LA NECESIDAD DE SER LLENOS DEL ESPIRITU SANTO.pptx
Queretaro Otomi - Testament of Issachar.pdf
1.
2. NTHEGE NTHUTS'I 1
Isacar, ar ku
̲ t'a ya bätsi ar Jacob ne ar
Lea. Ar bätsi hinda pecado sueldo da
mandrágoras. Nu'ä apela ar
simplicidad.
1 ar copia ya hñä Isacar.
2 getho bí mat'i yá bätsi ne bí xifi:
Escuchad, bätsi míos, ma Isacar vuestro
tada; escuchad ya hñä ar aquel ne ar
amado ir nge ar 'ño
̲ ho
̲ .
3 dá ku
̲ t'a ar bätsi ar Jacob, bí modo ar
alquiler pa ya mandrágoras.
4 ngetho Rubén ma jwädä ba ku
̲ hu
̲
mandrágoras hwähi, ne Raquel bí dini
ne bí da zits'i.
5 ne Rubén lloró, ne da ár hñä himbi
bo
̲ ni Lea ma nänä.
6 nu'bya xi hño, gi mandrágoras mi
jo'xi ñu
̲ ni dulce da producían jar ar
ximha
̲ i ar da 'yot'e debajo de 'nar
barranco ar dehe.
7 ne ar Raquel bí mä: hingi gi ya daré,
ho
̲ ntho mi da pa ngeki en lugar de bätsi.
8 ngetho ar 'ño
̲ ho
̲ di xi despreciado, ne
hingi xta tenido bätsi jar Jacob.
9 nu'bya xki yoho ya jo'xi; ne Lea bí
Raquel: Basta da hayas tomado ja ma
ndo
̲ : ¿tomarás 'nehe nuya?
10 ne ar Raquel bí xifi: pe̲ ts'i da Jacob
ar nxuña ir nge ya mandrágoras ir bätsi,
11 ne Lea bí xifi: Jacob ar mío, getho
Nuga
̲ Dar ár 'be̲ hñä ár juventud.
12 pe Raquel bí mä: hingi gi jactes, ne
hingi di jactes ge'e xkagentho; porke ga
desposó hñandu
̲ hu
̲ nu'i, ne ma causa
sirvió ja ma tada catorce ya je̲ ya.
13 ne nu'bu
̲ ar artesanía hingi hubiera
hñuts'i jar ar ximha
̲ i ne prosperado ar
iniquidad ya 'ño
̲ ho
̲ , nu'bya hingi verías
rostro Jacob.
14 ngetho Hingar ár 'be̲ hñä, ho
̲ ntho mi
jar artesanía bí xka xi llevada ja ma
lugar.
15 ne ma tada di engañó, ne quitó Nunu
̲
nxui, ne hinda permitió da Jacob ga nú
ar ora'ä ndi; getho nu'bu
̲ Nugi hubiera
'ma
̲ i nu'bu
̲ , 'me̲ hna hingi bí habría thogi
ma nä'ä.
16 wat'i, pa ya mandrágoras xi
contratando jar Jacob pa nu'i ir nge 'nar
xui.
17 ne Jacob conoció Lea, ne nä'ä di
concibió ne 'raki ar tsibi, ne ir ar
alquiler ga llamé Isacar.
18 gem'bu
̲ bí hyandi da Jacob 'nar anxe̲
ar 'ño
̲ ho
̲ , bí mä: yoho ya bätsi t'uni jar
tsibi Raquel, en cuanto xi rechazado
compañía ár ndo
̲ , ne xi escogido jar
continencia.
19 ne nu'bu
̲ Lea ma nänä hingi hubiera
pagado yoho ya jo'xi ya hño ár
compañía, habría tenido hñäto ya bätsi;
ir nge nuna mä nä'ä umbi jar tsibi 'rato,
ne Raquel desnudó ga
̲ tho yoho: ngetho
ir ya mandrágoras ar 'ño
̲ ho
̲ dá visitó.
20 getho nä'ä mi pädi da t'ot'e xi hño ya
bätsi nä'ä nä'ä deseaba 'bu
̲ i jar
compañía Jacob, ne hinda lujuria placer.
21 porke nä'ä 'nehe nä'ä mengi bí da
̲
Jacob.
22 ir 'me̲ t'o tanto, ir ya mandrágoras, ar
'ño
̲ ho
̲ 'yo
̲ de ma Raquel.
23 ngetho anke ya deseaba, ya hingi
cuidaba, ho
̲ ntho mi ya ofrecía jar ngú ar
'ño
̲ ho
̲ , presentando ya ar ma
̲ jä Altísimo
mi Nunu
̲ pa.
24 ir 'me̲ t'o tanto, nu'bu
̲ crecí, bätsi
míos, andué recto mu
̲ i, ne ga convertí
3. jar labrador ma tada ne ma ku, ne traje
frutos hwähi nä'ä mä jár yá nja.
25 ne ma tada di bendijo, getho vio da
dädi jar rectitud hñandu
̲ hu
̲ nu'ä.
26 ne Nugu
̲ ga
̲ himi 'nar entrometido ja
ma acciones, nixi envidioso ne
malicioso ja ma prójimo.
27 ni 'nar calumnié jar ni, nixi censuré
ar nzaki ningún 'ño
̲ ho
̲ 'ño ngu nä'ä hice
jar sencillez yá da
̲ .
28 ir 'me̲ t'o tanto, nu'bu
̲ mi pe̲ ts'i 'na
̲ te
ne ku
̲ t'a ya je̲ ya, tomé pa ngeki 'nar
'be̲ hñä, getho ma ar 'be̲ fi desgastó ma
ndu nzafi, ne ni 'nar pa ja ar placer ko
ya 'be̲ hñä; Pe nu'bya ma 'be̲ fi, ar t'i ga
venció.
29 ne ma tada nzäm'bu
̲ bí regocijó ja ma
rectitud, getho ofrecí ya 'ño
̲ ho
̲ ir nge ar
ma
̲ jä ga
̲ tho ya primicias; 'me̲ fa bí ma
tada 'nehe.
30 ne ar 'ño
̲ ho
̲ bi hñuts'i 're̲ t'a
're̲ t'anthebe ya 'nandi yá njapu'befi ja
ma 'ye̲ ; ne 'nehe Jacob, ma tada, mi pädi
da Jwä ayudaba ma soltería.
31 ngetho ja ya hyoya ne oprimidos mi
otorgué ya 'bede te ar ximha
̲ i sencillez
ma mu
̲ i.
32 ne nu'bya, 'mu
̲ ise̲ di, bätsi míos, ne
ya caminen jar sencillez ár mu
̲ i, getho
xta hyandi nä'ä ga
̲ tho nä'ä agrada ar
'ño
̲ ho
̲ . '
33 ar 'ño
̲ ho
̲ decidido hingi codicia ar
k'axt'i, hingi ar extralimita ko ár
prójimo, hingi anhela múltiples
golosinas, hingi ar deleita jar
vestimentas variadas.
34 hingi gi 'bu
̲ i 'nar nzaki ar maa nzaki,
ho
̲ ntho mi ho
̲ ntho espera nt'ot'e 'ña'ño ja
Kwä.
35 ne ya espíritus ar nkadi hingi pe̲ ts'i
yá nda pwede nda kontra, getho hingi gí
hyandi ar belleza ya 'be̲ hñä, pa da hingi
contamine ár mente corrupción.
36 otho nt'u
̲ tsa
̲ ja yá to, ni 'na jar ya jä'i
maliciosa xí ke ár anxe̲ da aleje, nixi
'wipi ir mu
̲ i ko 'nar hne insaciable jar ár
mente.
37 ngetho 'yo sencillez anxe̲ , ne
contempla ga
̲ tho ya 'bede ko rectitud
mu
̲ i, apartando yá da
̲ hechos malos ya
error jar ximha
̲ i, pa hingi ga perversión
ar ninguno ya mandamientos ar 'ño
̲ ho
̲ .
38 guardad, Pos, bätsi míos, ar ley Jwä,
ne obtén soltería, ne andad hinda nkadi,
hingi 'ñeni ar entrometimiento ko ya
nt'ot'e prójimo, ge amad ar 'ño
̲ ho
̲ ne ar
prójimo, tened piedad ya hyoya ne yá
ts'e̲ di.
39 inclinar ga ma jar cría, ne gí mpe̲ fi
jar nga
̲ tho nsa
̲ di ar cría, ofreciendo
nt'uni jar ar 'ño
̲ ho
̲ nt'ot'e di jamädi.
40 ngetho ko ya primicias ar ximha
̲ i os
bendecirá ar 'ño
̲ ho
̲ , komongu bendijo ja
ya tsita ndezu
̲ Abel asta nu'bya.
41 ngetho hingi os xta gi porción nä'ä
ar ja ar gordura ya jar ha
̲ i, cuyos frutos
ya levantados ya 'be̲ fi.
42 ngetho ma tada Jacob ga bendijo ko
bendiciones ar ximha
̲ i ne ya primicias.
43 y Leví ne Judá ma glorificados ya
'ño
̲ ho
̲ aun ja yá bätsi Jacob; getho ar
'ño
̲ ho
̲ bí umbi ya 'nar herencia, ne bí
Leví bí umbi ar sacerdocio, ne da Judá
ár ndä.
44 ne, Pos, ya obedecéis, ne andáis jar
sencillez vuestro tada; ngetho ma Gad
ar bí xi mä ya xki destruir ya tropas ba
dige ar Israel.
4. NTHEGE NTHUTS'I 2
1 sabed, Pos, bätsi míos, ja ya postreros
tiempos vuestros bätsi abandonarán ar
soltería ne ar aferrarán ar hne insaciable.
2 ne dejando ingenuidad, ar acercará da
malicia; ne abandonando ya
mandamientos ar 'ño
̲ ho
̲ , bí adherirán da
Beliar.
3 ne dejando ar cría, seguirán yá
propios malos artimañas, ne da
dispersados ja ya gentiles, ne servirán
yá ntuhni.
4 ne, Pos, dais nuya mandamientos
vuestros bätsi, pa da, nu'bu
̲ pecan,
regresen mäs ngut'ä da ar 'ño
̲ ho
̲ ; Porke
nä'ä ge'ä misericordioso, ne ya librará,
'nehe pa ba hä ya ar vuelta yá ha
̲ i.
5 xta nuwa, Pos, ngu veis, dí pe̲ ts'i
nthebe 'rato ya je̲ ya ne Hindar
consciente ar cometer pecado 'na jar.
6 menu ma 'be̲ hñä hingi xta conocido ni
'na jar 'be̲ hñä. Ni 'nar pa cometí
fornicación ya elevación ma da
̲ .
7 hingi bebí bino, pa da desviado ya
nä'ä di 'bui;
8 hingi codiciaba otho deseable da 'bu
̲
ma vecino.
9 ar astucia hingi xka nangi ja ma mu
̲ i;
10 'nar mentira hindi thogi ja ma xine.
11 nu'bu
̲ alguno mi afligido, unía ma
suspiros ko ya suyos,
12 ne compartí ma 'nar thuhme ko ya
hyoya.
13 observé piedad, ma pa guardé
majwäni.
14 amé ar 'ño
̲ ho
̲ ; nja'bu
̲ 'nehe kadu
̲ 'nar
'ño
̲ ho
̲ nga
̲ tho ma mu
̲ i.
15 nja'bu
̲ 'nehe vosotros nuya ya, bätsi
míos, ne nga
̲ tho espíritu Beliar huirá ar
vosotros, ne ni 'na jar nt'ot'e ar 'ño
̲ ho
̲
malvados os gobernará;
16 ne nga
̲ tho bestia salvaje someteréis,
ya da tenéis ko vosotros Jwä ñu
̲ ni ne ar
ximha
̲ i ne andáis ko ya 'ño
̲ ho
̲ sencillez
mu
̲ i.
17 ne habiendo mä nuya ya, pe̲ hni'i yá
bätsi bí llevaran asta Hebrón, ne bí
enterraran nu'bu
̲ ja ar oku
̲ xido ko yá
mengu.
18 ne estiró ya pies ne murió, ma 'nar
hño vejez; Ko 'nar nzu
̲ nt'i ya
extremidades, ne ko ya ndu nzafi
incesante, durmió ar t'i eterno.