento de la centrífuga MENU (Menú)/CONFIGURATION (Configuración)/OTHER (Otros) Después de 2000 horas de funcionamiento, cada vez que se enci- ende la centrífuga, se muestra la pantalla de error con información acerca de la necesidad de realizar tareas de mantenimiento. El mensaje de advertencia se puede deshabilitar. Para ello, siga las siguientes instrucciones: • Seleccione con las teclas ▲▼ • WARNING: WORKING 2000 HOURS (Advertencia: 2000 horas de funcionamiento). • Pulse SET (Ajuste) ( cambia a ). El mensaje CYCLE WARNING MESSAGE (Mensaje de advertencia de ciclo) viene desactivado de forma predeterminada. Identificación automática del rotor MENU (Menú)/CONFIGURATION (Configuración)/OTHER (Otros) Gracias a la identificación automática del rotor, la centrífuga iden- tifica automáticamente el rotor de la cámara. El mensaje indica la identificación del rotor. Cuando la función está desactivada, es necesario seleccionar manu- almente el rotor deseado como se describe en “6.7 Selección de rotores”. La AUTOMATIC IDENTIF. (Identificación automática) está activada de manera predeterminada. Para habilitar la función: • Seleccione con las teclas ▲▼ AUTOMATIC IDENTIF. (Identificación automática) • Pulse SET (Ajuste) ( cambia a ). Selección de unidad de temperatura MENU (Menú)/CONFIGURATION (Configuración)/OTHER (Otros) La TEMPERATURE (Temperatura) está en °C de manera prede- terminada. Para cambiar la unidad de temperatura: • Con las teclas ▲▼ seleccione la unidad • Confirme pulsando SET (Ajuste). TEMPERATURE IN °C (Temperatura en °C) TEMPERATURE IN °F (Temperatura en °F)
  • 30. 26 | Manual de usuario de centrífuga 8.20 Protección con contraseña Configuración de la contraseña MENU (Menú)/PASSWORD (Contraseña) Para evitar un uso no autorizado, se puede configurar una PASSWORD (Contraseña). Nota: No viene configurada ninguna PASSWORD (Contraseña) de manera predeterminada. La PASSWORD (Contraseña) se puede configurar de la siguiente manera cuando el rotor está en suspensión. • Pulse las teclas ▲▼ hasta que “PASSWORD” (Contraseña) par- padee. • Pulse SET (Ajuste). • Pulse ► • Con las teclas ◄► ajuste la unidad de millar válida de la PASS- WORD (Contraseña), p. ej.: 1xxx. Con las teclas ▲▼ ajuste el valor correcto. • Repita los pasos anteriores para cada unidad. • Pulse SET (Ajuste). • Para confirmar, repita las instrucciones descritas anteriormente. Cuando se configure la PASSWORD (Contraseña), el signo de llave se muestra en la zona CODE (Código). También se muestra en el menú principal (esquina inferior derecha de la pantalla). A partir de entonces, es posible acceder al MENU (Menú) introduciendo la contraseña. En caso de que la contraseña sea incorrecta, aparecerá este mensaje: ACCESS DENIED! (Acceso denegado) Para eliminar la PASSWORD (Contraseña), debe configurarse “0000”. Si se ha olvidado la PASSWORD (Contraseña), se deberá usar el código de emergencia “7654” para borrar la contraseña y eliminar todos los bloqueos. Configuración de bloqueos • Con las teclas ▲▼ seleccione un bloqueo. • Marque un bloqueo pulsando SET (Ajuste). • Repita los pasos anteriores para configurar los bloqueos deseados. • Salga del menú con la tecla BACK (Atrás). Deshabilitado* descripción GUARDAR PROGRAMA Botón SAVE (Guardar) • no se puede guardar ningún programa ELIMINAR PROGRAMA Botón DELETE (Eliminar) • no se puede eliminar ningún programa • la función para guardar programas donde ya se había memorizado uno está deshabilitada CAMBIAR PARÁMETROS campos: SPEED (Velocidad) RCF (FCR) TIME (Tiempo) TEMP (Temperatura) PROG–– (Programa) ––––– / ––––– PARAM (Parámetros) PROG (Programa) • no se pueden modificar los parámetros CARGAR PROGRAMA Botón LOAD (Cargar) • no se puede cargar ningún programa TECLA START (Arranque) Tecla START (Arranque) • no se puede iniciar el centrifugado * La ejecución de procedimientos deshabilitados solo es posible tras introducir la contraseña correcta
  • 31. Manual de usuario de centrífuga | 27 8.21 Tiempo total de uso Tiempo total de uso de la centrífuga CONFIGURATION (Configuración)/CYCLES (Ciclos) Las siguientes estadísticas se muestran en el menú CYCLES (Ciclos): • tiempo total de funcionamiento (centrifugado) • contador de ciclos de funcionamiento 8.22 Diagnósticos Información sobre errores que se producen en el funcionamiento de la centrífuga (campo de servicio). CONFIGURATION (Configuración)/DIAGNOSTICS (Diagnósticos) Destinado al mantenimiento Es posible eliminar el contenido del campo en cualquier momento. • Con las teclas ▲▼ seleccione el error requerido. • Pulse SET (Ajuste). • Confirme pulsando YES (Sí) o rechace pulsando NO. 8.23 Ajustes de fábrica Restablecimiento de los ajustes de fábrica. MENU (Menú)/ FACTORY SETTINGS (Ajustes de fábrica) Se eliminarán todos los ajustes de los programas del usuario. • Con las teclas ◄► seleccione YES (Sí) o NO. • Confirme pulsando SET (Ajuste). 8.24 Tiempo de funcionamiento del rotor Información sobre el tiempo de centrifugado y de la cantidad de ciclos de funcionamiento de cada rotor. La tabla también contiene iconos que advierten del deber de ejecución de la validación. CONFIGURATION (Configuración)/ROTOR CYCLE (Ciclo del rotor) • Es posible desplazarse por la lista con las teclas ▲▼. • Para salir pulse la tecla SET (Ajuste). Símbolos: – más de 100 ciclos restantes – menos de 100 ciclos restantes – rotor desgastado 8.25 Historial de ciclos Información relativa a los parámetros de los últimos 10 ciclos de centrifugado. CONFIGURATION (Configuración)/10-CYCLES (10 ciclos) • El número de ciclos se puede cambiar con las teclas ◄►. • Es posible desplazarse por la lista con las teclas ▲▼. • Para salir pulse la tecla SET/BACK (Ajuste/Atrás). 8.26 Información sobre el fabricante Información sobre el tipo de centrífuga, la versión del firmware y los datos de contacto. CONFIGURATION (Configuración)/CONTACT US (Contacte con nosotros) • Es posible desplazarse por la lista con las teclas ▲▼. • Para salir pulse la tecla BACK (Atrás).
  • 32. 28 | Manual de usuario de centrífuga 9 Mantenimiento 9.1 Limpieza de la centrífuga ¡Atención! • Desconecte el enchufe de la red eléctrica antes de la limpieza. • Antes de realizar cualquier proceso de limpieza o descontaminación distinto al recomendado por el fabricante, el usuario ha de preguntar al fabricante si el proceso previsto no daña el dispositivo. • Para la limpieza, se deberá utilizar agua con jabón u otro detergente suave soluble en agua. • Se deberán evitar las sustancias corrosivas y agresivas. Se prohíbe el uso de soluciones alcalinas, disolventes inflamables o productos que contengan partículas abrasivas. • No lubrique el eje del motor de la centrífuga. • Se deberá mantener abierta la tapa de la centrífuga cuando no se utilice. Una vez por semana • Con un paño de limpieza, retire la condensación o los residuos de los productos de la cámara del rotor. Una vez al mes • Compruebe la rosca de fijación del rotor. Si está dañada, sustitúyala. • Compruebe si hay daños en la cámara de centrifugado. Si está dañada, no se puede poner en funciona- miento. Informe al servicio técnico. 9.2 Mantenimiento de los elementos de la centrífuga • Los pasadores del rotor deberán estar en todo momento lubricados con vaselina. • De este modo, se aseguran el desplazamiento uniforme de las cubetas y el funcionamiento silencioso de la centrífuga. Limpieza de los accesorios • Con objeto de garantizar un funcionamiento seguro, se deberá llevar a cabo con regularidad un mantenimiento periódico de los accesorios. • Los rotores, las cubetas y los soportes circulares han de soportar tensiones elevadas que tienen su origen en la fuerza centrífuga. Las reacciones químicas, así como la corrosión (combinación de la presión variable y las reacciones químicas), pueden dar lugar a la destrucción de los metales. Las grietas superficiales que son difíciles de ver aumentan gradualmente y debilitan el material sin que haya síntomas visibles. Limpie los pasadores del rotor y séquelos con papel absorbente tras aprox. 400 usos, limpiezas o esteril- izaciones en autoclave y, a continuación, lubrique la toma con vaselina. • En caso de que se observen daños, fisuras u otras alteraciones en la superficie, así como corrosión, la pieza en cuestión (rotor, cubeta, etc.) se deberá sustituir de inmediato. • El rotor de fijación, los recipientes y los accesorios del reductor se deben limpiar con regularidad para evitar la corrosión. • La limpieza de los accesorios se deberá llevar a cabo fuera de la centrífuga una vez por semana o, aún mejor, después de cada uso. Para limpiarlos, se deberá utilizar una sustancia neutra con un valor de pH 6÷8. Se prohíbe el uso de sustancias alcalinas con un pH 8. A continuación, dichas piezas se deberán secar con un paño suave o en la secadora de la cámara a aprox. 50 °C. • El rotor angular se deberá colocar sobre un paño con los orificios hacia abajo para un secado eficaz. • No utilice lejía en las piezas de plástico del rotor. • De esta manera, la vida útil del dispositivo aumenta notablemente y se disminuye la sensibilidad a la corrosión. El mantenimiento correcto aumenta además la vida útil y protege contra fallos prematuros del rotor. No utilice lejía en las piezas de plástico del rotor. De acuerdo con las normas de laboratorio, reduzca al mínimo el tiempo de inmersión en cada solución. • Las piezas fabricadas en aluminio son especialmente propensas a la corrosión. • La corrosión y los daños debidos a un mantenimiento insuficiente podrían no tenerse en consideración en reclamaciones interpuestas contra el fabricante. • Se deberá mantener retirada la tapa del rotor cuando no se utilice. Mantenimiento de los accesorios HS. • Compruebe el estado general de las juntas. • Asegúrese de que las juntas tóricas de goma estén ligeramente recubiertas con grasa de silicona. Utilice grasa de alto vacío, p. ej., tipo “C” de LUBRINA. • Los pasadores del rotor deberán estar en todo momento lubricados con vaselina.
  • 33. Manual de usuario de centrífuga | 29 9.3 Esterilización Plásticos: leyenda de las abreviaturas PS poliestireno ECTFE etileno-clorotrifluoroetileno SAN estireno-acrilonitrilo ETFE etileno-tetrafluoroetileno PMMA polimetilmetacrilato PTFE politetrafluoroetileno PC policarbonato FEP tetrafluoroetileno-perfluoropropileno PVC policloruro de vinilo PFA tetrafluoroetileno-perfluoroalquilo vinil éter POM polioximetileno FKM caucho de fluorocarbono PE-LD polietileno de baja densidad EPDM etileno-propileno-dieno PE-HD polietileno de alta densidad NR caucho natural PP polipropileno SI caucho de silicona PMP polimetilpenteno Se pueden usar todos los desinfectantes habituales. Las centrífugas y los dispositivos están fabricados en distintos materiales, por lo que se debe tener en cuenta esta variedad. radiación β radiación γ 25 kGy C2 H4 O (óxido de etileno) formol, etanol PS ● ○ ● SAN ○ ● ● PMMA ● ○ ● PC ● ● ● PVC ○ ● ● POM ● ● ● PE-LD ● ● ● PE-HD ● ● ● PP ● ● ● PMP ● ● ● ECTFE, ETFE ○ ● ● PTFE ○ ● ● FEP, PFA ○ ● ● FKM ○ ● ● EPDM ○ ● ● NR ○ ● ● SI ○ ● ● ● se puede usar ○ no se puede usar En la centrífuga, se deberán utilizar los desinfectantes y productos de limpieza generalmente usados en la atención sanitaria (p. ej., Aerodesina-2000, Lysoformin 3000, Melseptol, Melsept SF, Sanepidex, Cutasept F). 9.3.1 Esterilización en autoclave • Los rotores, las cubetas y los soportes circulares se pueden esterilizar en autoclave con una temperatura de 121 °C durante 20 min (215 kPa), salvo que se especifique lo contrario en ACCESORIO OPCIONAL. • Durante la esterilización (en autoclave) por medio de vapor, se deberá tener en cuenta la resistencia térmica de cada uno de los materiales. • Durante la esterilización en autoclave, se podrá producir la deformación de los accesorios (soportes o tapas fabricadas en plástico). • No esterilice en autoclave los materiales desechables (p. ej., tubos, recipiente citológico). • La vida útil del accesorio depende de la frecuencia de la esterilización en autoclave y del uso. • La esterilización en autoclave reduce la vida útil de los componentes de plástico y mecánicos. Los tubos de PC pueden hacerse inservibles. • La presión de los recipientes cerrados puede provocar la deformación del plástico o su explosión. • Antes de esterilizar en autoclave los rotores y accesorios, lave y aclare detenidamente con agua destilada. • No supere nunca la temperatura y el tiempo permitidos en la esterilización en autoclave. • Si desea mantener las juntas herméticas, sustituya los anillos de sellado tras cada esterilización en autoclave.
  • 34. 30 | Manual de usuario de centrífuga Resistencia química de los plásticos esterilización en autoclave 121 °C, 20 min esterilización en autoclave 121 °C, 20 min PS ○ PMP ● SAN ○ ECTFE, ETFE ● PMMA ○ PTFE ● PC ● FEP, PFA ● PVC ○1) FKM ● POM ● EPDM ● PE-LD ○ NR ○ PE-HD ○ SI ● PP ● ○ se puede usar ● no se puede usar 1) Excepto los tubos de PVC, que son resistentes a la esterilización por vapor a una temperatura de 121 °C. 9.4 Resistencia química Resistencia química de los plásticos aldehídos alcoholes cíclicos ésteres éter cetonas ácidosfuerteso concentrados ácidosdébileso diluidos sustancias oxidantes hidrocarburos cíclicos ahs hidrocarburos haloides álcalis PS ○ ● ○ ○ ○ ○/● ○/● ○ ○ ○ ○ ● SAN ○ ● ○ ○ ○ ○ ○/● ○ ○ ○ ○ ● PMMA ○/● ● ○ ○ ○ ○ ○/● ○ ○/● ○ ○ ○ PC ○/● ● ○ ○ ○ ○ ○/● ○ ○/● ○ ○ ○ PVC ○ ● ○ ○ ○ ● ● ○ ● ○ ○ ● POM ○/● ● ○ ● ● ○ ○ ○ ● ● ● ● PE-LD ● ● ● ○/● ● ● ○ ● ● ● ● PE-HD ● ● ○/● ○/● ○/● ● ● ○ ● ○/● ○/● ● PP ● ● ○/● ○/● ○/● ● ● ○ ● ○/● ○/● ● PMP ○/● ● ○/● ○/● ● ● ○ ○/● ○ ○ ● ECTFE ETFE ● ● ● ● ○ ● ● ● ● ● ● ● PTFE FEP PFA ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● FKM ● ○ ○ ○ ○ ○ ● ○/● ○/● ○/● ○/● ○/● EPDM ● ● ○/● ○ ○/● ● ● ○/● ○ ○ ○ ● NR ○/● ● ○/● ○ ○ ○ ○/● ○ ○ ○ ○ ● SI ○/● ● ○/● ○ ○ ○ ○/● ○ ○ ○ ○ ○/● ● muy buena La acción permanente de la sustancia no provoca daños durante 30 días. El material resiste durante años. ○/● de buena a limitada La acción continua de la sustancia provoca daños insignificantes y parcialmente reversibles en un período de 7-30 días (p. ej., abombamiento, reblandecimiento, menor durabilidad mecánica, coloración). ○ limitada El material no deberá entrar en contacto directo con la sustancia. Es posible la aparición inmediata de daños (p. ej., pérdida de durabilidad mecánica, deformación, decoloración, estallido y disolución).
  • 35. Manual de usuario de centrífuga | 31 Los accesorios de goma se deberán limpiar con precisión o, si se da el caso, sustituir. Las centrífugas y los accesorios están fabricados en distintos materiales. No utilice lejía en las piezas de plástico del rotor. ¡PELIGRO! Los accesorios no cuentan con hermeticidad biológica. Para el centrifugado de materiales infecciosos, es necesario utilizar tubos cerrados herméticamente que cumplan los requisitos de hermeticidad biológica con objeto de evitar la migración de microorganismos hacia la centrífuga y otras zonas. El usuario es responsable de llevar a cabo las desinfecciones de la centrífuga si se vertiese un material peligroso en el interior o exterior de la misma. Durante las labores mencionadas anteriormente, se deben llevar guantes de seguridad. 10 Resolución de problemas La mayoría de averías se pueden solucionar apagando la centrífuga y, a continuación, encendiéndola. Tras encender la centrífuga, se mostrarán los parámetros del programa ejecutado recientemente y se emitirán señales acústicas consistentes en cuatro tonos sucesivos. En caso de que se produzca un fallo eléctrico de corta duración, la centrífuga finaliza el ciclo y muestra el código PROGRAM ERROR (Error de programa). problema pregunta solución La centrífuga no arranca ¿El cable de suministro está enchufado a la red eléctrica? Enchufe el cable de suministro correctamente. ¿Está encendido el interruptor principal? Encienda la fuente de alimentación. Se muestra un error de motor Llame a mantenimiento. La centrífuga no arranca (las indicaciones muestran el ciclo en curso y el motor no arranca) ¿Se muestra el símbolo ? Espere a que el rotor se detenga y el símbolo desaparezca. ¿Se muestra el símbolo ? Cierre la tapa. El símbolo debe desactivarse. ¿El símbolo parpadea? Ciclo de centrifugado en curso; pulse la tecla STOP (Parada) o espere a que finalice el ciclo. La centrífuga no acelera (error de desequilibrio) Carga desigual del rotor. Se debe equilibrar la carga de la centrífuga. Centrífuga inclinada. Se debe nivelar la centrífuga. Transmisión defectuosa (daño mecánico). Llame a mantenimiento. La centrífuga se desplazó durante el funcionamiento. Vuelva a encender la centrífuga después de abrir y cerrar la tapa. (error del motor) Después de detenerse, se muestra un mensaje de error del rotor Compruebe si el número del rotor en el programa iniciado coincide con el número del rotor instalado en la centrífuga. La centrífuga no reconoce el rotor y no se detiene. Compruebe el estado del rotor (si hay imanes de codificación insertados) No se puede abrir la tapa el símbolo de la pantalla parpadea, tras pulsar la tecla COVER (Tapa) se escucha un único tono El rotor sigue girando. Espere a que el rotor se detenga y se muestre el símbolo . El sensor está conectado correcta- mente y el error sigue apareciendo. Llame a mantenimiento. Fallo de la red eléctrica durante el funcionamiento El mensaje sobre la caída de la tensión aparecerá en la pantalla. Espere a que el rotor se detenga y elimine el error pulsando la tecla SET (Ajuste). Error del sensor de temperatura Aparecerá el mensaje de exceso de temperatura. Apague y encienda la centrífuga. Llame a mantenimiento. Error al superarse la temperatura (50 °C) en la cámara Aparecerá el mensaje de exceso de temperatura Llame a mantenimiento.
  • 36. 32 | Manual de usuario de centrífuga 10.1 Liberación de emergencia de la tapa LIBERACIÓN DE EMERGENCIA DE LA TAPA En caso de, por ejemplo, fallo de la red eléctrica, es posible abrir la tapa manualmente. En primer lugar, hay que asegurarse de que el rotor no esté en movimiento (utilice la mirilla de inspección). En el lado izquierdo de la carcasa, hay un cierre. Introduzca la clave de apertura de emergencia (17642) en el cierre y gírelo en sentido contrario a las agujas del reloj. ¡PRECAUCIÓN! La tapa solo se puede abrir en caso de emergencia cuando el rotor está en reposo. Debe comprobarlo en el interior de la centrífuga a través el visor que se encuentra en la tapa. Apéndice A Normativas europeas sobre eliminación de equipos Según la Directiva 2012/19/UE del Parlamento Europeo y del Consejo del 4 de julio de 2012 sobre equipos eléctricos y electrónicos de desecho (waste electrical and electronic equipment, WEEE), la centrífuga está marcada con el cesto con ruedas tachado y no debe desecharse con los residuos domésticos. En consecuencia, el comprador debe seguir las instrucciones para la reutilización y el reciclaje de equipos electrónicos y eléctricos de desecho (WEEE) que se proporcionan con los productos y disponibles en el vínculo siguiente: www.corning. com/weee Según la Directiva 2006/66/CE del 6 de septiembre de 2006 “sobre baterías y acumuladores y baterías y acumuladores de desecho” y enmiendas, las baterías deben recolectarse por separado para lograr un alto nivel de reciclaje. Solo deben eliminarse en conformidad con la legislación nacional. Símbolos y convenciones La siguiente tabla es un glosario ilustrado de los símbolos que se pueden utilizar en este manual o en el producto. ¡ADVERTENCIA! Advertencia de posibles daños o riesgos para la salud. ¡PELIGRO! Riesgo de descarga eléctrica con posible riesgo de lesiones graves o muerte como consecuencia. ¡PELIGRO! Peligro biológico con posible riesgo para la salud o muerte como consecuencia. ¡PELIGRO! Riesgo de explosión con posible riesgo de lesiones graves o muerte como consecuencia.
  • 37. Manual de usuario de centrífuga | 33 Garantía limitada Corning Incorporated (Corning) garantiza que este producto no tendrá defectos de material y mano de obra durante un período de dos (2) años desde la fecha de compra. Esta garantía solamente es válida si el producto se utiliza para el fin para el que está destinado y siguiendo las directrices que se especifican en el manual de instrucciones que se proporciona. Si se necesita realizar revisión de este producto, póngase en contacto con el Departamento de Atención al Cliente en el 1.800.492.1110 o en el 978.492.1110 para recibir un número RA de autorización de devolución e instrucciones de envío. Los productos que se reciban sin la autorización apropiada se devolverán. Todos los artículos que se devuelvan para revisión deben enviarse con franqueo prepagado en el embalaje original u otra caja de cartón adecuada y con relleno para evitar daños. Corn- ing no será responsable de los daños provocados por un embalaje inapropiado. Corning puede elegir realizar la revisión in situ para los equipos de mayor tamaño. Esta garantía no cubre los daños provocados por accidente, negligencia, uso inadecuado, revisión incorrecta, fuerzas naturales u otras causas que no surjan de defectos en la mano de obra o material originales. Este material no cubre escobillas del motor, fusibles, lámparas, baterías o daños en la pintura o acabado. Las reclamaciones por daños en el transporte deben presentarse ante el transportista. TODAS LAS GARANTÍAS, INCLUIDA LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR, SE LIMITAN A UNA DURACIÓN DE 24 MESES DESDE LA FECHA DE COMPRA ORIGINAL. – LA ÚNICA OBLIGACIÓN DE CORNING DE ACUERDO CON ESTA GARANTÍA SE LIMITAA LA REPARACIÓN O SUSTITUCIÓN, A CRITERIO DE CORNING., DE UN PRODUCTO DEFECTUOSO. CORNING NO ES RESPONSABLE DE LOS DAÑOS FORTUITOS O RESULTANTES, PÉRDIDA COMERCIAL O CUALQUIER OTRO DAÑO RESULTADO DE LA UTILIZACIÓN DE ESTE PRODUCTO. Algunos estados no permiten limitar la duración de las garantías implícitas o la exclusión o limitación de daños fortuitos o resultantes. Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Puede tener otros derechos que varían de estado en estado. – Ninguna persona puede aceptar para, o en nombre de, Corning, cualquier otra obligación de responsabilidad, o extender el período de esta garantía. Para su referencia, tome nota del modelo, del número de serie, de la fecha de adquisición y del proveedor que aparece aquí. N.º de modelo_____________________ N.º de serie_____________________________________________________ Fecha de compra _________________________________________________________________________________ Proveedor _______________________________________________________________________________________
  • 38. 34 | Manual de usuario de centrífuga NOMOGRAMA Fórmula utilizada para el cálculo de este nomograma: FCR = 11,18 * r * (n/1000)2 FCR - múltiplo de la aceleración gravitatoria r - radio de centrifugado (cm) n - velocidad rotacional (rpm) g - aceleración gravitatoria donde: Ejemplo de uso del nomograma: A = 14,4 cm B = 4600 rpm C = 3400 x g Radio de centrifugado [cm] FCR (xg) múltiplo de la aceleración gravitatoria [rpm]
  • 39. Manual de usuario de centrífuga | 35
  • 40. Corning Incorporated 271 County Route 64 Big Flats, NY 14814 www.labnetinternational.com labnetinfo@corning.com L-C0336/01/2018/I LN181000