SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 77
MALENTENDIDOS ENTRE
ESPAÑOLES Y
BRASILEÑOS

 La competencia intercultural en el eje
     de la enseñanza en ELE con el
  objetivo de convertir al alumno en un
 eficaz comunicador capaz de detectar
 y neutralizar conflictos interculturales.
                María Belén García Llamas
Profesiones interculturales

    Su importancia en el acercamiento y
         valoración de otra cultura
      (o un alto para reparar en nuestras responsabilidades
          como profesores de ELE y EFE del Turismo).




                   María Belén García Llamas
Un profesional intercultural es…




          María Belén García Llamas
Profesores, guías,
      intérpretes, traductores…

   El profesional es un negociador cultural
    que traduce el pensamiento y la
    sensibilidad de un pueblo, su lengua, los
    períodos de la historia y del arte, del
    pensamiento y de las costumbres.
   Establece un diálogo entre culturas, y en
    ese trayecto se recorre el pasado,
    presente y futuro de sus pueblos.
                     María Belén García Llamas
El profesional se comunica de manera
      atractiva y clara con el fin de acercar una
              cultura a gentes de otras culturas

   Como transmisor de informaciones, es un
    intérprete cultural del patrimonio del país
    no sólo en el campo de la “alta cultura”, de
    lo lingüístico y de lo histórico-artístico,
    sino también en un ámbito sociológico; el
    que tiene que ver con los arquetipos y
    valores sobre la construcción de lo
    nacional.
                    María Belén García Llamas
Objetivos
del curso de ELE
y EFE del Turismo

     Desde el punto de vista
     comunicativo y cultural


            María Belén García Llamas
Objetivos del curso de ELE

 El alumno debe habilitarse en lengua extranjera en el
  discurso preciso, claro, pertinente, sincero, conciso,
 ameno, persuasivo, relevante, no ambiguo, en el tono
  exacto de tacto y autoridad y, obviamente, debe ser
 capaz de interpretar los enunciados del otro. Además,
     debe practicar situaciones de cortesía negativa,
  frecuentes en el día a día de la práctica del hablante
   nativo y entender cómo en esa cultura2 se toma en
         consideración la cortesía comunicativa.

                     María Belén García Llamas
Cambio de eje en la
              enseñanza de lenguas
   Inclusión de la pragmática cultural para explicar
    desencuentros en la comunicación: el choque cultural
    y los malentendidos.
   Analizar los contextos significativos de cada cultura
    para aprender a detectar los malentendidos y saber
    cómo neutralizarlos.
   Una visión más amplia en la que se valoricen
    estudios en antropología, psicología, sociología,
    lingüística aplicada.
   Buscar la empatía (ver por los ojos de otro) y actuar
    adecuadamente fomentando el desarrollo de valores
    de tolerancia.
   Sensibilizar sobre la importancia de lo transcultural
    en un mundo que demanda cada vez más los
    encuentros internacionales. Llamas
                      María Belén García
LA COMUNICACIÓN
                   INTERCULTURAL

   El problema básico de la comunicación
    intercultural es que los significados están
    relacionados con la cultura. Palabras,
    expresiones, actividades, actitudes,
    instituciones, gestos se interpretan de
    forma diferente y son sólo similares en la
    superficie.
                                                  Oliveras, 1999:71
                      María Belén García Llamas
¿Qué factores favorecen
el malentendido
y el choque cultural?




           María Belén García Llamas
¿Qué favorece
el malentendido
y el choque cultural?
      Somos individuos que han digerido un buen
      repertorio de imágenes e información de la
      publicidad y del periodismo de masas.

      En un mundo globalizado, estamos más
      que nunca en contacto con otras culturas,
      ¿estamos suficientemente alfabetizados en
      competencia intercultural?

                  María Belén García Llamas
¿Qué malentendidos se
producen entre españoles y
brasileños?

    ¿Por qué se producen los
        malentendidos?



           María Belén García Llamas
¿Por qué se producen los
            malentendidos?

   Algunos elementos que configuran la
    imagen pública ideal varían de cultura a
    cultura, por lo que se producen
    incomprensiones y malentendidos que
    interfieren en el buen funcionamiento de
    las relaciones entre personas de países
    diferentes.

                     María Belén García Llamas
La gran pregunta

 ¿Cómo entendemos la cortesía y
   cómo proyectamos nuestras
  imágenes públicas ideales los
   brasileños y los españoles?

            María Belén García Llamas
Redefinición de uno en la
perspectiva de la mirada del otro


           1.   El estereotipo
       2.  El Principio de Cortesía
  3.    La comunicación intercultural

                María Belén García Llamas
¿Qué es un estereotipo?
    1.   ¿Cuáles son los estereotipos de
         tu cultura?
    2.   ¿Y cuáles hay sobre los
         hispánicos y sobre los españoles?
    3.   ¿Conoces estereotipos de otras
         culturas?
             María Belén García Llamas
1. SOBRE LOS ESTEREOTIPOS
   Sabemos que todo pueblo construye su
    propia identidad, selecciona acontecimientos
    de su historia y los reinventa desde el
    etnocentrismo, excluyendo lo que no le
    conviene  constructo identitario.
   Esta construcción es reformulada en función
    de los intereses del presente y se reafirma en
    contacto con otros grupos, (García Canclini,
    1989).
                   María Belén García Llamas
Haz un listado de los
estereotipos culturales de tu país




            María Belén García Llamas
EL ESTEREOTIPO ES TAMBIÉN
              UN “PRODUCTO NACIONAL”

   El miedo al otro, a su diferencia, potencia la creación y sustenta los
    estereotipos nacionales.
   Los individuos que en su vida cotidiana rechazan los tópicos con los
    que se simplifica su cultura, en el momento en que entran en
    contacto con gentes de otros lugares, por una inseguridad en sus
    propios valores, convierten esos estereotipos en una especie de
    bandera de identidad.
   Por esa razón es frecuente que las personas de diferentes culturas,
    cuando se encuentran, reafirmen la imagen –incluso falsa- de los
    estereotipos nacionales. Es una forma inconsciente de obtener
    seguridad frente a la ansiedad de lo desconocido.



                                María Belén García Llamas
Una comunicación tan cargada de tópicos
                   anticipa y favorece el choque cultural
                                         Un brasileño de ese
   ¿Quién no ha conocido a un            corte presenta su país
    turista peninsular que busca          como el reino de la
    desesperadamente un                   samba, el carnaval, las
    restaurante de comida                 playas y las mulatas;
    española en su semana de              define el Brasil
    vacaciones en el extranjero?          exclusivamente por la
   ¿O quien no ha visto, en esa          violencia, la libertad en
    misma situación, a otro               el comportamiento
    representando un interés por
    la música flamenca que no
                                          sexual, las favelas, el
    se corresponde con sus                desorden de sus calles y
    gustos cotidianos?
                                           la improvisación
                                          inteligente (o jeito) del
                                          brasileño.
                              María Belén García Llamas
2. La cortesía y Grice




       María Belén García Llamas
La cortesía y Grice
 La entonación y la comunicación no verbal son una
 herramienta fundamental para expresar nuestra
 intención comunicativa.

 Trato cortés hacia tu interlocutor.

 Generosidad hacia tu interlocutor.

 Modestia del que habla, valora al otro.

 Aprobación de los actos del otro. Disminuye el desprecio
 por el otro.

 Simpatía hacia el interlocutor. Minimiza la antipatía.

 Minimiza el desacuerdo con el otro, maximiza el
 acuerdo.
                         María Belén García Llamas
TIPOS DE ACTOS SEGÚN
    LA CORTESÍA
SOCIABLES

( + ) cortés
Agradecer,felicitar,
                        INDIFERENTES:
invitar, saludar…      Informar, anunciar,
                         afirmar, decir ...         COMPETITIVOS
                           ( + / -) cortés             (-) cortés
                                                     Ordenar, pedir,
                                                      preguntar ...

                                                           CONFLICTIVOS:
                                                           Amenazar, acusar,
                                                            maldecir, reñir ...
                                                               (∅ ) cortés
                               María Belén García Llamas
María Belén García Llamas
Máximas conversacionales
1.  Máxima de cantidad:               1. Di lo suficiente
                            2. No digas demasiado

2.  Máxima de calidad:                               1. Di la verdad
                                                     2. No digas lo que no puedes confirmar

3.  Máxima de relevancia:                            1. Di lo que es relevante

4.  Máxima de manera:                                   1. Sé claro
                                               2. No seas ambiguo
                                                        3.  Sé breve Sé ordenado.

Las máximas se pueden incumplir de distintas maneras:
    Si se violan, lleva a malentendidos.
    Si se suprimen, no hay cooperación: (“No puedo hablar’)
    Si chocan con otras máximas, puede haber problemas
       (no decir suficiente por no poder confirmarlo)
   Si se incumplen abiertamente, generan una implicatura, ya que el oyente interpreta
   que seguramente se está intentando hacer otra cosa.
                                              María Belén García Llamas
María Belén García Llamas
María Belén García Llamas
3. Análisis del intercambio
intercultural

      La cortesía: perspectiva
            pragmática



             María Belén García Llamas
Con el fin de entender el conflicto
intercultural nos interesa señalar
especialmente el concepto de
imagen pública desarrollada en el
modelo de Brown y Levinson y que
se basa, justamente, en que la
imagen pública es vulnerable, y
que ponerla a salvo consiste en no
dañar ni amenazar la de los demás.

          María Belén García Llamas
Teoría pragmática sobre la cortesía
        de Penelope Brown y Stephen Levinson, 1978

   Tiene como objetivo:
       explicar la variabilidad contextual y cultural de
        las acciones lingüísticas: qué motivaciones
        sociales son inherentes a la elección de
        estrategias verbales (“estrategias de
        cortesía”) para alcanzar objetivos
        comunicativos;
       Qué significados sociales se le atribuyen a
        esa elección.
                          María Belén García Llamas
¿A qué llamamos cortesía
comunicativa?




         María Belén García Llamas
   La cortesía es el comportamiento
    intencional y estratégico de un
    individuo cuyo objetivo es satisfacer
    las necesidades de imagen propia y
    ajena en los casos en que esta se
    encuentre amenazada mediante
    estilos de reparación positivos y
    negativos.

                   María Belén García Llamas
   Cuando los hablantes interactúan se
    preocupan de presentar y mantener una
    imagen pública de sí mismos de “prestigio”


PRESTIGIO ES…
         “el valor social positivo que una persona reclama
          efectivamente para sí misma según la actitud que
          los demás suponen que ha asumido durante un
          contacto particular”
                                                 Erwing Goffman, 1967
                         María Belén García Llamas
MANTENER LA IMAGEN
                 supone atender DOS
                    DIMENSIONES…
   IMAGEN POSITIVA
                                        IMAGEN
                                         NEGATIVA
       La persona se
        preocupa de que los
                                                La persona aspira a
        demás piensen bien                       guardar un cierto
        de ella, que piensen                     grado de autonomía,
        que su contribución es                   a preservar un
        positiva al bien común                   “espacio” en el que
        social.                                  poder tener alguna
                                                 libertad de acción y
                                                 el derecho a no ser
                                                 coercionado.
                           María Belén García Llamas
Brown y Levinson:
   La interacción social se basa en el
    equilibrio de la satisfacción

       entre las propias necesidades de la imagen
        positiva y negativa,
       con las necesidades de imagen de los demás
        interactuantes.

                       María Belén García Llamas
En tu cultura…
   la negativa (deseo de tener libertad de acción, de no
    sufrir imposiciones, de ser dueño del propio
    territorio); añade más tú
    -----------------------------------------------------
    ---------------------

   y la positiva (deseo de ser apreciado por los demás,
    que los otros compartan los mismos valores). Añade
    más tú
    -----------------------------------------------------
    -------------------------------------
                      María Belén García Llamas
Atención:
   La mayoría de los actos de comunicación
    son inherentemente coercitivos o
    amenazas de imagen:

          Un acto directivo: se enfrenta a la necesidad de libertad
           de acción del oyente (imagen negativa).
          Advertencias y críticas: amenazan la imagen positiva.
       
           La admisión de la culpa: amenaza la imagen positiva del
           hablante, que debe pedir disculpas y/o por prometer una
           acción futura que no se corresponde con el deseo
           personal.

                         María Belén García Llamas
¿Intenciones?
                    Implicaciones sociales
              de los rodeos o las indirectas
El estudio del carácter indirecto de los
enunciados sugiere que las lenguas del mundo
proporcionan a quienes las hablan modos
alternativos de conseguir sus objetivos
comunicativos. Además, en el uso real, existen
muchas situaciones en las que los hablantes no
expresan sus intenciones en las formas más
claras y explícitas posibles: los enunciados
indirectos y la violación de las máximas de Grice
son la norma, y no la excepción.

                               Sheshana Blum-Kulka , 2000:82
                                        “Pragmática del discurso”
                  María Belén García Llamas
Para alejar riesgos y reparar la imagen


1.   Estrategias de manifestación directa: No se ve
     amenaza en el acto comunicativo.
        1.Un profesor dice: … abrid el libro por la página…



2.   Estrategias positivas de cortesía: realza la
     imagen positiva del interlocutor (presta atención al
     oyente, resalta la reciprocidad, exhibe un punto de vista
     común, muestra optimismo)
        1.Juan pregunta que cómo estás y si puedes dejarle
          el martillo…

                           María Belén García Llamas
3. Estrategias negativas de cortesía:
   satisfacen la imagen negativa del oyente,
   su necesidad de estar libre de coerción, (se
   pregunta por la cooperación en vez de
   presuponerla, se le da opción al oyente
   para que haga o no una acción, se adopta
   una actitud pesimista o de rodeo o
   indirecta…)
       Quizá pudiéramos pensar en introducir
        algunos pequeñísimos cambios….
                 María Belén García Llamas
4. Estrategias de reserva : si los riesgos
    son elevados, se realiza el acto
    comunicativo de manera indirecta para
    que no se pueda hacer responsable al
    interlocutor de intención alguna.

        Está un poco fresco aquí dentro…


5. Desentenderse: el riesgo se
   considera muy elevado y no se produce
   el acto.     María Belén García Llamas
La elección de una de las cinco
opciones
    Depende de tres variables:

             La distancia social entre el hablante y el oyente (el grado
              de familiaridad entre ellos)

             El poder relativo de ambos

             La jerarquía de las diversas coerciones en una cultura
              dada.


                             María Belén García Llamas
La cortesía en el discurso /1

   Variación social: el poder social, la distancia social y el grado de
    coerción juegan un papel fundamental a la hora de aplicar las
    estrategias de cortesía.

   Hablantes de diferente estatus que se encuentren en relaciones
    de poder asimétricas diferirán del grado en el que codifican la
    cortesía.

   Importan también otros factores para elegir las estrategias de
    cortesía:
         
           los objetivos comunicativos,
          el medio de interacción y

         
           el grado de afecto entre los interlocutores


                               María Belén García Llamas
La cortesía en el discurso /2
   Variación cultural: hay que cuestionar la
    universalidad de los modelos de cortesía
    cuando hacemos el trasvase a otras culturas.
   Hay culturas que minimizan la distancia
    social, o ponen más énfasis en lo colectivo, o
    le dan más importancia a ser directo y franco
    (veracidad en las relaciones interpersonales)
    sin que se observe riesgo de descortesía, por
    encima de cuestiones que afectan al
    “espacio” del otro…
                   María Belén García Llamas
¿Te parece que la imagen pública ideal es la
misma para las culturas brasileña y española?


   ¿Y las cuestiones de variabilidad
   social y cultural? ¿Son iguales?



                María Belén García Llamas
Recapitulemos


 Según Brown y Levinson, el nivel de cortesía que debe emplearse
 depende de tres factores:


                          poder relativo,
                          distancia social y

                          grado de imposición,


                          y estos factores se valoran según la
                          interpretación que reciben en cada
                          cultura.


                          María Belén García Llamas
La acción que amenaza la
imagen pública (AAIP)

  La conjunción de todos ellos permite
  calcular la repercusión esperada de
 una y de esta manera anima al uso de
      estrategias de amortiguación o
   eliminación del riesgo de conflicto.
               María Belén García Llamas
Las estrategias pueden ser:
 
     abiertas y directas (cuando no hay riesgo de
     perturbación);
 
     abiertas, indirectas (con compensaciones) en la
     cortesía positiva
    abiertas, indirectas (con compensaciones) en la
     cortesía negativa.
    Pueden usarse fórmulas de estrategia encubierta,
     donde el emisor disimula su verdadera intención,
    o simplemente valorar el riesgo de conflicto como
     alto y renunciar a enunciar el acto amenazador.

                     María Belén García Llamas
   El riesgo mayor deviene cuando personas de
    culturas diferentes entran en contacto sin que tengan
    conocimiento recíproco de cuáles son los elementos
    que constituyen las imágenes públicas deseables.
   Además, hay que tener en cuenta que la cortesía
    medida según la relación especial entre emisor y
    destinatario (poder relativo o dimensión vertical de la
    relación social, y distancia social o grado de
    confianza en el eje horizontal, y el grado de
    imposición de un determinado acto con respecto a la
    imagen pública pueden tener –y de hecho tienen-
    valores distintos en culturas diferentes).
                      María Belén García Llamas
¿Qué recuerdas?
       Teoría de Brown y Levinson

   Imagen pública ideal
   Imagen positiva /imagen negativa
   Actos que Amenazan la Imagen Pública
   Cinco estrategias: abierta, indirecta
    negativa, indirecta positiva, encubierta,
    silencio.

                   María Belén García Llamas
El contacto entre el español y el brasileño es
problemático en la medida en que la
construcción de la imagen que realizan para
conseguir autoestima y valoración social no son
coincidentes.


                        María Belén García Llamas
Brasil y España: imágenes
divergentes




          María Belén García Llamas
La imagen ideal del brasileño
   Entre los ideales brasileños de afirmación de la
    propia imagen están la muestra de la amabilidad,
    de la discreción…

   Sobre la cortesía positiva, la aprobación ajena de
    nuestros actos, el brasileño considera que su
    comportamiento social ideal se basa en la
    hospitalidad, en buscar la armonía renunciando a
    la discusión, y, por consiguiente, evita las
    opiniones contrarias sobre cualquier tema por
    temor a desagradar, zaherir, ofender.




                       María Belén García Llamas
La imagen ideal del español
   La imagen personal del español pasa por la reafirmación
    de la originalidad y la independencia de criterio.

   Entre españoles la imagen pública ideal establece una
    comunicación que evita el silencio y privilegia la
    comunicación ágil, cooperativa, que no excluye la
    discusión, –que es un resorte de confianza e interés por
    las opiniones del otro. Este ejercicio dialéctico tiene para
    el español unas fronteras claras, por lo que distingue sin
    problemas el intercambio animado de opiniones con una
    discusión con mar de fondo.



                        María Belén García Llamas
Partiendo del modelo de Brown y Levinson se explican
un sin fin de interpretaciones distorsionadas.




El estilo comunicativo y la realización directa
   o indirecta ante determinados actos de
   habla en dos culturas no tan parecidas.




                 María Belén García Llamas
Las características de la conversación en español con
    turnos rápidos, solapamientos, turnos cooperativos, ni
    la gesticulación expresiva inducen…



   Al brasileño a pensar que dos españoles juntos
    frecuentemente discuten, se interrumpen, se
    ofenden.
   El brasileño que no sabe esto percibe al español
    como una persona que genera hostilidad, que no
    respeta turnos de habla y ofende al interlocutor.




                        María Belén García Llamas
Cómo se hacen los actos
directivos

   ¿Pedimos igual las cosas?




           María Belén García Llamas
¿Cómo se piden las cosas en
España…?
   Para dar instrucciones o recriminar, el
    español no utiliza necesariamente estrategias
    encubiertas porque no las ve necesarias para
    guardar la armonía social, prefiere la
    estrategia abierta directa o indirecta con
    cortesía positiva. Usa el imperativo (muy raro
    en el portugués) y estrategias con algunas
    acciones compensatorias, que pueden ser la
    entonación y el uso de por favor.

                   María Belén García Llamas
¿Cómo las pides tú en Brasil?
   El brasileño, cuando tiene que pedir algo,
    recriminar, dar una orden, expresar una
    opinión contraria, (que considera enunciados
    con alto grado de imposición) se expresa con
    una voluntad clara de no interferir en el
    terreno del interlocutor y tiene predilección
    por la estrategia abiertamente indirecta con
    cortesía negativa o también por la estrategia
    encubierta.

                   María Belén García Llamas
Cómo nos vemos… mal
   El español visto con los ojos de un brasileño con baja
    competencia conversacional parece descortés y
    demasiado directo, alguien amenazador de la armonía
    comunicativa que puede herir susceptibilidades
    relacionadas con el prestigio del otro.
   El brasileño se percibe especialmente amigable al
    principio porque evita la tensión entre cortesía y
    principios conversacionales, pero sin manifestarlo puede
    estar juzgando descortés a su interlocutor español,
    malinterpretando unas actitudes que en verdad son
    amistosas.
   Después, se interpreta que el brasileño es falso,
    hipócrita, sumiso…
                         María Belén García Llamas
El silencio ofendido… (?)

   El brasileño, para manifestar su
    desagrado, opta por el silencio ofendido.

   Ese silencio el español, a estas alturas de
    malentendido intercultural, no sabe cómo
    interpretarlo.


                    María Belén García Llamas
¿Entiende un español una
recriminación de un brasileño?




           María Belén García Llamas
NO
   Con frecuencia el español no capta el
    enunciado vestido de intención encubierta,
    -no percibe la orden, la recriminación o la
    recomendación- con que prefiere expresarse
    el brasileño.
   Cuando la descubre, censura la reserva del
    emisor que no ha querido comprometerse
    con el enunciado y lo malinterpreta como
    hipocresía, falta de independencia, doblez.
                  María Belén García Llamas
Al pan, pan, y al vino, vino
   La fraseología española refleja de manera
    contundente cómo en la imagen pública del español
    existe el ideal de expresarse de manera directa, en
    expresiones tan transparentes como: es la verdad
    lisa y llana; decirle las verdades al lucero del alba; y
    como colofón de un halago u ofrecimiento… no creas
    que es una frase de cortesía, (Varela y Kubarth,
    1996: 286). Un poco en broma y un poco en serio se
    dice que cuando un español pide permiso para
    hablar sin rodeos es mejor echarse a temblar.



                      María Belén García Llamas
Las percepciones de los factores de naturaleza
social (poder relativo, grado de imposición y
distancia social)


       ¿Cómo son en Brasil y en
             España?



                María Belén García Llamas
Las percepciones de los factores de naturaleza social
     (poder relativo, grado de imposición y distancia social)
     agravan todavía más el panorama

   La sociedad española acepta en mayor grado la cercanía social en
    el eje vertical. Los registros, con sus diferentes tratamientos que
    tienen en cuenta aspectos como la edad, el estatus, el sexo,
    determinan estrategias de comunicación distintas.

   La cultura brasileña incluye una mayor distancia social entre
    individuos de clases sociales diferentes y las situaciones que estos
    interlocutores comparten no permiten la familiaridad ni la igualdad.

   Así, en escenarios cotidianos, (el bar, en el vestíbulo del metro, en
    el autobús), sin estar en posesión de una adecuada competencia
    intercultural, el cliente español ve sumisión por parte de los
    empleados brasileños, y el cliente brasileño percibe excesiva
    confianza y rudeza por parte de los empleados españoles .
                              María Belén García Llamas
En Brasil es difícil hablar en
profundidad de algunos temas

   De religión, de fútbol y de política… si
    se sospecha que no hay coincidencias.

   El español sin conocimiento
    intercultural piensa por eso que el
    brasileño no tiene opiniones sobre
    nada.
                María Belén García Llamas
En España discutir es
                   estrechar lazos…
   Entre españoles la imagen pública ideal
    establece una comunicación que evita el
    silencio y privilegia la comunicación ágil,
    cooperativa, que no excluye la discusión, –
    que es un resorte de confianza e interés por
    las opiniones del otro. Este ejercicio
    dialéctico tiene para el español unas
    fronteras claras, por lo que distingue sin
    problemas el intercambio animado de
    opiniones con una discusión con mar de
    fondo.            María Belén García Llamas
ALGUNOS TESTIMONIOS

 Lo que piensan de los españoles




            María Belén García Llamas
   Los españoles hablan bastante y son
    muy críticos, principalmente con sus
    cosas. Protestan de sus sistemas, con
    un tono de mucha ironía. Y no te dan
    turno para réplica. Un brasileño
    posiblemente se quedará en silencio
    esperando su turno de habla, y
    cuando éste no llegue...ya sabe lo que
    vamos a pensar.
               María Belén García Llamas
   Falam muito rápido sendo difícil entende-
    los. Gesticulam muito ao falar. Costuman
    falar mais do que ouvir
   Falam muito rápido, são mais extrovertidos,
    gesticulam.
   Falam muito alto, gesticulam muito;
    interrompem a fala alheia.
   Pelo que vejo falam com o corpo.

                 María Belén García Llamas
   Hay una convención implícita en las conversaciones difíciles
    que usamos en nuestro turno de habla que es el hábito de
    justificarse cuando queremos hablar algo más fuerte y no
    queremos que el otro se ofenda. No estoy de acuerdo con
    algo que está siendo dicho y quiero dar mi opinión sin que
    sea mal interpretada. Por ejemplo, alguien sustenta su punto
    de vista con ejemplos personales. Yo, que no estoy de
    acuerdo pero preocupada con la posibilidad de que mi
    interlocutor no se sienta valorado en la conversación, incluyo
    mi opinión de la siguiente forma: “me desculpa, mas acho que
    etc. etc. etc. Não que voçe não tenha razão, mas… Hay
    variaciones como: Não é nada pessoal, mas… desculpa mas
    vou ser sincera, eu penso …


                       María Belén García Llamas
   Hacen muchos gestos al hablar y hablan muy
    rápido como si estuvieran nerviosos. Hablan muy
    alto lo que me da la impresión de que están
    peleando (brigando, en portugués).

   Ás veces são muito grosseiros.

   Muitos gestos.

   Hablan de acuerdo con su cultura: sangue quente,
    falam muito rápido. São muito nervosos, agitados.

                     María Belén García Llamas
El profesor y sus alumnos…

   deben interpretar correctamente las intenciones
    comunicativas de los *hispánicos, y saber
    contextualizar las estrategias de la conversación
    en español: los turnos cortos de interacción, la
    interrupción, la interrupción justificada, la
    interrupción pertinente. Si no conocen estas
    características, pueden creer que lo interrumpen
    groseramente. Y si no reacciona verbal y
    gestualmente como esperan los *hispánicos, estos
    lo creerán desinteresado, frío, tímido o si exagera
    en la cordialidad, parecerá demasiado informal,
    que se toma demasiadas confianzas; etc.
                  *atención a la diversidad cultural de lo hispánico.



                             María Belén García Llamas
   Es fundamental que conozcan el uso del imperativo
    para la cortesía; que interpreten correctamente la
    entonación, los gestos y la manera de preguntar; que
    no se extrañe con la forma “directa” de los hablantes
    hispánicos de emitir opiniones, sugerencias, exponer
    quejas o expresar peticiones.
   Hay también cuestiones culturales importantes. Debe
    saber que por la tarde nunca es antes de las 2, que
    precisará anticipar que va a despedirse varias veces
    antes de hacerlo de hecho, que no es tan común el
    abrazo para saludar o despedirse en la cultura
    hispánica.
                     María Belén García Llamas
Algunas conclusiones
   El profesor debe poseer buenos
    conocimientos de la lengua y cultura que
    enseña y conocer los puntos sensibles en el
    contacto entre los dos mundos.
   El alumno debe alcanzar una adecuada
    competencia intercultural para saber medir
    las consecuencias de la imagen pública que
    proyecta contando con los valores del otro.
   Al mismo tiempo debe ser un excelente
    transmisor de información intercultural, capaz
    de mostrar con profundidad y positivamente
    sus valores culturales.
                   María Belén García Llamas
   Al final lo que importa es desarrollar actitudes
    de empatía, -ver desde los ojos del otro-, sin
    perder la propia identidad, -comprender no
    significa asimilarse-, para actuar
    adecuadamente y con eficacia en una realidad
    que, más allá de una globalización con
    intereses meramente económicos, cada día
    demanda más sutileza cultural en los contactos
    internacionales.

                    María Belén García Llamas

Más contenido relacionado

La actualidad más candente

Realizamos la-bandera es
Realizamos la-bandera esRealizamos la-bandera es
Realizamos la-bandera essatelite1
 
AGENDA OCTUBRE CENTRO DE DESARROLLO CULTURAL DE MORAVIA
AGENDA OCTUBRE CENTRO DE DESARROLLO CULTURAL DE MORAVIAAGENDA OCTUBRE CENTRO DE DESARROLLO CULTURAL DE MORAVIA
AGENDA OCTUBRE CENTRO DE DESARROLLO CULTURAL DE MORAVIACentro De Moravia
 
Fortalecimiento de la identidad cultural desde las instituciones educativas
Fortalecimiento de la identidad cultural desde las instituciones educativasFortalecimiento de la identidad cultural desde las instituciones educativas
Fortalecimiento de la identidad cultural desde las instituciones educativasUAP - Universidad Alas Peruanas
 
Endulzar la palabra, memorias indígenas para pervivir
Endulzar la palabra, memorias indígenas para pervivirEndulzar la palabra, memorias indígenas para pervivir
Endulzar la palabra, memorias indígenas para pervivirMuseo Nacional de Colombia
 
Revista La Guagua n1
Revista La Guagua n1Revista La Guagua n1
Revista La Guagua n1Okumanay
 
AQUI PONES EL TITULO DE TUS DISPOSITIVAS
AQUI PONES EL TITULO DE TUS DISPOSITIVASAQUI PONES EL TITULO DE TUS DISPOSITIVAS
AQUI PONES EL TITULO DE TUS DISPOSITIVASSagitario Sacredfm
 
Proyecto de tradición
Proyecto de tradiciónProyecto de tradición
Proyecto de tradiciónIE. del Dagua
 
2014 doc trab 1-14 memoria verdad y justicia pc y ps
2014 doc trab 1-14 memoria verdad y justicia pc y ps2014 doc trab 1-14 memoria verdad y justicia pc y ps
2014 doc trab 1-14 memoria verdad y justicia pc y psnatytolo1
 
Discriminación y pluralismo
Discriminación y pluralismoDiscriminación y pluralismo
Discriminación y pluralismoelizaupn
 
La importancia de la diversidad cultural en el perú
La importancia de la diversidad cultural en el perúLa importancia de la diversidad cultural en el perú
La importancia de la diversidad cultural en el perúCarlos Torres
 

La actualidad más candente (17)

Martín Fierro Ciclo Básico Secundaria
Martín Fierro Ciclo Básico SecundariaMartín Fierro Ciclo Básico Secundaria
Martín Fierro Ciclo Básico Secundaria
 
Realizamos la-bandera es
Realizamos la-bandera esRealizamos la-bandera es
Realizamos la-bandera es
 
AGENDA OCTUBRE CENTRO DE DESARROLLO CULTURAL DE MORAVIA
AGENDA OCTUBRE CENTRO DE DESARROLLO CULTURAL DE MORAVIAAGENDA OCTUBRE CENTRO DE DESARROLLO CULTURAL DE MORAVIA
AGENDA OCTUBRE CENTRO DE DESARROLLO CULTURAL DE MORAVIA
 
Fortalecimiento de la identidad cultural desde las instituciones educativas
Fortalecimiento de la identidad cultural desde las instituciones educativasFortalecimiento de la identidad cultural desde las instituciones educativas
Fortalecimiento de la identidad cultural desde las instituciones educativas
 
Patrimonio cultural
Patrimonio culturalPatrimonio cultural
Patrimonio cultural
 
Endulzar la palabra, memorias indígenas para pervivir
Endulzar la palabra, memorias indígenas para pervivirEndulzar la palabra, memorias indígenas para pervivir
Endulzar la palabra, memorias indígenas para pervivir
 
Revista La Guagua n1
Revista La Guagua n1Revista La Guagua n1
Revista La Guagua n1
 
Bicentenario del Cruce de los Andes - Primaria
Bicentenario del Cruce de los Andes - PrimariaBicentenario del Cruce de los Andes - Primaria
Bicentenario del Cruce de los Andes - Primaria
 
AQUI PONES EL TITULO DE TUS DISPOSITIVAS
AQUI PONES EL TITULO DE TUS DISPOSITIVASAQUI PONES EL TITULO DE TUS DISPOSITIVAS
AQUI PONES EL TITULO DE TUS DISPOSITIVAS
 
Proyecto de tradición
Proyecto de tradiciónProyecto de tradición
Proyecto de tradición
 
Rpc 50 Low
Rpc 50 LowRpc 50 Low
Rpc 50 Low
 
áReas eco culturales
áReas eco culturalesáReas eco culturales
áReas eco culturales
 
2014 doc trab 1-14 memoria verdad y justicia pc y ps
2014 doc trab 1-14 memoria verdad y justicia pc y ps2014 doc trab 1-14 memoria verdad y justicia pc y ps
2014 doc trab 1-14 memoria verdad y justicia pc y ps
 
Discriminación y pluralismo
Discriminación y pluralismoDiscriminación y pluralismo
Discriminación y pluralismo
 
La importancia de la diversidad cultural en el perú
La importancia de la diversidad cultural en el perúLa importancia de la diversidad cultural en el perú
La importancia de la diversidad cultural en el perú
 
PLANIFICACIÓN "DICTADURA MILITAR"
PLANIFICACIÓN "DICTADURA MILITAR"PLANIFICACIÓN "DICTADURA MILITAR"
PLANIFICACIÓN "DICTADURA MILITAR"
 
CPE 05 - Experiencia Educativa
CPE 05 - Experiencia EducativaCPE 05 - Experiencia Educativa
CPE 05 - Experiencia Educativa
 

Destacado

Construcción de identidades españa marca y español para extranjeros
Construcción de identidades españa marca y español para extranjerosConstrucción de identidades españa marca y español para extranjeros
Construcción de identidades españa marca y español para extranjerosMaría Belén García Llamas
 
El aprendizaje 2.0 Jordi Adell
El aprendizaje 2.0 Jordi AdellEl aprendizaje 2.0 Jordi Adell
El aprendizaje 2.0 Jordi Adellbelengllamas
 
1. Organización, contenidos, tareas del alumno y evaluación
1. Organización, contenidos, tareas del alumno  y evaluación1. Organización, contenidos, tareas del alumno  y evaluación
1. Organización, contenidos, tareas del alumno y evaluaciónMaría Belén García Llamas
 
Fichier élèves topicos representaciones-cultura
Fichier élèves topicos  representaciones-culturaFichier élèves topicos  representaciones-cultura
Fichier élèves topicos representaciones-culturaLaurencemarlioz
 
Oportunidades para jóvenes en el extranjero. Aspe, diciembre de 2015
Oportunidades para jóvenes en el extranjero. Aspe, diciembre de 2015Oportunidades para jóvenes en el extranjero. Aspe, diciembre de 2015
Oportunidades para jóvenes en el extranjero. Aspe, diciembre de 2015Covadonga Ordóñez García
 
España, Españoles y topicos
España, Españoles y topicosEspaña, Españoles y topicos
España, Españoles y topicospowerpion
 
¿QUÉ MÁS SABES DE ESPAÑA?
¿QUÉ MÁS SABES DE ESPAÑA?¿QUÉ MÁS SABES DE ESPAÑA?
¿QUÉ MÁS SABES DE ESPAÑA?formespa
 
El español con fines específicos: La didáctica del léxico de los negocios
El español con fines específicos: La didáctica del léxico de los negociosEl español con fines específicos: La didáctica del léxico de los negocios
El español con fines específicos: La didáctica del léxico de los negociosDena Alavi
 
Tendencias del Turismo - Investigación Futur:e Metodo Helmer
Tendencias del Turismo - Investigación Futur:e Metodo HelmerTendencias del Turismo - Investigación Futur:e Metodo Helmer
Tendencias del Turismo - Investigación Futur:e Metodo HelmerGfK
 
Internacionalizacion
InternacionalizacionInternacionalizacion
InternacionalizacionAngheelSierra
 

Destacado (20)

Construcción de identidades españa marca y español para extranjeros
Construcción de identidades españa marca y español para extranjerosConstrucción de identidades españa marca y español para extranjeros
Construcción de identidades españa marca y español para extranjeros
 
Dia e 2010 tópicos de españa
Dia e 2010 tópicos de españaDia e 2010 tópicos de españa
Dia e 2010 tópicos de españa
 
Flamenco y gitanos
Flamenco y gitanosFlamenco y gitanos
Flamenco y gitanos
 
Proyectodediccionario25
Proyectodediccionario25Proyectodediccionario25
Proyectodediccionario25
 
Circuito por andalucía
Circuito por andalucíaCircuito por andalucía
Circuito por andalucía
 
El aprendizaje 2.0 Jordi Adell
El aprendizaje 2.0 Jordi AdellEl aprendizaje 2.0 Jordi Adell
El aprendizaje 2.0 Jordi Adell
 
El recurso del método
El recurso del métodoEl recurso del método
El recurso del método
 
1. Organización, contenidos, tareas del alumno y evaluación
1. Organización, contenidos, tareas del alumno  y evaluación1. Organización, contenidos, tareas del alumno  y evaluación
1. Organización, contenidos, tareas del alumno y evaluación
 
El camino de las estrellas
El camino de las estrellasEl camino de las estrellas
El camino de las estrellas
 
Fichier élèves topicos representaciones-cultura
Fichier élèves topicos  representaciones-culturaFichier élèves topicos  representaciones-cultura
Fichier élèves topicos representaciones-cultura
 
Oportunidades para jóvenes en el extranjero. Aspe, diciembre de 2015
Oportunidades para jóvenes en el extranjero. Aspe, diciembre de 2015Oportunidades para jóvenes en el extranjero. Aspe, diciembre de 2015
Oportunidades para jóvenes en el extranjero. Aspe, diciembre de 2015
 
España, Españoles y topicos
España, Españoles y topicosEspaña, Españoles y topicos
España, Españoles y topicos
 
¿QUÉ MÁS SABES DE ESPAÑA?
¿QUÉ MÁS SABES DE ESPAÑA?¿QUÉ MÁS SABES DE ESPAÑA?
¿QUÉ MÁS SABES DE ESPAÑA?
 
El español con fines específicos: La didáctica del léxico de los negocios
El español con fines específicos: La didáctica del léxico de los negociosEl español con fines específicos: La didáctica del léxico de los negocios
El español con fines específicos: La didáctica del léxico de los negocios
 
Tendencias del Turismo - Investigación Futur:e Metodo Helmer
Tendencias del Turismo - Investigación Futur:e Metodo HelmerTendencias del Turismo - Investigación Futur:e Metodo Helmer
Tendencias del Turismo - Investigación Futur:e Metodo Helmer
 
Internacionalizacion
InternacionalizacionInternacionalizacion
Internacionalizacion
 
Wikispaces y tu wiki
Wikispaces y tu wikiWikispaces y tu wiki
Wikispaces y tu wiki
 
Plan de una clase con tic
Plan de una clase con ticPlan de una clase con tic
Plan de una clase con tic
 
Wikipedia y tu wiki
Wikipedia y tu wikiWikipedia y tu wiki
Wikipedia y tu wiki
 
Presentación del trabajo académico
Presentación del trabajo académicoPresentación del trabajo académico
Presentación del trabajo académico
 

Similar a Malentendidos entre españoles y brasileños

TODO SOBRE LA INTERCULTURALIDAD
TODO SOBRE LA INTERCULTURALIDADTODO SOBRE LA INTERCULTURALIDAD
TODO SOBRE LA INTERCULTURALIDADMiGuel MaldonaDo
 
Comunicacion intercultural, Javier Armendariz Cortez, Psicologia Transcultural
Comunicacion intercultural, Javier Armendariz Cortez, Psicologia TransculturalComunicacion intercultural, Javier Armendariz Cortez, Psicologia Transcultural
Comunicacion intercultural, Javier Armendariz Cortez, Psicologia TransculturalJavier Armendariz
 
La diversidad cultural y la educación
La diversidad cultural y la educaciónLa diversidad cultural y la educación
La diversidad cultural y la educaciónLuis Torrego Egido
 
DIAPOSITIVAS. Aplic Internet
DIAPOSITIVAS. Aplic InternetDIAPOSITIVAS. Aplic Internet
DIAPOSITIVAS. Aplic InternetRiverJosue
 
Un mundo intercultural
Un mundo interculturalUn mundo intercultural
Un mundo interculturalJovita Rivas
 
Interacciones transculturales
Interacciones transculturalesInteracciones transculturales
Interacciones transculturalesguest353f80
 
Cultura, comunicación y lenguaje: reflexiones en un entorno eduacativo multic...
Cultura, comunicación y lenguaje: reflexiones en un entorno eduacativo multic...Cultura, comunicación y lenguaje: reflexiones en un entorno eduacativo multic...
Cultura, comunicación y lenguaje: reflexiones en un entorno eduacativo multic...Fernando Trujillo Sáez
 
Guia de aprendizaje semana 18
Guia de aprendizaje semana 18Guia de aprendizaje semana 18
Guia de aprendizaje semana 18margarita quico
 
Guia de aprendizaje semana 18 DPCC
Guia de aprendizaje semana 18 DPCC Guia de aprendizaje semana 18 DPCC
Guia de aprendizaje semana 18 DPCC margarita quico
 
Gestion de la Diversidad
Gestion de la DiversidadGestion de la Diversidad
Gestion de la DiversidadPablo Villoch
 
4. claves para educar la diversidad cultural en la familia.-
4. claves para educar la diversidad cultural en la familia.-4. claves para educar la diversidad cultural en la familia.-
4. claves para educar la diversidad cultural en la familia.-RossyPalmaM Palma M
 
Com. global, primera tarea, 3a parte
Com. global, primera tarea, 3a parteCom. global, primera tarea, 3a parte
Com. global, primera tarea, 3a parteNancy Pino
 
Ensayo: "Marca Huánuco": ¿Hacia la integración o división?
Ensayo: "Marca Huánuco": ¿Hacia la integración o división?Ensayo: "Marca Huánuco": ¿Hacia la integración o división?
Ensayo: "Marca Huánuco": ¿Hacia la integración o división?Jackson Aceval Cienfuegos
 
Discriminación Cultural
Discriminación Cultural Discriminación Cultural
Discriminación Cultural MayariSuriano05
 

Similar a Malentendidos entre españoles y brasileños (20)

Cultura sorda
Cultura sordaCultura sorda
Cultura sorda
 
TODO SOBRE LA INTERCULTURALIDAD
TODO SOBRE LA INTERCULTURALIDADTODO SOBRE LA INTERCULTURALIDAD
TODO SOBRE LA INTERCULTURALIDAD
 
Comunicacion intercultural, Javier Armendariz Cortez, Psicologia Transcultural
Comunicacion intercultural, Javier Armendariz Cortez, Psicologia TransculturalComunicacion intercultural, Javier Armendariz Cortez, Psicologia Transcultural
Comunicacion intercultural, Javier Armendariz Cortez, Psicologia Transcultural
 
La diversidad cultural y la educación
La diversidad cultural y la educaciónLa diversidad cultural y la educación
La diversidad cultural y la educación
 
7 - Interculturalidad
7 - Interculturalidad7 - Interculturalidad
7 - Interculturalidad
 
Cap. 4 estereotipose identidadesnacionales
Cap. 4 estereotipose identidadesnacionalesCap. 4 estereotipose identidadesnacionales
Cap. 4 estereotipose identidadesnacionales
 
DIAPOSITIVAS. Aplic Internet
DIAPOSITIVAS. Aplic InternetDIAPOSITIVAS. Aplic Internet
DIAPOSITIVAS. Aplic Internet
 
Un mundo intercultural
Un mundo interculturalUn mundo intercultural
Un mundo intercultural
 
Un mundo intercultural
Un mundo interculturalUn mundo intercultural
Un mundo intercultural
 
Interacciones transculturales
Interacciones transculturalesInteracciones transculturales
Interacciones transculturales
 
Interacciones Trans
Interacciones TransInteracciones Trans
Interacciones Trans
 
Cultura, comunicación y lenguaje: reflexiones en un entorno eduacativo multic...
Cultura, comunicación y lenguaje: reflexiones en un entorno eduacativo multic...Cultura, comunicación y lenguaje: reflexiones en un entorno eduacativo multic...
Cultura, comunicación y lenguaje: reflexiones en un entorno eduacativo multic...
 
Guia de aprendizaje semana 18
Guia de aprendizaje semana 18Guia de aprendizaje semana 18
Guia de aprendizaje semana 18
 
Guia de aprendizaje semana 18 DPCC
Guia de aprendizaje semana 18 DPCC Guia de aprendizaje semana 18 DPCC
Guia de aprendizaje semana 18 DPCC
 
Gestion de la Diversidad
Gestion de la DiversidadGestion de la Diversidad
Gestion de la Diversidad
 
4. claves para educar la diversidad cultural en la familia.-
4. claves para educar la diversidad cultural en la familia.-4. claves para educar la diversidad cultural en la familia.-
4. claves para educar la diversidad cultural en la familia.-
 
Com. global, primera tarea, 3a parte
Com. global, primera tarea, 3a parteCom. global, primera tarea, 3a parte
Com. global, primera tarea, 3a parte
 
Ensayo: "Marca Huánuco": ¿Hacia la integración o división?
Ensayo: "Marca Huánuco": ¿Hacia la integración o división?Ensayo: "Marca Huánuco": ¿Hacia la integración o división?
Ensayo: "Marca Huánuco": ¿Hacia la integración o división?
 
Discriminación Cultural
Discriminación Cultural Discriminación Cultural
Discriminación Cultural
 
Global3andpam
Global3andpamGlobal3andpam
Global3andpam
 

Más de María Belén García Llamas

Recursos digitales del instituto cervantes tareas colaborativas
Recursos digitales del instituto cervantes   tareas colaborativasRecursos digitales del instituto cervantes   tareas colaborativas
Recursos digitales del instituto cervantes tareas colaborativasMaría Belén García Llamas
 
Vanessa ruiz es profesora de ele y autora de este material
Vanessa ruiz es profesora de ele y autora de este materialVanessa ruiz es profesora de ele y autora de este material
Vanessa ruiz es profesora de ele y autora de este materialMaría Belén García Llamas
 
Pronombres objeto directo_indirecto de marcelo, carmen y debora
Pronombres objeto directo_indirecto de marcelo, carmen y deboraPronombres objeto directo_indirecto de marcelo, carmen y debora
Pronombres objeto directo_indirecto de marcelo, carmen y deboraMaría Belén García Llamas
 
Kalliane dos santos da Silva Tarea final con AVE Global.
Kalliane dos santos da Silva Tarea final con AVE  Global.Kalliane dos santos da Silva Tarea final con AVE  Global.
Kalliane dos santos da Silva Tarea final con AVE Global.María Belén García Llamas
 
Tarea final Ave Global Posgrado Estácio - Instituto Cervantes de Rio de Janeiro
Tarea final Ave Global Posgrado Estácio - Instituto Cervantes de Rio de JaneiroTarea final Ave Global Posgrado Estácio - Instituto Cervantes de Rio de Janeiro
Tarea final Ave Global Posgrado Estácio - Instituto Cervantes de Rio de JaneiroMaría Belén García Llamas
 
Habitaciones cerradas trabajo con un audiovisual de Belén García Llamas
Habitaciones cerradas   trabajo con un audiovisual de Belén García LlamasHabitaciones cerradas   trabajo con un audiovisual de Belén García Llamas
Habitaciones cerradas trabajo con un audiovisual de Belén García LlamasMaría Belén García Llamas
 
Actividad final – Curso de Formación de Tutor AVE Global –
Actividad final – Curso de Formación de Tutor AVE Global – Actividad final – Curso de Formación de Tutor AVE Global –
Actividad final – Curso de Formación de Tutor AVE Global – María Belén García Llamas
 

Más de María Belén García Llamas (20)

Recursos digitales del instituto cervantes tareas colaborativas
Recursos digitales del instituto cervantes   tareas colaborativasRecursos digitales del instituto cervantes   tareas colaborativas
Recursos digitales del instituto cervantes tareas colaborativas
 
Aprendizaje colaborativo
Aprendizaje colaborativoAprendizaje colaborativo
Aprendizaje colaborativo
 
Vanessa ruiz es profesora de ele y autora de este material
Vanessa ruiz es profesora de ele y autora de este materialVanessa ruiz es profesora de ele y autora de este material
Vanessa ruiz es profesora de ele y autora de este material
 
Un objeto importante de vuestra casa
Un objeto importante de vuestra casaUn objeto importante de vuestra casa
Un objeto importante de vuestra casa
 
El mentiroso
El mentirosoEl mentiroso
El mentiroso
 
Giselle abuelo
Giselle abueloGiselle abuelo
Giselle abuelo
 
Pronombres objeto directo_indirecto de marcelo, carmen y debora
Pronombres objeto directo_indirecto de marcelo, carmen y deboraPronombres objeto directo_indirecto de marcelo, carmen y debora
Pronombres objeto directo_indirecto de marcelo, carmen y debora
 
Pronombres objeto directo_indirecto
Pronombres objeto directo_indirectoPronombres objeto directo_indirecto
Pronombres objeto directo_indirecto
 
A12 t4
A12 t4A12 t4
A12 t4
 
A21 t3
A21 t3A21 t3
A21 t3
 
La trinchera infinita material para el alumno
La trinchera infinita material para el alumnoLa trinchera infinita material para el alumno
La trinchera infinita material para el alumno
 
Pronombres objeto directo_indirecto
Pronombres objeto directo_indirectoPronombres objeto directo_indirecto
Pronombres objeto directo_indirecto
 
La trinchera infinita (material para el alumno)
La trinchera infinita (material para el alumno)La trinchera infinita (material para el alumno)
La trinchera infinita (material para el alumno)
 
Kalliane dos santos da Silva Tarea final con AVE Global.
Kalliane dos santos da Silva Tarea final con AVE  Global.Kalliane dos santos da Silva Tarea final con AVE  Global.
Kalliane dos santos da Silva Tarea final con AVE Global.
 
Tarea final Ave Global Posgrado Estácio - Instituto Cervantes de Rio de Janeiro
Tarea final Ave Global Posgrado Estácio - Instituto Cervantes de Rio de JaneiroTarea final Ave Global Posgrado Estácio - Instituto Cervantes de Rio de Janeiro
Tarea final Ave Global Posgrado Estácio - Instituto Cervantes de Rio de Janeiro
 
Habitaciones cerradas trabajo con un audiovisual de Belén García Llamas
Habitaciones cerradas   trabajo con un audiovisual de Belén García LlamasHabitaciones cerradas   trabajo con un audiovisual de Belén García Llamas
Habitaciones cerradas trabajo con un audiovisual de Belén García Llamas
 
Tarea final ave global 15 09 (2)
Tarea final ave global 15 09 (2)Tarea final ave global 15 09 (2)
Tarea final ave global 15 09 (2)
 
Tarea final BRUNA DAHM DOS SANTOS
Tarea final BRUNA DAHM DOS SANTOSTarea final BRUNA DAHM DOS SANTOS
Tarea final BRUNA DAHM DOS SANTOS
 
Tarea final tutor ave global
Tarea final tutor ave globalTarea final tutor ave global
Tarea final tutor ave global
 
Actividad final – Curso de Formación de Tutor AVE Global –
Actividad final – Curso de Formación de Tutor AVE Global – Actividad final – Curso de Formación de Tutor AVE Global –
Actividad final – Curso de Formación de Tutor AVE Global –
 

Malentendidos entre españoles y brasileños

  • 1. MALENTENDIDOS ENTRE ESPAÑOLES Y BRASILEÑOS La competencia intercultural en el eje de la enseñanza en ELE con el objetivo de convertir al alumno en un eficaz comunicador capaz de detectar y neutralizar conflictos interculturales. María Belén García Llamas
  • 2. Profesiones interculturales Su importancia en el acercamiento y valoración de otra cultura (o un alto para reparar en nuestras responsabilidades como profesores de ELE y EFE del Turismo). María Belén García Llamas
  • 3. Un profesional intercultural es… María Belén García Llamas
  • 4. Profesores, guías, intérpretes, traductores…  El profesional es un negociador cultural que traduce el pensamiento y la sensibilidad de un pueblo, su lengua, los períodos de la historia y del arte, del pensamiento y de las costumbres.  Establece un diálogo entre culturas, y en ese trayecto se recorre el pasado, presente y futuro de sus pueblos. María Belén García Llamas
  • 5. El profesional se comunica de manera atractiva y clara con el fin de acercar una cultura a gentes de otras culturas  Como transmisor de informaciones, es un intérprete cultural del patrimonio del país no sólo en el campo de la “alta cultura”, de lo lingüístico y de lo histórico-artístico, sino también en un ámbito sociológico; el que tiene que ver con los arquetipos y valores sobre la construcción de lo nacional. María Belén García Llamas
  • 6. Objetivos del curso de ELE y EFE del Turismo Desde el punto de vista comunicativo y cultural María Belén García Llamas
  • 7. Objetivos del curso de ELE El alumno debe habilitarse en lengua extranjera en el discurso preciso, claro, pertinente, sincero, conciso, ameno, persuasivo, relevante, no ambiguo, en el tono exacto de tacto y autoridad y, obviamente, debe ser capaz de interpretar los enunciados del otro. Además, debe practicar situaciones de cortesía negativa, frecuentes en el día a día de la práctica del hablante nativo y entender cómo en esa cultura2 se toma en consideración la cortesía comunicativa. María Belén García Llamas
  • 8. Cambio de eje en la enseñanza de lenguas  Inclusión de la pragmática cultural para explicar desencuentros en la comunicación: el choque cultural y los malentendidos.  Analizar los contextos significativos de cada cultura para aprender a detectar los malentendidos y saber cómo neutralizarlos.  Una visión más amplia en la que se valoricen estudios en antropología, psicología, sociología, lingüística aplicada.  Buscar la empatía (ver por los ojos de otro) y actuar adecuadamente fomentando el desarrollo de valores de tolerancia.  Sensibilizar sobre la importancia de lo transcultural en un mundo que demanda cada vez más los encuentros internacionales. Llamas María Belén García
  • 9. LA COMUNICACIÓN INTERCULTURAL  El problema básico de la comunicación intercultural es que los significados están relacionados con la cultura. Palabras, expresiones, actividades, actitudes, instituciones, gestos se interpretan de forma diferente y son sólo similares en la superficie. Oliveras, 1999:71 María Belén García Llamas
  • 10. ¿Qué factores favorecen el malentendido y el choque cultural? María Belén García Llamas
  • 11. ¿Qué favorece el malentendido y el choque cultural? Somos individuos que han digerido un buen repertorio de imágenes e información de la publicidad y del periodismo de masas. En un mundo globalizado, estamos más que nunca en contacto con otras culturas, ¿estamos suficientemente alfabetizados en competencia intercultural? María Belén García Llamas
  • 12. ¿Qué malentendidos se producen entre españoles y brasileños? ¿Por qué se producen los malentendidos? María Belén García Llamas
  • 13. ¿Por qué se producen los malentendidos?  Algunos elementos que configuran la imagen pública ideal varían de cultura a cultura, por lo que se producen incomprensiones y malentendidos que interfieren en el buen funcionamiento de las relaciones entre personas de países diferentes. María Belén García Llamas
  • 14. La gran pregunta ¿Cómo entendemos la cortesía y cómo proyectamos nuestras imágenes públicas ideales los brasileños y los españoles? María Belén García Llamas
  • 15. Redefinición de uno en la perspectiva de la mirada del otro 1. El estereotipo 2. El Principio de Cortesía 3. La comunicación intercultural María Belén García Llamas
  • 16. ¿Qué es un estereotipo? 1. ¿Cuáles son los estereotipos de tu cultura? 2. ¿Y cuáles hay sobre los hispánicos y sobre los españoles? 3. ¿Conoces estereotipos de otras culturas? María Belén García Llamas
  • 17. 1. SOBRE LOS ESTEREOTIPOS  Sabemos que todo pueblo construye su propia identidad, selecciona acontecimientos de su historia y los reinventa desde el etnocentrismo, excluyendo lo que no le conviene  constructo identitario.  Esta construcción es reformulada en función de los intereses del presente y se reafirma en contacto con otros grupos, (García Canclini, 1989). María Belén García Llamas
  • 18. Haz un listado de los estereotipos culturales de tu país María Belén García Llamas
  • 19. EL ESTEREOTIPO ES TAMBIÉN UN “PRODUCTO NACIONAL”  El miedo al otro, a su diferencia, potencia la creación y sustenta los estereotipos nacionales.  Los individuos que en su vida cotidiana rechazan los tópicos con los que se simplifica su cultura, en el momento en que entran en contacto con gentes de otros lugares, por una inseguridad en sus propios valores, convierten esos estereotipos en una especie de bandera de identidad.  Por esa razón es frecuente que las personas de diferentes culturas, cuando se encuentran, reafirmen la imagen –incluso falsa- de los estereotipos nacionales. Es una forma inconsciente de obtener seguridad frente a la ansiedad de lo desconocido. María Belén García Llamas
  • 20. Una comunicación tan cargada de tópicos anticipa y favorece el choque cultural  Un brasileño de ese  ¿Quién no ha conocido a un corte presenta su país turista peninsular que busca como el reino de la desesperadamente un samba, el carnaval, las restaurante de comida playas y las mulatas; española en su semana de define el Brasil vacaciones en el extranjero? exclusivamente por la  ¿O quien no ha visto, en esa violencia, la libertad en misma situación, a otro el comportamiento representando un interés por la música flamenca que no sexual, las favelas, el se corresponde con sus desorden de sus calles y gustos cotidianos? la improvisación inteligente (o jeito) del brasileño. María Belén García Llamas
  • 21. 2. La cortesía y Grice María Belén García Llamas
  • 22. La cortesía y Grice La entonación y la comunicación no verbal son una herramienta fundamental para expresar nuestra intención comunicativa. Trato cortés hacia tu interlocutor. Generosidad hacia tu interlocutor. Modestia del que habla, valora al otro. Aprobación de los actos del otro. Disminuye el desprecio por el otro. Simpatía hacia el interlocutor. Minimiza la antipatía. Minimiza el desacuerdo con el otro, maximiza el acuerdo. María Belén García Llamas
  • 23. TIPOS DE ACTOS SEGÚN LA CORTESÍA SOCIABLES ( + ) cortés Agradecer,felicitar, INDIFERENTES: invitar, saludar… Informar, anunciar, afirmar, decir ... COMPETITIVOS ( + / -) cortés (-) cortés Ordenar, pedir, preguntar ... CONFLICTIVOS: Amenazar, acusar, maldecir, reñir ... (∅ ) cortés María Belén García Llamas
  • 25. Máximas conversacionales 1.  Máxima de cantidad:     1. Di lo suficiente       2. No digas demasiado 2.  Máxima de calidad:       1. Di la verdad                                             2. No digas lo que no puedes confirmar 3.  Máxima de relevancia:      1. Di lo que es relevante 4.  Máxima de manera:       1. Sé claro                                                2. No seas ambiguo                                             3.  Sé breve Sé ordenado. Las máximas se pueden incumplir de distintas maneras: Si se violan, lleva a malentendidos. Si se suprimen, no hay cooperación: (“No puedo hablar’) Si chocan con otras máximas, puede haber problemas (no decir suficiente por no poder confirmarlo) Si se incumplen abiertamente, generan una implicatura, ya que el oyente interpreta que seguramente se está intentando hacer otra cosa. María Belén García Llamas
  • 28. 3. Análisis del intercambio intercultural La cortesía: perspectiva pragmática María Belén García Llamas
  • 29. Con el fin de entender el conflicto intercultural nos interesa señalar especialmente el concepto de imagen pública desarrollada en el modelo de Brown y Levinson y que se basa, justamente, en que la imagen pública es vulnerable, y que ponerla a salvo consiste en no dañar ni amenazar la de los demás. María Belén García Llamas
  • 30. Teoría pragmática sobre la cortesía de Penelope Brown y Stephen Levinson, 1978  Tiene como objetivo:  explicar la variabilidad contextual y cultural de las acciones lingüísticas: qué motivaciones sociales son inherentes a la elección de estrategias verbales (“estrategias de cortesía”) para alcanzar objetivos comunicativos;  Qué significados sociales se le atribuyen a esa elección. María Belén García Llamas
  • 31. ¿A qué llamamos cortesía comunicativa? María Belén García Llamas
  • 32. La cortesía es el comportamiento intencional y estratégico de un individuo cuyo objetivo es satisfacer las necesidades de imagen propia y ajena en los casos en que esta se encuentre amenazada mediante estilos de reparación positivos y negativos. María Belén García Llamas
  • 33. Cuando los hablantes interactúan se preocupan de presentar y mantener una imagen pública de sí mismos de “prestigio” PRESTIGIO ES…  “el valor social positivo que una persona reclama efectivamente para sí misma según la actitud que los demás suponen que ha asumido durante un contacto particular” Erwing Goffman, 1967 María Belén García Llamas
  • 34. MANTENER LA IMAGEN supone atender DOS DIMENSIONES…  IMAGEN POSITIVA  IMAGEN NEGATIVA  La persona se preocupa de que los  La persona aspira a demás piensen bien guardar un cierto de ella, que piensen grado de autonomía, que su contribución es a preservar un positiva al bien común “espacio” en el que social. poder tener alguna libertad de acción y el derecho a no ser coercionado. María Belén García Llamas
  • 35. Brown y Levinson:  La interacción social se basa en el equilibrio de la satisfacción  entre las propias necesidades de la imagen positiva y negativa,  con las necesidades de imagen de los demás interactuantes. María Belén García Llamas
  • 36. En tu cultura…  la negativa (deseo de tener libertad de acción, de no sufrir imposiciones, de ser dueño del propio territorio); añade más tú ----------------------------------------------------- ---------------------  y la positiva (deseo de ser apreciado por los demás, que los otros compartan los mismos valores). Añade más tú ----------------------------------------------------- ------------------------------------- María Belén García Llamas
  • 37. Atención:  La mayoría de los actos de comunicación son inherentemente coercitivos o amenazas de imagen:  Un acto directivo: se enfrenta a la necesidad de libertad de acción del oyente (imagen negativa).  Advertencias y críticas: amenazan la imagen positiva.  La admisión de la culpa: amenaza la imagen positiva del hablante, que debe pedir disculpas y/o por prometer una acción futura que no se corresponde con el deseo personal. María Belén García Llamas
  • 38. ¿Intenciones? Implicaciones sociales de los rodeos o las indirectas El estudio del carácter indirecto de los enunciados sugiere que las lenguas del mundo proporcionan a quienes las hablan modos alternativos de conseguir sus objetivos comunicativos. Además, en el uso real, existen muchas situaciones en las que los hablantes no expresan sus intenciones en las formas más claras y explícitas posibles: los enunciados indirectos y la violación de las máximas de Grice son la norma, y no la excepción. Sheshana Blum-Kulka , 2000:82 “Pragmática del discurso” María Belén García Llamas
  • 39. Para alejar riesgos y reparar la imagen 1. Estrategias de manifestación directa: No se ve amenaza en el acto comunicativo. 1.Un profesor dice: … abrid el libro por la página… 2. Estrategias positivas de cortesía: realza la imagen positiva del interlocutor (presta atención al oyente, resalta la reciprocidad, exhibe un punto de vista común, muestra optimismo) 1.Juan pregunta que cómo estás y si puedes dejarle el martillo… María Belén García Llamas
  • 40. 3. Estrategias negativas de cortesía: satisfacen la imagen negativa del oyente, su necesidad de estar libre de coerción, (se pregunta por la cooperación en vez de presuponerla, se le da opción al oyente para que haga o no una acción, se adopta una actitud pesimista o de rodeo o indirecta…)  Quizá pudiéramos pensar en introducir algunos pequeñísimos cambios…. María Belén García Llamas
  • 41. 4. Estrategias de reserva : si los riesgos son elevados, se realiza el acto comunicativo de manera indirecta para que no se pueda hacer responsable al interlocutor de intención alguna. Está un poco fresco aquí dentro… 5. Desentenderse: el riesgo se considera muy elevado y no se produce el acto. María Belén García Llamas
  • 42. La elección de una de las cinco opciones  Depende de tres variables:  La distancia social entre el hablante y el oyente (el grado de familiaridad entre ellos)  El poder relativo de ambos  La jerarquía de las diversas coerciones en una cultura dada. María Belén García Llamas
  • 43. La cortesía en el discurso /1  Variación social: el poder social, la distancia social y el grado de coerción juegan un papel fundamental a la hora de aplicar las estrategias de cortesía.  Hablantes de diferente estatus que se encuentren en relaciones de poder asimétricas diferirán del grado en el que codifican la cortesía.  Importan también otros factores para elegir las estrategias de cortesía:  los objetivos comunicativos,  el medio de interacción y  el grado de afecto entre los interlocutores María Belén García Llamas
  • 44. La cortesía en el discurso /2  Variación cultural: hay que cuestionar la universalidad de los modelos de cortesía cuando hacemos el trasvase a otras culturas.  Hay culturas que minimizan la distancia social, o ponen más énfasis en lo colectivo, o le dan más importancia a ser directo y franco (veracidad en las relaciones interpersonales) sin que se observe riesgo de descortesía, por encima de cuestiones que afectan al “espacio” del otro… María Belén García Llamas
  • 45. ¿Te parece que la imagen pública ideal es la misma para las culturas brasileña y española? ¿Y las cuestiones de variabilidad social y cultural? ¿Son iguales? María Belén García Llamas
  • 46. Recapitulemos Según Brown y Levinson, el nivel de cortesía que debe emplearse depende de tres factores: poder relativo, distancia social y grado de imposición, y estos factores se valoran según la interpretación que reciben en cada cultura. María Belén García Llamas
  • 47. La acción que amenaza la imagen pública (AAIP) La conjunción de todos ellos permite calcular la repercusión esperada de una y de esta manera anima al uso de estrategias de amortiguación o eliminación del riesgo de conflicto. María Belén García Llamas
  • 48. Las estrategias pueden ser:  abiertas y directas (cuando no hay riesgo de perturbación);  abiertas, indirectas (con compensaciones) en la cortesía positiva  abiertas, indirectas (con compensaciones) en la cortesía negativa.  Pueden usarse fórmulas de estrategia encubierta, donde el emisor disimula su verdadera intención,  o simplemente valorar el riesgo de conflicto como alto y renunciar a enunciar el acto amenazador. María Belén García Llamas
  • 49. El riesgo mayor deviene cuando personas de culturas diferentes entran en contacto sin que tengan conocimiento recíproco de cuáles son los elementos que constituyen las imágenes públicas deseables.  Además, hay que tener en cuenta que la cortesía medida según la relación especial entre emisor y destinatario (poder relativo o dimensión vertical de la relación social, y distancia social o grado de confianza en el eje horizontal, y el grado de imposición de un determinado acto con respecto a la imagen pública pueden tener –y de hecho tienen- valores distintos en culturas diferentes). María Belén García Llamas
  • 50. ¿Qué recuerdas? Teoría de Brown y Levinson  Imagen pública ideal  Imagen positiva /imagen negativa  Actos que Amenazan la Imagen Pública  Cinco estrategias: abierta, indirecta negativa, indirecta positiva, encubierta, silencio. María Belén García Llamas
  • 51. El contacto entre el español y el brasileño es problemático en la medida en que la construcción de la imagen que realizan para conseguir autoestima y valoración social no son coincidentes. María Belén García Llamas
  • 52. Brasil y España: imágenes divergentes María Belén García Llamas
  • 53. La imagen ideal del brasileño  Entre los ideales brasileños de afirmación de la propia imagen están la muestra de la amabilidad, de la discreción…  Sobre la cortesía positiva, la aprobación ajena de nuestros actos, el brasileño considera que su comportamiento social ideal se basa en la hospitalidad, en buscar la armonía renunciando a la discusión, y, por consiguiente, evita las opiniones contrarias sobre cualquier tema por temor a desagradar, zaherir, ofender. María Belén García Llamas
  • 54. La imagen ideal del español  La imagen personal del español pasa por la reafirmación de la originalidad y la independencia de criterio.  Entre españoles la imagen pública ideal establece una comunicación que evita el silencio y privilegia la comunicación ágil, cooperativa, que no excluye la discusión, –que es un resorte de confianza e interés por las opiniones del otro. Este ejercicio dialéctico tiene para el español unas fronteras claras, por lo que distingue sin problemas el intercambio animado de opiniones con una discusión con mar de fondo. María Belén García Llamas
  • 55. Partiendo del modelo de Brown y Levinson se explican un sin fin de interpretaciones distorsionadas. El estilo comunicativo y la realización directa o indirecta ante determinados actos de habla en dos culturas no tan parecidas. María Belén García Llamas
  • 56. Las características de la conversación en español con turnos rápidos, solapamientos, turnos cooperativos, ni la gesticulación expresiva inducen…  Al brasileño a pensar que dos españoles juntos frecuentemente discuten, se interrumpen, se ofenden.  El brasileño que no sabe esto percibe al español como una persona que genera hostilidad, que no respeta turnos de habla y ofende al interlocutor. María Belén García Llamas
  • 57. Cómo se hacen los actos directivos ¿Pedimos igual las cosas? María Belén García Llamas
  • 58. ¿Cómo se piden las cosas en España…?  Para dar instrucciones o recriminar, el español no utiliza necesariamente estrategias encubiertas porque no las ve necesarias para guardar la armonía social, prefiere la estrategia abierta directa o indirecta con cortesía positiva. Usa el imperativo (muy raro en el portugués) y estrategias con algunas acciones compensatorias, que pueden ser la entonación y el uso de por favor. María Belén García Llamas
  • 59. ¿Cómo las pides tú en Brasil?  El brasileño, cuando tiene que pedir algo, recriminar, dar una orden, expresar una opinión contraria, (que considera enunciados con alto grado de imposición) se expresa con una voluntad clara de no interferir en el terreno del interlocutor y tiene predilección por la estrategia abiertamente indirecta con cortesía negativa o también por la estrategia encubierta. María Belén García Llamas
  • 60. Cómo nos vemos… mal  El español visto con los ojos de un brasileño con baja competencia conversacional parece descortés y demasiado directo, alguien amenazador de la armonía comunicativa que puede herir susceptibilidades relacionadas con el prestigio del otro.  El brasileño se percibe especialmente amigable al principio porque evita la tensión entre cortesía y principios conversacionales, pero sin manifestarlo puede estar juzgando descortés a su interlocutor español, malinterpretando unas actitudes que en verdad son amistosas.  Después, se interpreta que el brasileño es falso, hipócrita, sumiso… María Belén García Llamas
  • 61. El silencio ofendido… (?)  El brasileño, para manifestar su desagrado, opta por el silencio ofendido.  Ese silencio el español, a estas alturas de malentendido intercultural, no sabe cómo interpretarlo. María Belén García Llamas
  • 62. ¿Entiende un español una recriminación de un brasileño? María Belén García Llamas
  • 63. NO  Con frecuencia el español no capta el enunciado vestido de intención encubierta, -no percibe la orden, la recriminación o la recomendación- con que prefiere expresarse el brasileño.  Cuando la descubre, censura la reserva del emisor que no ha querido comprometerse con el enunciado y lo malinterpreta como hipocresía, falta de independencia, doblez. María Belén García Llamas
  • 64. Al pan, pan, y al vino, vino  La fraseología española refleja de manera contundente cómo en la imagen pública del español existe el ideal de expresarse de manera directa, en expresiones tan transparentes como: es la verdad lisa y llana; decirle las verdades al lucero del alba; y como colofón de un halago u ofrecimiento… no creas que es una frase de cortesía, (Varela y Kubarth, 1996: 286). Un poco en broma y un poco en serio se dice que cuando un español pide permiso para hablar sin rodeos es mejor echarse a temblar. María Belén García Llamas
  • 65. Las percepciones de los factores de naturaleza social (poder relativo, grado de imposición y distancia social) ¿Cómo son en Brasil y en España? María Belén García Llamas
  • 66. Las percepciones de los factores de naturaleza social (poder relativo, grado de imposición y distancia social) agravan todavía más el panorama  La sociedad española acepta en mayor grado la cercanía social en el eje vertical. Los registros, con sus diferentes tratamientos que tienen en cuenta aspectos como la edad, el estatus, el sexo, determinan estrategias de comunicación distintas.  La cultura brasileña incluye una mayor distancia social entre individuos de clases sociales diferentes y las situaciones que estos interlocutores comparten no permiten la familiaridad ni la igualdad.  Así, en escenarios cotidianos, (el bar, en el vestíbulo del metro, en el autobús), sin estar en posesión de una adecuada competencia intercultural, el cliente español ve sumisión por parte de los empleados brasileños, y el cliente brasileño percibe excesiva confianza y rudeza por parte de los empleados españoles . María Belén García Llamas
  • 67. En Brasil es difícil hablar en profundidad de algunos temas  De religión, de fútbol y de política… si se sospecha que no hay coincidencias.  El español sin conocimiento intercultural piensa por eso que el brasileño no tiene opiniones sobre nada. María Belén García Llamas
  • 68. En España discutir es estrechar lazos…  Entre españoles la imagen pública ideal establece una comunicación que evita el silencio y privilegia la comunicación ágil, cooperativa, que no excluye la discusión, – que es un resorte de confianza e interés por las opiniones del otro. Este ejercicio dialéctico tiene para el español unas fronteras claras, por lo que distingue sin problemas el intercambio animado de opiniones con una discusión con mar de fondo. María Belén García Llamas
  • 69. ALGUNOS TESTIMONIOS Lo que piensan de los españoles María Belén García Llamas
  • 70. Los españoles hablan bastante y son muy críticos, principalmente con sus cosas. Protestan de sus sistemas, con un tono de mucha ironía. Y no te dan turno para réplica. Un brasileño posiblemente se quedará en silencio esperando su turno de habla, y cuando éste no llegue...ya sabe lo que vamos a pensar. María Belén García Llamas
  • 71. Falam muito rápido sendo difícil entende- los. Gesticulam muito ao falar. Costuman falar mais do que ouvir  Falam muito rápido, são mais extrovertidos, gesticulam.  Falam muito alto, gesticulam muito; interrompem a fala alheia.  Pelo que vejo falam com o corpo. María Belén García Llamas
  • 72. Hay una convención implícita en las conversaciones difíciles que usamos en nuestro turno de habla que es el hábito de justificarse cuando queremos hablar algo más fuerte y no queremos que el otro se ofenda. No estoy de acuerdo con algo que está siendo dicho y quiero dar mi opinión sin que sea mal interpretada. Por ejemplo, alguien sustenta su punto de vista con ejemplos personales. Yo, que no estoy de acuerdo pero preocupada con la posibilidad de que mi interlocutor no se sienta valorado en la conversación, incluyo mi opinión de la siguiente forma: “me desculpa, mas acho que etc. etc. etc. Não que voçe não tenha razão, mas… Hay variaciones como: Não é nada pessoal, mas… desculpa mas vou ser sincera, eu penso … María Belén García Llamas
  • 73. Hacen muchos gestos al hablar y hablan muy rápido como si estuvieran nerviosos. Hablan muy alto lo que me da la impresión de que están peleando (brigando, en portugués).  Ás veces são muito grosseiros.  Muitos gestos.  Hablan de acuerdo con su cultura: sangue quente, falam muito rápido. São muito nervosos, agitados. María Belén García Llamas
  • 74. El profesor y sus alumnos…  deben interpretar correctamente las intenciones comunicativas de los *hispánicos, y saber contextualizar las estrategias de la conversación en español: los turnos cortos de interacción, la interrupción, la interrupción justificada, la interrupción pertinente. Si no conocen estas características, pueden creer que lo interrumpen groseramente. Y si no reacciona verbal y gestualmente como esperan los *hispánicos, estos lo creerán desinteresado, frío, tímido o si exagera en la cordialidad, parecerá demasiado informal, que se toma demasiadas confianzas; etc.  *atención a la diversidad cultural de lo hispánico. María Belén García Llamas
  • 75. Es fundamental que conozcan el uso del imperativo para la cortesía; que interpreten correctamente la entonación, los gestos y la manera de preguntar; que no se extrañe con la forma “directa” de los hablantes hispánicos de emitir opiniones, sugerencias, exponer quejas o expresar peticiones.  Hay también cuestiones culturales importantes. Debe saber que por la tarde nunca es antes de las 2, que precisará anticipar que va a despedirse varias veces antes de hacerlo de hecho, que no es tan común el abrazo para saludar o despedirse en la cultura hispánica. María Belén García Llamas
  • 76. Algunas conclusiones  El profesor debe poseer buenos conocimientos de la lengua y cultura que enseña y conocer los puntos sensibles en el contacto entre los dos mundos.  El alumno debe alcanzar una adecuada competencia intercultural para saber medir las consecuencias de la imagen pública que proyecta contando con los valores del otro.  Al mismo tiempo debe ser un excelente transmisor de información intercultural, capaz de mostrar con profundidad y positivamente sus valores culturales. María Belén García Llamas
  • 77. Al final lo que importa es desarrollar actitudes de empatía, -ver desde los ojos del otro-, sin perder la propia identidad, -comprender no significa asimilarse-, para actuar adecuadamente y con eficacia en una realidad que, más allá de una globalización con intereses meramente económicos, cada día demanda más sutileza cultural en los contactos internacionales. María Belén García Llamas