SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 52
Descargar para leer sin conexión
•
•
•
HIRSCHMANN
PAT
INDICADOR DEL MOMENTO DE CARGA
iFLEX5
consola vertical/horizontal
MANUAL DEL OPERADOR
NIP 031-300-'90-'47 REV E- 111'212008
•
•
•
•
•
AVISO
PAT America, Inc. no otorga ninguna garantía con respecto a este material, incluyendo pero sin
limitarse a las garantías implícitas de utilidad comercial o idoneidad para un propósito particular.
PAT Ameriea. lnc. no será responsable por errores que puedan aparecer en este manual ni por los
daños incidentales o subsecuentes relacionados con la entrega, interpretación o uso de este manual.
Este documento incluye información de propiedad exclusiva, la cual no está protegida por derechos
reservados. Todos los derechos reservados.
Se prohibe copiar, reproducir o traducir este documento a airo idioma sin la autorización previa y
escrita de PAT America, Inc.
PAT America. Inc. se reserva los derechos de propiedad por todas las ilustraciones, fotografias y
datos incluidos en el presente documento. las ilustraciones, las fotografias y los datos son
confidenciales y no se pueden utilizar ni reproducir sin la autorización escrita de PAT America, Inc.
las ilustraciones y/o las fotografías están sujetas a modificaciones técnicas sín previo aviso.
Toda la información de este documento está sujeta a cambios sin previo aviso.
REVISIONES DEL MANUAL
REV FECHA NOMBRE DESCRIPCiÓN
- 2/22102 MO ECN 02-64
A 11/11/02 CH ECN 02-278
B 05119/03 S8 ECN 03-065
C 02122105 MS ECN 05-041
D 01/06/06 S8 ECN 05-217
E 11/12108 WG ECN 08-179
• @2006Hirschmann, Chambersburg, PA 17201 EE.UU.
e Hirschmann Rev. E 11/12108
Publisher: Manitowoc Cranes, 1565 Buchanan Trail Easl, Shady Grove PA 17225 EE,UU.
•
•
•
•
•
•
Manual del operador PAT IFlEX5
CONTENIDO
1 GENERALIDADES 1
2 ADVERTENCiAS .................................................................................................•......................... 1
3 DESCRIPCiÓN DEL SISTEMA .......................................................................................•............. 2
3.1 FUNCIONES DEL SISTEMA •••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••.••.••••••.••••••••••••••.••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 4
3.2 CONSOLA DE CONTROL •••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••.••.••.••.•••.•••••••.••.••.••••••.•••••.•••••.••••.••••..••.•••• o •• 5
3.3 IDENTIFICACiÓN DE CONTROLES •.•••••.••••••.••••••.•••••••••••.••.••••••.•••.•••.••.••..••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 5
4 PREPARACiÓN DE CONFIGURACiÓN 11
4.1 PROCEDIMIENTO DE CONFIGURACiÓN OEL INDICADOR DEL MOMENTO DE CARGA ••••••••••••.•••••••••••••• 11
4.2 INTRODUCCIÓN RÁPIDA DEL ENHEBRADO •••••••.•••••••••••••••.••••••.••••••.•••••••••••••••••••••••••••••••••••.•••••.••• 15
4.3 SELECCiÓN RÁPIDA DEL CABLE •••••••••••••••••••••.••••••.••.••.••••••.••..••.••..••.•••••••••.•••••.••••..••••.••.•••••••••••• 16
5 FUNCIDNAM lENTO 17
5.1 AJUSTE DE LíMITES .•••••••••••..•••••.•••••.•••••.••••••.•••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 20
5.1.1 Limitación del ángulo de giro I definición de la zona de trabajo 21
5.1.2 Limitación de la altura de la punta 26
5.1.3 Limitación del ángulo de la pluma 27
5.1.4 Limitación del radio .............................................................................•.........................29
5.1.5 Velocidad del viento 30
5.2 INFORMACIÓN DE CONFIGURACiÓN DE LA GRÚA •••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 31
5.3 CONTROL DE CONTRASTE DE PANTALLA •••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••.•••••••••••••••• 32
6 INSPECCiÓN PREVIA AL FUNCIONAMIENTO Y VERIFICACiÓN DE LA CALIBRACiÓN 33
6.1 MÁQUINAS QUE TIENEN ÚNICAMENTE UN MALACATE PRINCiPAL ••••••••••••••••••••••.•••••.•••••.•••••.•••••••••• 33
6.2 MÁQUINAS CON MALACATES PRINCIPAL Y AUXILIAR .•••••.•••••.•••••.••••••..••••..••••••••••••.•••••.•••••.••.••••••• 33
6.3 INSTALACiÓN DEL RETENEDOR DE PREVENCiÓN DEL CONTACTO ENTRE BLOQUES EN LA
POSICiÓN DE BLOQUEO ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••.•• 34
6.4 RETIRO y ALMACENAMIENTO DEL RETENEDOR DE PREVENCiÓN DEL CONTACTO ENTRE
BLOQUES •.••••••••••.•••••.•••••.•••••.••.••••••.•••••.••.•••.••.••.••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 34
6.5 INSPECCIÓN PREVIA AL FUNCIONAMIENTO Y VERIFICACiÓN DE LA CALIBRACiÓN •••••••••••••••••••••••••.•• 35
7 SERVICIO Y MANTENIMI ENTO ..........................................•...................................................... 36
8 LOCALIZACiÓN DE AVERíAS 37
8.1 GENERALIDADES •••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 37
8.2 TABLA DE AVERíAS ••••.•••••.••••.•••.••••.••••••.••••••.••••••••••••.•••••.••••••.••••••••••.•••••.••.•••••••••••••.•••.••.••••••.•• 37
8.3 ERRORES DE FUNCIONAMIENTO •••••••••••••.••••••.••••••.•••••.•••••..••••.••••••.•••••••.••.••.••••••.••.••..•••.••.••••••••• 38
9 APÉNDICE A: EXPLICACiÓN DETALLADA DE LOS SíMBOLOS DE LAS
EXTENSIONES DE LA PLUMA 40
10 APÉNDICE B: EXPLICACiÓN DETALLADA DE LOS SíMBOLOS DE LAS
OPCIONES DE CONTRAPESO 41
CI Hirschmann Rev. E 11112108
Publisher: Manitowoc Cranes, 1565 Buchanan Trail East, Shady Grove PA 17225 EE.UU.
•
•
•
El Indicador del momento de carga PAT' (LMI) ha sido diseñado para ofrecer al operador de la grúa
la información esencial necesaria para operar la máquina dentro de sus parámetros de diseño.
Con la ayuda de diversos dispositivos de detección, el Indicador del momento de carga supervisa
las diversas funciones de la grúa y ofrece al operador una indicación continua de la capacidad de la
grúa. Las indicaciones cambian constantemente a medida que la grúa realiza los movimientos
necesarios para elevar la carga.
El indicador del momento de carga proporciona al operador información relacionada con ellar90 y
el ángulo de la pluma, el radio de trabajo, la carga nominal y el cálculo de peso total que la grúa
está elevando.
•
Generalidades
1 GENERALIDADES
1
•
•
Si la grúa está aproximándose a condiciones no permitidas, el Indicador del momento de carga
advertirá al operador por medio de una alarma audible, una luz de advertencia y el bloqueo de
aquellas funciones que puedan empeorar las condiciones de la gn.ia.
2 ADVERTENCIAS
El indicador del momento de carga es un elemento auxiliar que advierte al operador de la grúa
cuando existen condiciones de carga excesiva que podrian ocasionar danos al equipo o al personal.
El dispositivo no sustituye, ni debe sustituir, el buen juicio y la experiencia del operador ni los
procedimientos de funcionamiento seguros y aceptados de la grúa.
El funcionamiento seguro de la grúa depende del operador de la misma, quien deberá asegurarse
de entender y respetar todas las advertencias e instrucciones que se le proporcionen .
Antes de hacer funcionar la gn.ia, el operador deberá leer cuidadosa y completamente la
información que se incluye en este manual, así como comprender esta información, para
asegurarse que conoce el manejo y limitaciones del indicador y de la gn.ia.
Deberá efectuar revisiones diarias y seguir las instrucciones de funcionamiento que se establecen
en este manual para que la máquina funcione correctamente. Consulte la Sección 6. Inspección
prevía al funcionamiento y verificación de la calibración, en este manual.
¿ADVERTENCIA
El indicador del momento de carga puede funcionar correctamente sólo si se
establecen debidamente todos los ajustes. Para lograr un ajuste correcto, el operador
debe responder completa y correctamente todas las preguntas que se le formulan
durante el procedimiento de configuración, de acuerdo con el estado de aparejo real
de la grúa. Para evitar daños al material y accidentes graves o incluso mortales,
deberá asegurarse que el ajuste del indicador del momento de carga esté correcto
antes de comenzar a utilizar la grúa.
1 MOMENTO DE CARGA: generalmente el producto de una fuerza y su brazo de momento;
específicamente, la carga multiplicada por el radio de trabajo. Se utiliza para determinar la capacidad de
elevación de una grúa
c:>Hirschmann Rev. E 11/12108
Publisher. Manilowoc Cranes, 1565 Buchanan Trail Eas1. Shady Grave PA 17225 EE.UU.
2
3 DESCRIPCiÓN DEL SISTEMA
Manual del operador PAT iFLEX5
•El indicador del momento de carga PAT consta de una unidad central de microprocesador, una
consola de control, un sensor de largo/ángulo, transductores de presión e interruptores de
prevención del contacto entre bloques.
El sistema funciona con base en el principio de comparación de valores de referencia con los
reales. El valor real, resultante de la medición de presión, se compara con los datos de
referencia almacenados en la memoria del procesador central y se evalúa en el
microprocesador. Cuando se alcanzan los límites, se genera una señal de advertencia de
sobrecarga en la consola del operador. Al mismo tiempo, se detendrán los movimientos de la
grúa que empeoran la condición, como la elevación de la carga y la extensión y bajada de la
pluma.
Los datos fijos relacionados con la grúa, como las tablas de capacidad. pesos de la pluma,
centros de gravedad y dimensiones. se almacenan en los elementos de memoria de la unidad
de procesamiento central. Estos datos constituyen la información de referencia que se utiliza
para calcular las condiciones de funcionamiento.
El sensor de largo/ángulo. instalado dentro del carrete del cable colocado en la pluma. registra
el ángulo y el largo de la pluma. El cable del carrete del cable. que también sirve como un
conductor eléctrico para los interruptores de prevención del contacto entre bloques, mide el
largo de la pluma.
Los transductores de presión. fijados aliado de varilla y de émbolo de los cilindros de elevación,
miden la carga de la grúa. •
La guia del usuario interactiva simplifica considerablemente la introducción de modos de
funcionamiento, as! como el ajuste de los valores geométricos de límite.
•@HirschmannRev.E 11/12108
Publisher: Manilowoc Cranes. 1565 Buchanan Trail East, Shady Grave PA 17225 EE.UU.
•
•
•
Descripción del sistema
Fig. 1: Componentes de' sistema LMI PAT iFLEX5
~
1. Unidad central de microprocesador
2. Consola de control
3. Transductores de presión
4, Sensor de largo/angulo
5. Interruptor(es) de prevención de
contacto entre bloques
• •
3
eHirschmann Rey. E 11/12108
Publisher: Manitowoc Granes, 1565 Buchanan Trail East, Shady Grave PA 17225 EE.UU.
4 Manual del operador PAT iFLEX5
3.1 FUNCIONES DEL SISTEMA
ARRANQUE •
AUTOPRUEBA
modo de
funcionamiento de
ENTRADA
interactiva
ENTRADA
interactiva de
enhebrado
Al encenderlo, se realiza una prueba
automática del sistema indicador del
momento de carga, de las luces y de la
alarma audible. Durante la prueba, la pantalla
visualiza el logotipo inicial.
Si el sistema ha sido apagado por más de
dos horas, hay que introducir la configuración
de preparación después de la prueba del
sistema. (::> Capitulo 4)
Primero, una interrogación interactiva
detallada de los estados de aparejos
determina el modo de funcionamiento.
Después, se efeclúa la entrada interactiva del
enhebrado.
Ahora, la pantalla LeO visualiza símbolos
para todas las entradas y espera el
reconocimiento o la anulación.
Después del reconocimiento de los datos
introducidos, el sistema está listo para
funcionar.
•
•@Hirschmann Rev. E 11/12108
Publisher: Manitowoc Cranes, 1565 Buchanan Trail East, Shady Grave PA 17225 EE.UU.
r
•
Descripción del sistema
3.2 CONSOLA DE CONTROL
La consola tiene tres funciones:
• recepción de datos introducidos por el operador de la grúa (modo de funcionamiento,
enhebrado)
• introducción de los datos geométricos de limite e indicación de los valores de limite
excedidos
• visualización de datos e información importantes
5
La consola del operador está montada en la cabina de la grúa, en el campo visual del operador.
Para una mejor identificación de las pantallas y controles, éstos se iluminan continuamente
durante el funcionamiento.
3.3 IDENTIFICACiÓN DE CONTROLES
Esta unidad incluye una pantalla y diversos controles, los cuales se describen a continuación:
leyenda de la Fig 2:
1 Área de la pantalla 10 Botón y luz de INFORMACiÓN
2 Luz de limite del momento de carga 11 Botón y luz de CONTROL
3 Luz de preadvertencia del momento 12 Interruptor de anulaci6n con llave
de carga
4 Luz de alarma del dispositivo de 13 Bot6n y luz de control de anulaci6n del
•
prevención del contacto entre bloques dispositivo de prevención del contacto entre
bloques
5 Luz de advertencia de anulación 14 Botón y luz de control de anulación de corte
por el indicador del momento de carga
6 Bot6n de silenciamiento de alarma 15 Control de contraste
7 Botón y luz de tara ("TARE") F1 Botón de función 1
8 Botón y luz de límites rLlM~) F2 Botón de función 2
9 Botón y luz de selección de modo de F3 Botón de función 3
funcionamiento (~SELM)
MODO DE FUNCIONAMIENTO F4 Botón de función 4
F5 Botón de función 5
• eHirschmann Rev. E 11/12108
Publisher: Manitowoc Cranes, 1565 Buchanan Trail Eas," Shady Grove PA 17225 EE.UU.
6
Flg. 2a: Consola de control (vertical)
Manual del operador PAT iFLEX5
~
I
•
•
•c:> Hirsctlmann Rev. E 11/12108
Publisher: Manitowoc Cranes, 1565 Buchanan Trail Easl, Shady Grove PA 17225 EE.UU.
Descripción del sistema 7
• Fig. 2b: Consola de control (horizontal)
•
Área de la pantalla
. Botón y luz de INFORMACiÓN1
• 10
2 Luz de limite del momento de carga 11 Botón y luz de CONTROL
3 Luz de preadvertencia del momento 12 Interruptor de anulación con llave
de carga .
4 Luz de alarma del dispositivo de 13 Botón y luz de control de anulación del dispositivo
prevención del contacto entre .bloques de prevención del contacto entre bloques
5 Luz de advertencia de anulación 14 Botón y luz de control de anulación de corte por el
• indicador del momento de carga
6 Botón de silenciamiento de alarma 15 Control de contraste
7 Botón y luz de tara ('TARE') Fl Botón de función 1
8 Botón y luz de límites rLlM~) F2 Botón de frJnción 2
9 Botón y luz de selección de modo de F3 Botón de función 3
funcionamiento (~SEL~)
MODO DE FUNCIONAMIENTO F4 Botón de función 4
F5 Botón de función 5
•
•
•
e Hirschmann Re". E 11/12108
Publisher: Manitowoc Cranes, 1565 Buchanan Trail East, Shady Grove PA 17225 EE,UU.
8
O Pantalla LeO
[üüilu :::~:
Manual del operador PAT iFLEX5
En la pantalla se visualizan símbolos gráficos, textos y valores
numéricos. Dependiendo del modo de funcionamiento seleccionado
(preparación, límites o representación del indicador del momento de
carga), la información correspondiente se indica en la pantalla.
Consulte la descripción de los distintos modos de funcionamiento
para ver el significado de los elementos individuales.
•
Luz de límite del momento de carga
ra La luz roja de LIMITE DEL MOMENTO DE CARGA (2) indica al
i ~ I operador que se ha alcanzado una condición de carga nominal. Se
~ ilumina cuando la carga de la grúa alcanza la capacidad de carga de
la grúa. La alarma audible también suena cuando se alcanza esta
condición.
Los siguientes movimientos de la grúa se detendrán
simultáneamente:
elevación de la carga
extensión de la pluma
bajada de la pluma
e Luz de preadvertencia del momento de carga
[A] La luz amarilla de PREADVERTENCIA DEL MOMENTO DE CARGA
! (3) se ilumina cuando la carga de la grúa alcance la zona de
preadvertencia especificada, indicando que se está aproximando a •
una condición de sobrecarga.
Esto significa que el operador debe tener mucho cuidado al
seguir utilizando la grúa.
e Luz de alarma del dispositivo de prevención del contacto entre bloques
~
La luz roja de alarma del dispositivo de prevención de contacto entre
T"tí bloques (4) se ilumina cuando los contactos del interruptor limitador
de prevención de contacto entre bloques se abren, lo cual indica que
se está aproximando a una condición de contacto entre bloques. Al
mismo tiempo sonará la alarma audible.
Luego, se detendrán los siguientes movimientos de la grua:
elevación de la carga, extensión de la pluma, bajada de la pluma.
o Luz de advertencia de anulación
[A] La LUZ DE ADVERTENCIA DE ANULACiÓN (5) destellará para
~ indicar que la función de corte del sistema de prevención del
contacto entre bloques I LMI está desactivada.
el' Botón y luz de silenciamiento de alarma
Al presionar el bol6n de SILENCIAMIENTO DE ALARMA (6), la
alarma audible se silenciará por aproximadamente 15 segundos.
Consulte KAlarma audible" (12).
•eHirschmann Rev. E 11/12/08
Publisher: Manitowoe Cranes, 1565 Buchanan TraH Easl, Shady Grave PA 17225 EE.UU.
Bolón y luz de la,a ("TARE")
•
Descripción del sistema 9
El botón de tara rTARE") (7) se utiliza para indicar la carga neta en
la pantalla (1). La carga neta es la carga actual, menos el equipo de
elevación y el aparejo de gancho. El bot6n de tara (7) debe activarse
antes de elevar la carga.
Después de presionar el botón de tara (7), la indicación de carga se
fija en cero (tara) y la luz se ilumina. Después de elevar una carga, la
pantalla muestra la carga neta (carga útil).
La vista de carga neta cambiará a la vista de carga real cuando se
modifique el radio de la pluma (ya sea cambiando el ángulo o largo).
o Bolón de LiMITES
Botón para iniciar la función de programación de valores de limite.
Consulte el ::) capitulo 5.1.
Bolón de SELECCIONAR
• o Botón para iniciar la función de establecimiento del modo de
funcionamiento.
Consulte el ::::)capitulo 4.1 .
El ajuste correcto es de suma importancia para el funcionamiento correcto del
sistema y de la grúa. Por consiguiente, sólo los operadores que estén completamente
familiarizados con el uso y funcionamiento del sistema deberán usar este botón.
CD> Bolón de INFORMACiÓN
o Botón para iniciar la función de configuración de información de la
grúa.
Consulte el ::::)capítulo 5.2.
Bolón de CONTROL
•
Botón para iniciar funciones adicionales.
Consulte el ::::)capitulo 5.3.
Cl Hirschmann Rev. E 11/12/08
Publisher: Manitowoc Cranes. 1565 Buchanan Trail Easl, Shady Grove PA 17225 EE.UU.
••
Manual del operador PAT iFLEX5
o
Interruptor con llave
• La función de corte del sistema de prevención del contacto entre
bloques se desactiva cuando se gira el INTERRUPTOR CON
LLAVE (12) a la posición ~B"y se oprime el botón de anulación del
sistema de prevención del contacto entre bloques (13).
10
A • La función de corte del sistema de LMI se desactiva cuando se gira
el INTERRUPTOR CON LLAVE (12) a la posición "S" y se oprime el
botón de anulación de LMI (14).
El INTERRUPTOR CON LLAVE (12) se puede accionar solamente
utilizando la llave correspondiente.
'!) Botón de anulación del dispositivo de prevención del contacto entre bloques
@
Este bot6n se puede accionar solamente si el interruptor con llave (12)
se gira a la posición B.
Después de oprimir este botón, se desactiva la función de corte iniciada
por el interruptor de prevención del contacto entre bloques.
La luz de advertencia de anulación del dispositivo de prevención del
contacto entre bloques (5) destellará para indicar que la función de
corte está desactivada.
&ADVERTENCIA
Ya que los botones (14) y (15) desactivan la función de corte iniciada por el sistema •
indicador del momento de carga y el sistema de prevención del contacto entre bloques, hay
que seguir las instrucciones que se presentan a continuación:
• La función de anulación se debe utilizar con discreción, ya que el uso injustificado de
ésta para anular el sistema de bloqueo de las palancas de control puede provocar daños
a la grúa, así como a la propiedad ya las personas.
• Nunca utilice la función de anulación para sobrecargar o utilizar la grúa en una condición
no permitida.
•
CI Botón de anulación del indicador del momento de carga
6
Este botón se puede accionar solamente si el interruptor con llave (12)
se gira a la posición B.
Después de oprimir este botón, se desactiva la función de bloqueo de
las palancas de control iniciada poi el indicador del momento de carga.
La luz de advertencia de anulación del dispositivo de prevención del
contacto entre bloques (5) destellará para indicar que la función de
corte está desactivada.
CD Control de contraste
Esta función se utiliza para ajustar el contraste de la pantalla. El último
ajuste se almacena, por lo que no se tendrá que repetir cada vez que
active el sistema.
Durante el funcionamiento normal del indicador del momento de carga, el
contraste de la pantalla se puede ajustar presionando el botón M+" o M_".
•Cl Hirschmann Rev. E 11/12108
Publisher: Manitowoc Cranes, 1565 Buchanan Trail East, Shady Grove PA 17225 EE.UU.
11
,
•
Preparación de configuración
4 PREPARACiÓN DE CONFIGURACiÓN
El procedimiento de configuración del indicador del momento de carga permite al operador
introducir la configuración de la grúa por medio de vistas interactivas. Si el sistema ha estado
apagado por más de dos horas o se ha modificado la configuración de funcionamiento de la
grúa, el operador deberá efectuar el procedimiento de configuración del sistema indicador del
momento de carga.
4.1 PROCEDIMIENTO DE CONFIGURACiÓN DEL INDICADOR DEL MOMENTO
DE CARGA
•
...se activa:
...se usa:
.,.se anula:
• automáticamente, si el sistema ha sido apagado por mas
de dos horas.
• manualmente, cada vez que se modifica la configuración
de la grúa presionando el botón de selección (12) ("SEL-)
• respondiendo a las diferentes preguntas usando los
botones de función Fl a F5 para introducir la
configuración real de la grúa .
• en cualquier momento al volver a presionar el botón de
selección (9). Sin embargo, el sistema estará listo para
funcionar únicamente si se completa el procedimiento y
se confirman las entradas.
•
Si el sistema se apaga por poco tiempo, por ejemplo durante pausas cortas (menos de 2
horas), todos los ajustes permanecerán almacenados. Al volver a encender el sistema, estos
ajustes se reconocerán con tan sólo presionar un botón (¡siempre que la configuración de la
grúa no se haya modificado!).
Durante el procedimiento de programación, la luz de preadvertencia del momento de carga (3)
y la luz de límite del momento de carga (2) se iluminarán y se interrumpirán los movimientos de
la grúa que pueden empeorar la condición.
Nota: Si selecciona una configuración que no está disponible, la pantalla indicará el código de
error E04. En este caso, tendrá que repetir el procedimiento con valores válidos.
&PRECAUCION
El ajuste correcto es de suma importancia para el funcionamiento correcto del
sistema y de la grúa. Por consiguiente, s610 los operadores que estén completamente
familiarizados con la grúa y el funcionamiento del sistema deberán realizar los ajustes
del sistema de acuerdo con la configuración de funcionamiento de la grua .
ClHirschmann Rev. E 11/12108
Publisher: Manitowoc Cranes, 1565 Buchanan Trail East, Shady Grove PA 17225 EE.UU.
1
Para programar el indicador del momento de carga, deberá realizar los siguientes pasos:
• fijación de la configuración de la pluma
• fijación de la configuración del contrapeso (cuando corresponda)
• fijación de la configuración del malacate
• fijación de la configuración de los estabilizadores
• introducción de la información de enhebrado
• confirmación del procedimiento de programación
Para facilitar el funcionamiento, la computadora guía al operador a través de cada paso del
procedimiento (operación interactiva).
Definición de los simbolos visualizados:
Las siguientes ilustraciones definen los símbolos que aparecen en la pantalla durante el
procedimiento de preparación. Los símbolos visualizados dependen del tipo de grúa y de las
respuestas a las preguntas.
• Selección de preparación interactiva de configuración / preparación de modo especial
12 Manual del operador PAT iFlEX5
•
•aumentar el dígito seleccionado
disminuir el dígito seleccionado
seleccionar el siguiente dígito
confirmar el código de funcionamiento seleccionado
preparación interactiva de la configuración
preparación de modo especial
11
El
11
••
Nota: Consulte la tabla de capacidades del
fabricante para el código de funcionamiento
especial del Indicador del momento de carga
(solamente si se selecciona la preparación de modo especial)•
•
pluma principal
funcionamiento con extensiones de pluma
Funcionamiento de modo de aparejo.
.para grúas con modo de aparejo únicamente para la instalación
de cajas de estabilizadores
11
El
o
o•...
• Fijación de la configuración de la pluma
[j] rn~~~.' 11 funcionamiento de pluma principal I punta de pluma auxiliar
¡. 11 funcionamiento con extensiones de pluma, incluyendo el
,,~ funCÍonamiento con plumín abatible
El
~rn
ClHirschmannRev. E 11'12108
Publisher:ManitowocCranes, 1565 BuchananTrail East, Shady Grove PA 17225 EE.UU.
Preparación de configuración
• Fijación de la configuración de la extensión abatible
• •El
extensión retraída
extensión extendida
13
pluma punta de ex!. de ext. fija ext. extensión plumln fijo plumín
principal pluma auxiliar pJumade deseentrable telescópica abatible
bast. A fija descenfrable
Para una explicación detallada de los símbolos de las extensiones, consulte el
Apéndice A de este manual.
• Fración de la confi uración del contra eso
Si la grúa está equipada con contrapesos opcionales,
consulte el Apéndice B de este manual para una explicación
detallada de los símbolos de los contra esos.
• Fijación de la configuración del malacate
•El
Malacate delantero
Malacate trasero
• Fijación de la configuración de estabilizadores (si se omite la configuración
de estabilizadores, se usa por omisión la posición de 100%).
••
•El
El
11
sobre neumáticos
posición de estabilizador de 0%
posición de estabilizador de 50%
posición de estabilizador de 100%
e Hirschmann Rev, E 11/12108
Publisher: Manitowoc Cranes, 1565 Buchanan Trail East, Shady Grave PA 17225 EE.UU.
16 Manual del operador PAT iFLEX5
4.3 SELECCiÓN RÁPIDA DEL CABLE
Si durante el funcionamiento de la grúa, se cambia del malacate delantero al trasero, hay que ajustar el esistema indicador del momento de carga de acuerdo con esta modificación. La modificación se puede
ingresar sin tener que pasar de nuevo por todo el procedimiento de configuración del indicador del
momento de carga:
Active el procedimiento de
preparación del indicador del
momento de carga.
Seleccione el malacate:
Solicite directamente la función de
selección del cable del malacate.
Nota:
La activación directa no es posible
si el sistema ha estado apagado
por más de dos horas.
•Malacate delantero
Malacate trasero
11
D
__ m~
Confirme la modificación.
(si se seleccionó el malacate
incorrecto. active la función de
nuevo)
Nota:
Si se seleccionó una configuración que no está disponible en la grúa, el sistema no aceptará la
selección y la pantalla indicará el código de error E04.
•e Hirschmann Rev. E 11/12108
Publisher:ManitowocCranes, 1565BuchananTrail East, Shady Grove PA 17225 EE.UU.
•
Funcionamiento
5 FUNCIONAMIENTO
Al realizar una inspección correcta, el indicador del momento de carga estará listo para usar
(vea el Capítulo 6. Inspección previa al funcionamiento y verificación de la calibración). Antes
de poner en funcionamiento la grúa, el operador deberá familiarizarse completamente con
todos los controles del indicador del momento de carga. Verifique que el sistema funciona
correctamente elevando una carga cuyo peso sea conocido y comparando la carga con la
información visualizada en el LMI.
17
•
•
Las cargas nominales incluyen el peso del aparejo de gancho. eslingas y dispositivos auxiliares
de manejo de cargas. El peso combinado de estos componentes deberá restarse de las
capacidades dadas en la tabla de capacidades para obtener el peso neto que puede elevarse.
Si alguna de las indicaciones en pantalla difiere del valor real, se deberá llamar a un
representante de servicio de PAT para que repare el sistema o verifique la calibración
del indicador del momento de carga de la grúa .
¿ADVERTENCIA
Toda modificación estructural o cambio hecho en la grúa requiere que se vuelva a
verificar la calibración del indicador del momento de carga de la grúa .
eHirschmann Rev. E 11/12108
Publisher: Manitowoc Cranes, 1565 Buchanan Trail East, Shady Grove PA 17225 EE.UU.
18 Manual del operador PAT iFLEX5
Después de haber ajustado el indicador del momento de carga según la configuración real de •
la grúa, el sistema estará listo para ponerse en funcionamiento. En la pantalla aparece la vista
del indicador del momento de carga (aqui se ilustra un ejemplar para representar los valores).
~ __e__ - 1-gráfico de barras de
'-- utilización
- altura de la punta
largodelaPluma~
enhebrado
(seccionesdecabie)'-----
velocidad del vient
úniCSfflElnte para grúas
con sistema de contm
de la pluma
79 .4o ángulode la pluma
radio
l50~
r:e::-rHAX-llbsll
¡02L 73.5aaj- "''Y' mh.
(mphl ACT-llbs)
15 34.9aa -"''Y' m.1

• lDDí 11DDX DOOx Ü
•
(Los elementos son los mismos en la pantalla horizontal, pero en orden diferente.)
•
ángulo de la pluma
radio
gráfico de barras de utilización
altura de la punta
_ ángulo de la extensiórl
IIIIIIIII__~
1EJ95 173.6ftl
¡¡--.1
58.81t
L
número de código
de funciooamieoto
largo de la pluma

77.7"
48.9It-+j
.me'"do l.e~HAX- (lbs)]
(secciooes <NIcable ¡El 1rL 2 .1 O O - carga mall,
velocidad del vJent."o----~(mPh)] ACT-(lbs)
únicamente para grúas 15 1.1B8 carga real
con sistema de control
de la pluma 1891. 32Y. y.
C>Hirschmann Rev. E 11/12108
Publisher: Manitowoc Granes, 1565 Buchanan Trail Easl, Shady Grove PA 17225 EE.UU.
Preparación de configuración
• Fijación de la configuración de la extensión abatible
• 11
El
extensión ralralda
extensión extendida
13
pluma punta de ext. de ext. fija ex!. extensión plumln fijo plumln
principal pluma auxiliar pluma de deseen/rabie telescópica abatible
bast. A fija descentrable
Para una explicación detallada de los símbolos de las extensiones, consulte el
Apéndice A de este manual.
• Fijación de la configuración del malacate
• Fi"ación de la confi uración del contra eso
Si la grúa está equipada con contrapesos opcionales,
consulte el Apéndice B de este manual para una explicación
detallada de los símbolos de los contra esos.
• 11
El
Malacate delantero
Malacate trasero
• Fijación de la configuración de estabilizadores (si se omite la configuración
de estabilizadores, se usa por omisión la posición de 100%).
•
11
El
El
11
sobre neumáticos
posición de estabilizador de 0%
posición de estabilizador de 50%
posición de estabilizador de 100%
Cl Hirschmann Rev, E 11(12108
Publisher: Manitowoc Cranes, 1565 Buchanan Trail East, Shady Grave PA 17225 EE.UU.
• (solamente si se selecciona el modo sobre neumáticos)
14
11
El
posición estática
elevar y acarrear
Manual del operador PAT iFLEX5
•
• Introducción de la información de enhebrado (secciones de cable)
I I 11 aumentar el enhebrado
1001 ~
•reducir el enhebrado
~
mi confirmar el enhebrado
• Confinnación del procedimiento de programación
configuración de
estabilizadores
•
•
?
enhebrado
6eCciones decable)
configuración
de la pluma
r
configuratión
de contrapeso
(optional)
Todas las selecciones se mostrarán de nuevo como símbolos al final del procedimiento. Si ya se han
elegido ciertas opciones, los sfmbolos correspondientes aparecerán en color negro.
o~
Ajuste rápido del enhebrado
(=> capitulo 4.3)
Selección rápida del cable
(=> capitulo 4.2)
Anular el procedimiento
Confirmar las entradas
•<el Hirschmann Rev. E 11/12108
Publisher: Mani1owoc Cranes, 1565 Buchanan Trail East, Shady Grove PA 17225 EE.UU.
4.2 INTRODUCCiÓN RÁPIDA DEL ENHEBRADO
Si durante el funcionamiento de la grúa se modifica la cantidad de secciones de cable, se debe
ajustar el sistema indicador del momento de carga de acuerdo con esta modificación. La
introducción de datos de enhebrado se puede realizar directamente sin tener que pasar de
nuevo por todo el procedimiento de programación del indicador del momento de carga:
•
Preparación de configuración
Active el procedimiento de
programación del indicador del
momento de carga.
Active directamente la función
de introducción rápida del
enhebrado.
Nota:
La activación directa no es
posible si ef sistema ha estado
apagado por más de dos horas.
15
introducción de datos de
enhebrado:
11
•ma
aumentar el enhebrado
reducir el enhebrado
confirmar el enhebrado
Confirme la modificación.
(seleccione la función de nuevo
si hay datos incorrectos)
•
Nota:
Si seleccionó una configuración que no está disponible en la grúa, el sistema no aceptará la selección y la
pantalla indicará el código de error E04.
el Hirschmann Rev. E 11/12108
Publisher: Manitowoc Cranes. 1565 Buchanan Trail Easl, Shady Grove PA 17225 EE.UU.
16 Manual del operador PAT iFLEX5
4.3 SELECCiÓN RÁPIDA DEL CABLE
Si durante el funcionamiento de la grúa, se cambia del malacate delantero al trasero, hay que ajustar el
sistema indicador del momento de carga de acuerdo con esta modificación. La modificación se puede
ingresar sin tener que pasar de nuevo por todo el procedimiento de configuración del indicador del
momento de carga:
•
Active el procedimiento de
preparación del indicador del
momento de carga.
•Malacate delantero
Malacate trasero
Seleccione el malacate:
Solicite directamente la función de
selección del cable del malacate.
Nota:
La activación directa no es posible
si el sistema ha estado apagado
por más de dos horas.
11
ID
.'.....
: : :::
Confinne la modificación.
(Si se seleccionó el malacate
incorrecto, active la función de
nuevo)
Nota:
Si se seleccionó una configuración que no está disponible en la grUa, el sistema no aceptará la
selección y la pantalla indicará el código de e"or E04.
•ClHirsctlmann Rev. E 11112/08
Publisher: ManitowocCranes, 1565 BuchananTraíl East, Shady Grave PA 17225 EE.UU.
•
Funcionamiento
5 FUNCIONAMIENTO
Al realizar una inspección correcta, el indicador del momento de carga estará listo para usar
(vea el Capítulo 6. Inspección previa al funcionamiento y verificación de la calibración). Antes
de poner en funcionamiento la grúa, el operador deberá familiarizarse completamente con
todos los controles del indicador del momento de carga. Verifique que el sistema funciona
correctamente elevando una carga cuyo peso sea conocido y comparando la carga con la
información visualizada en el LMI.
17
•
•
las cargas nominales incluyen el peso del aparejo de gancho, eslingas y dispositivos auxiliares
de manejo de cargas. El peso combinado de estos componentes deberá restarse de las
capacidades dadas en la tabla de capacidades para obtener el peso neto que puede elevarse.
&ADVERTENCIA
Si alguna de las indicaciones en pantalla difiere del valor real, se deberá llamar a un
representante de servicio de PAT para que repare el sistema o verifique la calibración
del Indicador del momento de carga de la grúa.
&ADVERTENCIA
Toda modificación estructural o cambio hecho en la grúa requiere que se vuelva a
verificar la calibración del indicador del momento de carga de la grúa.
CI Hirschmann Rev. E 11/12108
Publisher: Manitowoc Cranes, 1565 Buctlanan Trail Easl, Shady Grove PA 17225 EE.UU.
18 Manual del operador PAT iFLEX5
Después de haber ajustado el indicador del momento de carga según la configuración real de •
la grúa, el sistema estará listo para ponerse en funcionamiento. En la pantalla aparece la vista
del indicador del momento de carga (aquí se ilustra un ejemplar para representar los valores).
~_e_
__-._1-~~i~::balTaSde
- atlura de la punta
enhebfado
(seccionasdecable).-----
largodelapluma~
7 9 .4 o ---ángulo dela pluma
radio
l50~
r:tl::-rHAX-(lbsll
L02L 73.5eel-",,,,,ma,
velocklad del viento _
~(mPhl][ACT-llbSll
t:J::: 15 _ 34.9 eeJ-"''''' ro,l
únicamenteparagrúas,----~=
conslstem:e~~: 11100,( 11001. CI:DJIf J)
•
(Los elementos son los mismos en la pantalla horizontal, pero en orden diferente.)
_ ángulo de la extensión
•
angulo óe la pluma
raóio
grafteo de barras de utilización
altura de la punta
carga real
11111111[ ..._,",
1895 173.6ftl
¡r--158.8ft
L
número de código
de funcionamiento
largo de la pluma
enhebrado
(secciones de cable
velOCidad del vienl
ÚIlicamente para grúas
con sistema de controJ
de/a pluma
e Hirschmann Rev. E 11/12108
Publísher: Manitowoc Cranes, 1565 Buchanan Traíl East, Shady Grove PA 17225 EE.UU_
19
Símbolo de la alarma de prevención de
contacto entre bloques
• se puede ver cuando los contactos del
interruptor !imitador de prevención de
contacto entre bloques se abren, lo cual
indica que está aproximándose a una
condición de contacto entre blo ues.
Símbolo de Iimitaci6n del ángulo de giro:
• visible continuamente: La limitación del ángulo
de giro está activa
• Destella: Se excedieron los límites del
án ul0 de iro :::)vea el ca ítulo 5.1.1.3
Símbolo de definición de la zona de trabajo:
• Visible continuamente; La definición de la zona
de trabajo está activa
• Destella: Se excedieron los limites de la
zona de traba"o :::) vea el ca ¡tulo 5.1.1.b
Símbolo de limitación de altura:
• Visible continuamente: La limitaciónde altura
está activa
• Destella: Se excedió el limite de altura
:::) vea el ca ítulo 5.1.2
Simbolo de limitación del ángulo de la pluma:
• Visible continuamente: La limitacióndel ángulo
de la pluma está activa
• Destella: Se excedieronlos límites del ángulo
:::) vea el ca ¡tulo 5.1.3
Símbolo de limitación del radio:
• Visible continuamente: La limitaciónde radio
está activa
• Destella: Se excedieronlos I1mitesde alcance
:::) vea el ca ítulo 5.1.4
Símbolo de velocidad del viento:
• visible continuamente: valor de velocidad del
viento
(:::) vea el Capitulo 5.1.5
Código de error No. ####
:::) vea el ca itulo 8 ~Localización de averías~
E####
Funcionamiento
Si se solicita, se puede visualizar símbolos adicionales en la pantalla:
•
•
• eHirschmann Rev. E 11112108
Publisher: Manitowoc Cranes, 1565 Buchanan Trail Easl, Shady Grova PA 17225 EE.UU.
20 Manual del operador PAT iFLEX5
5.1 AJUSTE DE LIMITES
El sistema indicador del momento de carga se ha equipado con limites programables para la
gama de funcionamiento de la grúa.
• Programación fácil gracias a la guia interactiva, paso por paso
• Las funciones pueden utilizarse individualmente o en combinaciones.
• Al exceder un limite programado, se activa una alarma visual y audible.
• Dependiendo del tipo de grúa, no todas las funciones que se indican a continuación están
disponibles.
Resumen de los límites:
•
Limitación del ángulo de giro f definición
de la zona de trabajo
lo=, capitulo 5.1.1)
Limitación de la altura de la punta
lo=, capitulo 5.1.2)
Limitación del ángulo de la pluma
(=- capitulo 5.1.3)
Limitación del radio
lo=, capitulo 5.1.4)
•
•te Hirschmann Rev. E 11/12108
Publisher: Manitowoc Cranes, 1565 Buchanan Trail East, Shady Grove PA 17225 EE.UU.
,
Funcionamiento
Introduzca la cifra correspondiente para activar la función:
5.1.1 Limitación del ángulo de giro I definición de la zona de trabajo
21
Limitación del ángulo de giro
(ángulo de giro máximo/minimo)
(=- capítulo 5. 1.1.A)
11
Función programable de limitación del ángulo de giro derecho o izquierdo o definición de la
zona de trabajo.
• Activación de la función:
Active el ajuste de LIMITES.
•
•
Definición de la zona de trabajo
(Configuración de la pared virtual. Una pared se define por una
línea recta entre dos puntos establecidos.)
(=- capítulo 5. 1.1.8)
5.l.l.A Limitación del ángulo de giro
• introducción I borrado del ángulo de giro izquierdo:
Seleccione el límite:
lit] Seleccione el limite izquierdo
•
•
Introducir:
Coloque la pluma
en el punto del
valor de límite
izquierdo
requerido.
EIiIPrograme el
ángulo de giro
presente como el
límite izquierdo
ma Salgade
la función
borrar:
Borre el
límite de giro
izquierdo
eHirschmann Rev. E 11/12108
Publisher. Manilowoc Cranes. 1565 Buchanan Trail East, Shady Grove PA 17225 EE.UU.
22
• introducción I borrado del ángulo de gIro derecho
Seleccione el límite:
Manual del operador PAT iFLEX5
•[ti Seleccione el límite derecho
borrar:
Borre el
límite de giro
derecho
BiJ Programe
el ángulo de giro
presente como el
limite izquierdo
Introducir:
Coloque la pluma I
en el punto del
valor de limite
derecho
requerido.
La pantalla
muestra los
símbolos y
valores de
ángulo del límite
del ángulo de
giro programado
La pantalla
muestra los
símbolos sin
valores de ángulo
•Salga de la función
•eHirschmann Rev. E 11/12108
Publisher: Manitowoc Cranes, 1565 Buchanan Trail East, Shady Grave PA 17225 EE.UU.
El sistema de definición de la zona de trabajo ayuda al operador definir la zona de trabajo de la
grúa. Esto se realiza al crear paredes verticales que pueden representar obstáculos (por
ejemplo. edificios. torres, postes, etc.) que existen dentro del alcance de la grúa. las paredes
se establecen al definir los puntos con la punta de la pluma a lo largo de los limites exteriores
del área de trabajo del operador; vea el procedimiento de ajuste que se incluye a continuación.
Debido a que estas paredes las define el operador y no son paredes Kreales., nos referiremos
a ellas como paredes "virluales". Cuando se establecen las paredes, siempre mantenga un
margen seguro de trabajo respecto a los obstáculos. Nunca trabaje fuera de una zona de
trabajo segura, como se describe en las prácticas comunes, las normas y los manuales.
Una pared virtual se establece al definir dos puntos. Para evitar inexactitudes al definir los dos
puntos de la pared virtual, utilice las dos reglas siguientes:
1. Losdos puntos deben ser equidistantes del obstáculo.
Funcionamiento
,
•
5.1.1.B Definición de la zona de trabajo
23
•
2. Separe los dos puntos en la distancia máxima posible que se puede alcanzar en forma segura
con la punta de la pluma.
El operador puede configurar hasta 5 paredes virtuales; la primera pared se define con una
línea recta entre dos puntos establecidos. las paredes segunda a quinta se crean usando un
punto nuevo y el punto seleccionado anteriormente. Después de que se hayan establecido las
paredes, el sistema avisa al operador cuando la pluma se acerca a éstas. El aviso es visual y
audible. La consola advertirá al operador haciendo sonar una alarma intermitente, la cual
aumentará la frecuencia a medida que la pluma se acerca a la pared. Al mismo tiempo, la luz
de silencia miento de alarma (consulte el punto 6, capitulo 3.3, del manual del operador) se
iluminará y el botón "L/M" (consulte el punto 8, capítulo 3.3, del manual del operador) se
iluminará. Del mismo modo, el simbolo de "pared virtual" destellará en la pantalla principal. Si la
pluma atraviesa la pared, la alarma audible emitirá un sonido continuo. Vea la sección del
sistema de preadvertencia para información sobre cómo se define el sistema de preadvertencia.
&ADVERTENCIA
NO HAY FUNCIONES DE CORTE ASOCIADAS CON LA CARACTERisTICA DE
DEFINICiÓN DE LA ZONA DE TRABAJO.
• introducción I borrado de la zona de trabajo:
•
Al entrar a la función de definición de
la zona de trabajo, se visualiza la
zona de trabajo de la grúa. Una X
destellante indica que se puede
establecer un punto para definir una
pared. Mueva la punta de la pluma a
un extremo de la pared virtual que se
desea establecer.
Establece un punto en la
zona de trabajo para
iniciar una pared
Sale de la pantalla
CI Hirsctlmann Rev. E 11112/08
Publisher: Manilowoc Cranes. 1565 Buchanan Trail Easl, Shady Grove PA 17225 EE.UU.
24 Manual del operador PAT iFLEX5
Una vez que se pulse SET, aparecerá
la X en este punto (sin destellar).
Una X destellante en la punta de la
pluma indica que se puede establecer
el segundo punto para definir la
pared.
Mueva la punta de la pluma al otro
extremo de la pared virtual que desea
establecer.
Establece el segundo punto
para crear una pared
Sale de la pantalla y borra
todos los ajustes de la pared
virtual
Una vez que se pulse SEr. se define
una pared virtual infinita. Ahora, hay
tres teclas disponibles:
Acepta la pared definida y
sale
Permite que se agreguen
más paredes
Sale de la pantalla y borra
todos los ajustes de la pared
virtual
Una vez que se pulse SET, aparece
una X en el lugar donde se fijó el
último punto, y se puede agregar una
nueva pared. Mueva la punta de la
pluma al otro extremo de la pared
virtual adicional que se desea
establecer.
Establece el tercer punto
para crear una segunda
pared
Sale de la pantalla y borra
todos los ajustes de la pared
virtual
•
•
•ClHirschmannRev.E 11/12108
Publisher: Manitowoc Cranes, 1565 Buchanan Trail East, Shady Grove PA 17225 EE.UU.
•
•
•
Funcionamiento
Una vez que se pulse SEl, se crea la
segunda pared.
Acepta las paredes definidas
y sale
Permite que se agreguen
más paredes
Sale de la pantalla y borra
todos los ajustes de la pared
virtual
eHirschmann Rev. E 11/12108
Publisher: Manitowoe Cranes, 1565 Buchanan Trail East, Shady Grove PA 17225 EE.UU.
25
•
Manual del operador PAT iFlEX5
5.1.2 Limitación de la altura de la punta
Función programable para la limitación de la altura de la punta
• Entrada de la altura de la punta I borrado de la limitación de la altura:
Active el ajuste de LIMITES.
26
D Presione la tecla
Presione la figura correspondiente
para seleccionar la función de
limitación de altura de la punta.
•borrar:
• Borre la limitación
de altura de la punta
introducir:
Mueva la punta al
flimite superior
requerido.
g¡¡ Establezca
la altura de la punta
presente como el
limite superior
La pantalla muestra
el símbolo y valor
deltimite de altura
programado
ma Salga de la
función
La pantalla muestra el
símbolo sin valores
•e Hirschmann Rev. E 11{12108
Publísher: Manitowoc Cranes, 1565 Buchanan Trail East, Shady Grave PA 17225 EE.UU.
•
Funcionamiento
5.1.3 Limitación del ángulo de la pluma
Función programable para la limitación del ángulo superior y/o inferior de la pluma.
• Activación de la función:
27
Active el ajuste de lIMITES.
Introduzca la figura correspondiente
para solicitar la función de limitación
del ángulo de la pluma.
•
• introducción J borrado del valor de límite superior:
Seleccione el límite:
PJI Seleccione el límite superior de
ángulo de la pluma
•
introducir:
Eleve la pluma al valor
de límite solicitado.
BiiEstablezca el
ángulo corriente de la
pluma como el limite
superior
La pantalla muestra el
símbolo con el valor del
límite de ángulo
superior
mi Salga de la
función
borrar:
Borre el
límite superior del
ángulo
La pantalla
muestra el
símbolo sin el
valor del límite de
ángulo superior
e Hirschmann Rev. E 11/12/08
Publisher: Manitowoc Cranes, 1565 Buchanan Trail East, Shady Grove PA 17225 EE.UU.
• introducción I borrado del ángulo de limite inferior
28 Manual del operador PAT iFLEX5
Seleccione el limite:
~ Seleccione el límite inferior del
ángulo de la pluma
Borre el
límite inferior del
ángulo
•
La pantalla
muestra el
símbolo sin el
valor del límite de
ángulo inferior
•
ma Salgade
la función
C>Hirschmann Rev. E 11/12108
Publisher; Manitowoc Cranes, 1565 Buchanan Trail East, Shady Grove PA 17225 EE.UU.
•
•
Funcionamiento
5.1.4 Limitación del radio
Función programable para la limitación del radio de trabajo mínimo y/o máximo.
29
• Activación de la función:
Active el ajuste de LIMITES.
Seleccione la figura correspondiente
para activar la función de ~limjtaci6n
del radio~.
• introducción I borrado del radio mínimo:
•
Seleccione los limites:
=Seleccione el límite del radio mínimo
•
introducir:
coloque la pluma en
el punto de valor de
radio mínimo
requerido
BiIEstablezca el
radio corriente de la
pluma como el radio
mínimo
la pantalla muestra el
símbolo con el valor
de limite de radio
mínimo
ma Salga de la
función
Borre el límite
mínimo del radio
la pantalla muestra el
símbolo sin el valor de
radio mínimo
el Hirschmann Rev. E 11/12108
Publisher: Manitowoc Cranes, 1565 Buchanan Trail East, Shady Grove PA 17225 EE.UU.
30
• introducción I borrado del radio máximo
Seleccione el límite:
Manual del operador PAT íFLEX5
•=Seleccione el límite del radio
máximo
5.1.5 Velocidad del viento
introducir:
coloque la pluma en
el punto de valor de
radio máximo
requerido
BiIEstablezca el
radio corriente de la
pluma como el radio
máximo
la pantalla muestra el
símbolo con el valor
de limite de radio
máximo
ma Salga de la
función
Borre el
límite máximo del
radio
la pantalla muestra
el símbolo sin el
valor de radio
máximo
•
~ Esta función se utiliza para visualizar la velocidad actual del viento.
• Sustitución de la batería
Utilice el manual TRSOS 031-300-190.176 para la sustitución de la baterla.
@Hirschmann Rev. E 11/12108
Publisher: Manilowoc Cranes. 1565 Buchanan Trail East, Shady Grave PA 17225 EE.UU.
•
•
Funcionamiento
5.2 INFORMACiÓN DE CONFIGURACiÓN DE LA GRÚA
Cuando el sistema está listo para trabajar, esta función se utiliza para visualizar la
configuración del sistema.
• Activación de la función
31
@
Presione el botón de
"INFORMACiÓN".
• • Finalización de la función
La pantalla muestra el
slmbolo de grúa que
representa la configuración
establecida (marcada en
negro), el número de código
de funcionamiento extendido
y el número de enhebrado
(secciones de cable).
•
@
Presione otra vez el bot6n de
"INFORMACiÓN".
el Hirschmann Rev. E 11/12108
Publisher: Manilowoc Cranes. 1565 Buchanan Trail East, Shady Grave PA 17225 EE.UU.
32 Manual del operador PAT iFLEX5
5.3 CONTROL DE CONTRASTE DE PANTALLA
Esta función se utiliza para ajustar el contraste de la pantalla. El último ajuste se almacena, por
10que no se tendrá que repetir cada vez que active el sistema.
• Ajuste de contraste
•
Presione el botón de CONTROL.
Aparecerá un patrón por medio
del cual se puede ajustar la
pantalla al contraste óptimo.
Utilice los botones de función para
modificar el contraste según se
requiera:
11
•mi
Reducir el brillo
Aumentar el brillo
Confirmar el ajuste
•Presione la tecla ~OK" para
almacenar el valor de contraste
que se ajustó y para salir de la
función.
Durante el funcionamiento normal
del indicador del momento de
carga, el contraste de la pantalla
también se puede ajustar con tan
sólo presionar el botón -+- o ~--.
•eHirschmann Rev. E 11/12108
Publisher: Manilowoc Cranes, 1565 Buchanan Trail East, Shady Grove PA 17225 EE.UU.
•
Inspección previa al funcionamiento y verificación de la calibración
6 INSPECCiÓN PREVIA AL FUNCIONAMIENTO Y VERIFICACiÓN DE
LA CALIBRACiÓN
33
•
•
Antes de poner en funcionamiento la grúa, deberá revisar las siguientes conexiones eléctricas,
para asegurarse que el sistema está debidamente conectado según la configuración de la grúa.
6.1 MÁQUINAS QUE TIENEN ÚNICAMENTE UN MALACATE PRINCIPAL
Si la grua funciona únicamente con la pluma y sin la extensión de la pluma. no necesitará más
conexiones. Sin embargo, asegúrese que el peso del interruptor de prevención del contacto
entre bloques esté instalado adecuadamente en el cable de carga del malacate principal. Con
un cable de elevación con número par de secciones, el peso deberá fijarse al cable de extremo
muerto. Con un cable de elevación con número impar de secciones, el peso deberá fijarse al
cable con la velocidad más baja.
Si la grúa funciona con una extensión de la pluma, el cable de conexión se debe instalar entre
la caja de empalmes de la extensión de la pluma y la caja de empalmes de la pluma. Se debe
retirar el peso fijado al interruptor de prevención del contacto entre bloques del malacate
principal. En ese caso, el interruptor de prevención del contacto entre bloques se debe
bloquear con el retenedor rojo de prevención del contacto entre bloques, el cual está fijado con
un cordón de seguridad rojo en el interruptor de prevención del contacto entre bloques (lo cual
se describe en las páginas siguientes). Luego, se debe volver a fijar el peso al interruptor de
prevención del contacto entre bloques de la extensión de la pluma.
&ADVERTENCIA
Si no se cambia la posición del peso del interruptor de prevención del contacto entre
bloques, el sistema de sobreelevación no funcionará correctamente. Cuando se
utilice la extensión de la pluma, no se debe colocar ningún peso en el interruptor de
prevención del contacto entre bloques del malacate principal.
6.2 MÁQUINAS CON MALACATES PRINCIPAL Y AUXILIAR
Si la extensión de la pluma no está en la posición de funcionamiento, se debe instalar el
enchufe de derivación en la caja de empalmes de la pluma principaL Se debe instalar el peso
del interruptor de prevención del contacto entre bloques del malacate principal.
Si la extensión de la pluma está en la posición de funcionamiento, el cable de conexión se
debe instalar entre las cajas de empalmes de la extensión de la pluma y de la pluma principal.
Los pesos también se deben fijar a los interruptores de prevención del contacto entre bloques,
tanto en la pluma principal como en la extensión de la pluma.
Si la extensión de la pluma está en la posición de funcionamiento y no se está utilizando ningún
cable de carga en la pluma principal, para evitar lesiones o danos al equipo se debe retirar el
peso del interruptor de la pluma principal. En ese caso, el interruptor de prevención del
contacto entre bloques se debe bloquear con el retenedor rojo de prevención del contacto entre
bloques, el cual está fijado con un cordón de seguridad rojo (no se ilustra) en el interruptor de
prevención del contacto entre bloques.
Cl Hirschmann Rev. E 11(12108
Publisher: Manitowoc Cranes. 1565 Buchanan Trail Easl, Shady Grave PA 17225 EE.UU.
6.3 INSTALACiÓN DEL RETENEDOR DE PREVENCiÓN DEL CONTACTO ENTRE
BLOQUES EN LA POSICiÓN DE BLOQUEO
Procedimiento (vea las Fig. 1 Y 2):
1. Saque el cable del interruptor y dóblelo hacia atrás en forma paralela a la pluma y
sosténgalo (1).
2. Deslice el retenedor desde el lado izquierdo. con su ranura sobre el cable, entre el tope
engarzado y el interruptor (2). Presiónelo firmemente sobre la guía de cable del interruptor
de prevención del contacto entre bloques (3).
34 Manual del operador PAT iFLEX5
•
r
Flg.1: Instalación de' retenadorde Fig.2: Retenedor en la posición de
prevención del contacto entre bloqueo
bl ues en la sición de bl ueo
3. Enderece el cable completamente dentro de la ranura y suéttelo (4).
4. Gire el indicador del retenedor para obtener mejor visibilidad para el operador (5).
6.4 RETIRO Y ALMACENAMIENTO DEL RETENEDOR DE PREVENCiÓN DEL
CONTACTO ENTRE BLOQUES
•Procedimiento (vea las Fig. 3 Y4):
1. Saque el cable del interruptor (1) y dóblelo hacia atrás en forma paralela a la pluma y
sosténgalo (2).
2. Mueva el retenedor hacia abajo (3) y luego hacia la izquierda (4) para retirarlo del
interruptor de prevención del contacto entre bloques. Suelte el cable.
3. Para atmacenar1o,deslice el retenedor desde el lado derecho (5) sobre el interruptor de
prevención del contacto entre bloques, hasta que las pinzas (A) se encajen en los agujeros (B).
•
'::; ~
,'''' ~
-~
Fig.3: Retiro del retenedor de Fig.4: Retenedor en la posición de
revención de contacto entre bl ues almacenamiento
e Hirschmann Rev. E 11/12108
Publisher: Manitowoc eranes. 1565 Buchanan Traít East. Shady Grove PA 17225 EE.UU.
Después de que haya verificado las conexiones eléctricas para asegurarse que el sistema está
debidamente conectado para la configuración de la grúa, debe revisar lo siguiente:
1. Revise el alambrado eléctrico que conecta las diversas partes del sistema en busca de dar"ios frsicos.
2. Revise que los interruptores de prevención del contacto entre bloques y los pesos se muevan
libremente.
3. Revise el carrete del cable tensado por resorte para asegurarse que gire libremente, que tenga
tensión y que el cable esté enrollado apropiadamente.
,
•
Inspección previa al funcionamiento y verificación de la calibración
6.5 INSPECCiÓN PREVIA AL FUNCIONAMIENTO Y VERIFICACiÓN DE LA
CALIBRACiÓN
35
•
•
&ADVERTENCIA
Lleve a cabo las pruebas siguientes con cuidado para evitar dañar la máquina o
lesionar al personal. El funcionamiento adecuado del sistema requiere terminar estas
pruebas con éxito antes de usar la máquina.
Si la luz y la alarma audible no funcionan de la manera descrita y los movimientos de
la grúa no se detienen, el sistema no está funcionando correctamente. Corrija la
averia antes de usar la grúa.
Si el operador no puede ver que el dispositivo de manejo de cargas se está aproximando a la punta de la
pluma, deberá designar a un ayudante (señalero) que observe el dispositivo de manejo de cargas. El
operador debe estar preparado para parar la máquina inmediatamente si el sistema indicador del
momento de carga no funciona debidamente, tal como indica la iluminación de la luz roja, la activación de
la alarma audible yel bloqueo de los movimientos de la grúa, elevación del malacate, extensión del
mecanismo telescópico y bajada de la pluma.
1. Revise la luz de alarma de contacto entre bloques (4) y la alarma audible efectuando una de las
pruebas siguientes:
a) Levantando manualmente el peso fijado a los interruptores del dispositivo de prevención del
contacto entre bloques. Una vez que se levanta el peso, la alarma audible debe sonar y la luz de
alarma de prevención del contacto entre bloques (4) se debe iluminar.
b) Eleve lentamente el dispositivo de manejo de cargas de la pluma principal para crear una
condición de contacto potencial entre bloques. Cuando el dispositivo de manejo de cargas eleva
el peso, la alarma audible deberá sonar, la luz de alarma de contacto entre bloques (4) deberá
iluminarse y el movimiento del dispositivo de manejo de cargas deberá detenerse. Baje el
dispositivo de manejo de cargas ligeramente para eliminar esta condición.
c) Baje lentamente la pluma para crear una condición de contacto potencial entre bloques. Cuando
el dispositivo de manejo de cargas eleva el peso, la alarma audible deberá sonar, la luz de
alarma de prevención del contacto entre bloques (4) se deberá iluminar y la función de bajada de
la pluma deberá detenerse. Baje el dispositivo de manejo de cargas ligeramente para eliminar
esta condición.
d) Extienda (telescopice) lentamente la pluma para crear una condici6n de contacto potencial entre
bloques. Cuando el dispositivo de manejo de cargas eleva el peso, la alarma audible deberá
sonar, la luz de alarma de contacto entre bloques (4) deberá iluminarse y la función de
telescopizaci6n de la pluma deberá detenerse. Baje el dispositivo de manejo de cargas
ligeramente para eliminar esta condición.
2. Si la grúa tiene una extensi6n de pluma, repita el procedimiento de prueba con el interruptor de
prevención del contacto entre bloques de la extensión de la pluma. Verifique que el largo de la pluma
principal visualizado en la pantalla corresponda con el largo real de la misma.
3. Verifique que el ángulo de la pluma principal visualizado en la pantalla corresponda con el ángulo real
de la misma.
4. Verifique que el radio de funcionamiento de la grúa visualizado en la pantalla corresponda con el
radio real.
5. Verifique la indicación de peso de la carga en la pantalla levantando una carga de peso conocido.
eHirschmann Rev. E 11/12108
Pubhsher: Manitowoc Cranes, 1565 Buchanan Trail East, Shady Grove PA 17225 EE.UU.
El mantenimiento diario del indicador del momento de carga consta de las siguientes
inspecciones:
36
7 SERVICIO Y MANTENIMIENTO
Manual del operador PAT iFlEX5
"
•1. El alambrado eléctrico que conecta los componentes del sistema.
Si el alambrado eléctrico está dai'lado, se debe reemplazar inmediatamente.
2. Si el aislamiento del cable del sensor de largo está desgastado o si las gulas del cable
están dañadas. debe reemplazar estas piezas.
3. Revise que los interruptores limitadores de prevención de contacto entre bloques se
muevan libremente.
4. El carrete del cable debe estar bajo tensión para que funcione correctamente.
5. Revise los transductores de presión de los cilindros de elevación y las mangueras de
conexión en busca de fugas.
El personal sin experiencia no deberá realizar ninguna otra reparación aparte de corregir los
problemas que se identifican en la Tabla de averías y reemplazar los cables y piezas
mecánicas defectuosas.
•
•CHirschmann Rev. E 11/12108
Pub1isher: Manilowoc Cranes, 1565 Buchanan Trait Easl. Shady Grave PA 17225 EE.UU,
•
Localización de averías
8 LOCALIZACiÓN DE AVERíAS
8.1 GENERALIDADES
37
•
•
En caso de que haya una avería en el sistema, la pantalla (1) indicará un código que identifica
la avería del sistema.
Los códigos de error que se incluyen en la Tabla de averlas identificarán varias fallas que
pueden ocurrir en el indicador del momento de carga. Después de la Tabla de averías, hay
algunas páginas que explican cada falla y describen la acción que se deberá realizar para
corregir la misma.
El personal de servicio capacitado en la fábrica deberá reparar las fallas que estén en el
microprocesador electrónico. Cuando ocurra este tipo de fallas, se deberá comunicar con la
empresa de servicio competente.
8.2 TABLA DE AVERíAS
Código de Error
error
EOl Está pOr debajo de la Clama de radio o de ánQulo
E02 Está más allá de la Qama de radio o de ánQulo
E03 La posición de la pluma está fuera de la zona de
trabaio oermitida
E04 Este modo de funcionamiento no existe
E05 LarQo prohibido
E18 Se sobrecaraó el estabilizador delantero
E83 Sección central no extendida completamente
... % (te le.) Telescopización fuera de la secuencia permitida
destellando
NOTA:
Si aparece algún código de error en la consola que no esté incluido en la Tabla de
averias, se debe llamar al distribuidor local .
CI Hirschmann Rev. E 11/12108
Publisher: Manitowoc Cranes, 1565 Buchanan Trail Easl, Shady Grave PA 17225 EE.UU.
38 Manualdel operadorPAT iFlEX5
8.3 ERRORES DE FUNCIONAMIENTO
Las averias del sistema ocasionadas por sobrepasar el alcance o debido a errores del
operador de la grúa se indican en la pantalla junto con una explicación. Estos códigos de error
son E01, E02, E03, E04, E05, E18 y E83. Normalmente, el operador de la grúa podrá eliminar
estos códigos.
CODIGO DE Causa Solución
ERROR
Está por debajo del radio mínimo Baje la pluma a un radio o un ángulo
EOl o excede el ángulo que se indica permitido según la tabla de capacidades de
en la tabla de capacidades de carga.
carga, ya que se elevó
excesivamente la aluma.
Se excedió el radio máximo o el Eleve la pluma a un radio o ángulo
E02 ángulo mínimo indicados en la permitido según la tabla de capacidades de
tabla de capacidades de carga, carga.
ya que se bajó excesivamente la
loluma.
La posición de la pluma está Mueva la pluma a la zona de trabajo
E03 fuera de la zona de trabajo permitida. Consulte el diagrama de
permitida (sobre la parte elevación en las tablas de capacidades de
delantera)~ caroa.
El interruptor de modo de Ajuste correctamente el interruptor de
E04 funcionamiento de la consola modo de funcionamiento según el código
está ajustado incorrectamente. asignado al modo de funcionamiento de la
grúa.
No se permite el modo de Asegúrese que la grúa esté ajustada de
funcionamiento con la acuerdo con las configuraciones de
configuración de la grúa, la funcionamiento correctas.
posición de la pluma o la
definición de la zona reales.
La pluma se extendió demasiado Extienda la pluma al largo correcto, el cual
o no se extendió lo se indica en la tabla de capacidades de
E05 suficientemente; se puede carga.
extenderla únicamente hasta un
largo máximo o mínimo o de
acuerdo con las curvas de carga
para la extensión de la pluma
donde es necesario extender la
luma orincioal a cierto laroo.
El ajuste del sensor de largo Para eliminar este código de error,
cambió; es decir, el cable del consulte el manual de servicio.
sensor de largo se salió del
tambor del sensor de larao.
E18 Se sobrecargó el estabilizador Consulte las tablas de capacidades de
delantero caraa.
•
•
•CI Hirschmann Rev. E 11112108
Publisher: Manitowoc Cranes, 1565 Buchanan Trail Easl. Shady Grave PA 17225 EE.UU.
CODIGO DE Causa Solución
ERROR
E83 La sección central no está en la • Extienda la sección central
posición completamente • Retraiga la sección central exterior/de
extendida, mientras la sección extremo
central exterior/de extremo no • Revise el interruptor de la sección
esta completamente retraída. central exterior/de extremo (entrada
diaital4)
... % (tele.) Telescopización fuera de la • Retraiga completamente la pluma
destellando secuencia permitida.
ECO Zona prohibida Mueva la pluma a una zona permitida
La pluma está a punto de hacer
contacto con el capó del motor;
desactivación
EC1 Se está aproximando a una zona Mueva la pluma a una zona permitida
prohibida
La pluma está a punto de hacer
contacto con el capó del motor;
J preadvertencia
•
•
•
Localización de averlas
CI Hirschmann Rev. E 11/12108
Publisher: Manitowoc Granes, 1565 Buctlanan Trail Easl. Shady Grove PA 17225 EE.UU.
39
9 APÉNDICE A: EXPLICACiÓN DETALLADA DE LOS SíMBOLOS DE
LAS EXTENSIONES DE LA PLUMA
40 Manual del operador PAT ¡FLEX5
•pluma principal
MJ
punta de pluma
auxiliar
P1
Extensión de pluma
~
bastidor en A
con bastidor en A descenlrable
(
extensión fija
~
extensión telescópica
descentrable
ext. deseenlrable fija
r
plumín fijo
sección articulada/
/
sección articulada
de plegado doble con con sección de
•extremo almacenado extremolrelescópica
en la pluma principal
sección articulada/de
/
sección articulada/de
plegado doble sin plegado doble sin
extremo almacenado extremo
en fa pluma principal
extremo almacenado
/
sección de plegado
en /a pluma principal doble con extremo
almacenado en
pluma principal
•e Hirschmann Rev. E 11112108
Publisher: Manitowoc Cranes, 1565 Buchanan Trail East, Shady Grave PA 17225 EE.UU.
•
Apéndice B: Explicación detallada de Jos símbolos de las opciones de contrapeso
10 APÉNDICE B: EXPLICACiÓN DETALLADA DE LOS SíMBOLOS DE
LAS OPCIONES DE CONTRAPESO
41
sin contrapeso auxiliar
con contrapeso auxiliar
sin contrapeso auxiliar
con contrapeso auxiliar
sin contrapeso
Con contrapeso A
Con contrapeso B
Con contrapeso A + B
Con contrapeso A
Con contrapeso B
solamente para grúas con contrapeso
auxiliar:
solamente para grúas con contrapeso
auxiliar:
El
a
11 sin estructura de malacate
auxiliar
Elcon estructura de malacate
auxiliar instalada
•El
•El
•El
El
al
...... .•...•.:"  1 
...... . .:" : 
[)~ X.'-'. ......
(1J~éd~
, ,
,... , , , ,Lo.
rn~J
J
,1 , ,
•• , , ,
[O ,
1 ~ ,.'."" ,,'o ";.:.:.: '
2~J 4 •.•.•.••'
rn~_' ••
1lJ~_+¡i
•
para grúas con contrapeso preprogramado:
11regrese a la siguiente configuración de contrapeso preprogramado
11 avance a la siguiente configuración de contrapeso preprogramado
111 presione el botón OK para confirmar y continuar con la
programación de la consola
•
I 888888,,,1
1+888888".1
solamente para grúas con configuración de contrapeso de superestructura
y contrapeso del parachoques delantero:
11regrese a la siguiente configuración de contrapeso preprogramado
11 avance a la siguiente configuración de contrapeso preprogramado
131 presione el botón OK para confirmar y continuar con la
programación de la consola
e Hirschmann Rev. E 11/12108
Publisher: Manitowoc Cranes, 1565 Buchanan Trail East, Shady Grov8 PA 17225 EE.UU.
•
~
•
•
•
•
•
,
>
"
••
•,

Más contenido relacionado

La actualidad más candente

Manual de serviço cg125 titan ks es kse cg125 cargo (2002) cabecote
Manual de serviço cg125 titan  ks es kse cg125 cargo (2002) cabecoteManual de serviço cg125 titan  ks es kse cg125 cargo (2002) cabecote
Manual de serviço cg125 titan ks es kse cg125 cargo (2002) cabecoteThiago Huari
 
Tabela sonda universal_mte-thomson
Tabela sonda universal_mte-thomsonTabela sonda universal_mte-thomson
Tabela sonda universal_mte-thomsonJose Pires
 
ELIMINACIÓN DE INTERFERENCIAS EN CIRCUITOS NEUMÁTICOS CON EL MÉTODO DE CASCA...
ELIMINACIÓN DE INTERFERENCIAS EN CIRCUITOS NEUMÁTICOS  CON EL MÉTODO DE CASCA...ELIMINACIÓN DE INTERFERENCIAS EN CIRCUITOS NEUMÁTICOS  CON EL MÉTODO DE CASCA...
ELIMINACIÓN DE INTERFERENCIAS EN CIRCUITOS NEUMÁTICOS CON EL MÉTODO DE CASCA...Jovanny Duque
 
Codigos actros-camionchileno (1)
Codigos actros-camionchileno (1)Codigos actros-camionchileno (1)
Codigos actros-camionchileno (1)Eduardo Hernández
 
Manual frenos de_aire
Manual frenos de_aireManual frenos de_aire
Manual frenos de_aireDanny Torres
 
Sistema de Frenos en Maquinaria Pesada.ppt
Sistema de Frenos en Maquinaria Pesada.pptSistema de Frenos en Maquinaria Pesada.ppt
Sistema de Frenos en Maquinaria Pesada.pptHugo Ramos Mamani
 
Manual de serviço cg125 cg125 ml (1983) interrup
Manual de serviço cg125 cg125 ml (1983) interrupManual de serviço cg125 cg125 ml (1983) interrup
Manual de serviço cg125 cg125 ml (1983) interrupThiago Huari
 
422687091 t680-t880-sistema-multiplexado
422687091 t680-t880-sistema-multiplexado422687091 t680-t880-sistema-multiplexado
422687091 t680-t880-sistema-multiplexadoGabrielDuarte140
 
11verificación y calado de la distribucion
11verificación y calado de la distribucion11verificación y calado de la distribucion
11verificación y calado de la distribucionNicolás Colado
 
Tratado de-electronica-automotriz-funcionamiento-de-sensores
Tratado de-electronica-automotriz-funcionamiento-de-sensoresTratado de-electronica-automotriz-funcionamiento-de-sensores
Tratado de-electronica-automotriz-funcionamiento-de-sensoresIram Abif
 
Manual de mecánica Caterpillar 320d MOTOR C4.2, C6.4 ESPAÑOL.pdf
Manual   de mecánica Caterpillar 320d MOTOR  C4.2, C6.4 ESPAÑOL.pdfManual   de mecánica Caterpillar 320d MOTOR  C4.2, C6.4 ESPAÑOL.pdf
Manual de mecánica Caterpillar 320d MOTOR C4.2, C6.4 ESPAÑOL.pdfElectromecanicaLator
 
162604176-DPO-2012.pdf
162604176-DPO-2012.pdf162604176-DPO-2012.pdf
162604176-DPO-2012.pdfLuisIbacetaV
 

La actualidad más candente (20)

Manual de serviço cg125 titan ks es kse cg125 cargo (2002) cabecote
Manual de serviço cg125 titan  ks es kse cg125 cargo (2002) cabecoteManual de serviço cg125 titan  ks es kse cg125 cargo (2002) cabecote
Manual de serviço cg125 titan ks es kse cg125 cargo (2002) cabecote
 
Tabela sonda universal_mte-thomson
Tabela sonda universal_mte-thomsonTabela sonda universal_mte-thomson
Tabela sonda universal_mte-thomson
 
sensores c9 y c7.pdf
sensores c9 y c7.pdfsensores c9 y c7.pdf
sensores c9 y c7.pdf
 
Sid 801
Sid 801Sid 801
Sid 801
 
ELIMINACIÓN DE INTERFERENCIAS EN CIRCUITOS NEUMÁTICOS CON EL MÉTODO DE CASCA...
ELIMINACIÓN DE INTERFERENCIAS EN CIRCUITOS NEUMÁTICOS  CON EL MÉTODO DE CASCA...ELIMINACIÓN DE INTERFERENCIAS EN CIRCUITOS NEUMÁTICOS  CON EL MÉTODO DE CASCA...
ELIMINACIÓN DE INTERFERENCIAS EN CIRCUITOS NEUMÁTICOS CON EL MÉTODO DE CASCA...
 
Caja de mandos
Caja de mandosCaja de mandos
Caja de mandos
 
Conmon
ConmonConmon
Conmon
 
Codigos actros-camionchileno (1)
Codigos actros-camionchileno (1)Codigos actros-camionchileno (1)
Codigos actros-camionchileno (1)
 
Sensores
Sensores Sensores
Sensores
 
Manual frenos de_aire
Manual frenos de_aireManual frenos de_aire
Manual frenos de_aire
 
Sistema valvular
Sistema valvularSistema valvular
Sistema valvular
 
Manual de sintomas e falhas
Manual de sintomas e falhasManual de sintomas e falhas
Manual de sintomas e falhas
 
Enbrague
EnbragueEnbrague
Enbrague
 
Sistema de Frenos en Maquinaria Pesada.ppt
Sistema de Frenos en Maquinaria Pesada.pptSistema de Frenos en Maquinaria Pesada.ppt
Sistema de Frenos en Maquinaria Pesada.ppt
 
Manual de serviço cg125 cg125 ml (1983) interrup
Manual de serviço cg125 cg125 ml (1983) interrupManual de serviço cg125 cg125 ml (1983) interrup
Manual de serviço cg125 cg125 ml (1983) interrup
 
422687091 t680-t880-sistema-multiplexado
422687091 t680-t880-sistema-multiplexado422687091 t680-t880-sistema-multiplexado
422687091 t680-t880-sistema-multiplexado
 
11verificación y calado de la distribucion
11verificación y calado de la distribucion11verificación y calado de la distribucion
11verificación y calado de la distribucion
 
Tratado de-electronica-automotriz-funcionamiento-de-sensores
Tratado de-electronica-automotriz-funcionamiento-de-sensoresTratado de-electronica-automotriz-funcionamiento-de-sensores
Tratado de-electronica-automotriz-funcionamiento-de-sensores
 
Manual de mecánica Caterpillar 320d MOTOR C4.2, C6.4 ESPAÑOL.pdf
Manual   de mecánica Caterpillar 320d MOTOR  C4.2, C6.4 ESPAÑOL.pdfManual   de mecánica Caterpillar 320d MOTOR  C4.2, C6.4 ESPAÑOL.pdf
Manual de mecánica Caterpillar 320d MOTOR C4.2, C6.4 ESPAÑOL.pdf
 
162604176-DPO-2012.pdf
162604176-DPO-2012.pdf162604176-DPO-2012.pdf
162604176-DPO-2012.pdf
 

Similar a Data Error Grove-2da-parte

Manual del operador torno cnc fanuc oi tb
Manual del operador torno cnc fanuc oi tbManual del operador torno cnc fanuc oi tb
Manual del operador torno cnc fanuc oi tbJose Mecanico
 
Curso basico torno cnc leadwell[2]
Curso basico torno cnc leadwell[2]Curso basico torno cnc leadwell[2]
Curso basico torno cnc leadwell[2]Jose Mecanico
 
Control y verificación de maquinas herramientas
Control y verificación de maquinas herramientas Control y verificación de maquinas herramientas
Control y verificación de maquinas herramientas Rosa Izaguirre
 
Balanceo Dinamico.pdf
Balanceo Dinamico.pdfBalanceo Dinamico.pdf
Balanceo Dinamico.pdfYaelMateos1
 
Manual mantenimiento fanuc oi b
Manual mantenimiento fanuc oi bManual mantenimiento fanuc oi b
Manual mantenimiento fanuc oi bJose Mecanico
 
mom-cargadores-frontales-950 h-962h
 mom-cargadores-frontales-950 h-962h mom-cargadores-frontales-950 h-962h
mom-cargadores-frontales-950 h-962hFernandezLabioAlex
 
Manual_de_instalacion_de_variadores_de_f.pdf
Manual_de_instalacion_de_variadores_de_f.pdfManual_de_instalacion_de_variadores_de_f.pdf
Manual_de_instalacion_de_variadores_de_f.pdfPARATODOSUSCRIPCIN
 
manual de rendimiento de maquinaria caterpillar.pdf
manual de rendimiento de maquinaria caterpillar.pdfmanual de rendimiento de maquinaria caterpillar.pdf
manual de rendimiento de maquinaria caterpillar.pdfbrayanmuriel1
 
Manual Rendimiento Maquinaria Pesada Caterpillar
Manual Rendimiento Maquinaria Pesada CaterpillarManual Rendimiento Maquinaria Pesada Caterpillar
Manual Rendimiento Maquinaria Pesada CaterpillarJonathan Fuentes
 
297247538 manual-operacion-equipo-alzahombre
297247538 manual-operacion-equipo-alzahombre297247538 manual-operacion-equipo-alzahombre
297247538 manual-operacion-equipo-alzahombreluishundiaz
 
MANUAL DE LOS OPERADORES (EM007181-7).pdf
MANUAL DE LOS OPERADORES (EM007181-7).pdfMANUAL DE LOS OPERADORES (EM007181-7).pdf
MANUAL DE LOS OPERADORES (EM007181-7).pdfCleverEspinozaSantam
 
Manual operacion mantenimiento_tractor_oruga_d10r_caterpillar
Manual operacion mantenimiento_tractor_oruga_d10r_caterpillarManual operacion mantenimiento_tractor_oruga_d10r_caterpillar
Manual operacion mantenimiento_tractor_oruga_d10r_caterpillarRonald Cruz
 
5) manual de operador ejc 130
5) manual de operador ejc 1305) manual de operador ejc 130
5) manual de operador ejc 130RONALQUISPE6
 
Curso instruccion-operacion-excavadora-hidraulica-345cl-caterpillar-ferreyros
Curso instruccion-operacion-excavadora-hidraulica-345cl-caterpillar-ferreyrosCurso instruccion-operacion-excavadora-hidraulica-345cl-caterpillar-ferreyros
Curso instruccion-operacion-excavadora-hidraulica-345cl-caterpillar-ferreyrosWilliam Auccaylla Bejar
 
curso-instruccion-operacion-excavadora-hidraulica-345cl-caterpillar-ferreyros...
curso-instruccion-operacion-excavadora-hidraulica-345cl-caterpillar-ferreyros...curso-instruccion-operacion-excavadora-hidraulica-345cl-caterpillar-ferreyros...
curso-instruccion-operacion-excavadora-hidraulica-345cl-caterpillar-ferreyros...AMERICO SANTIAGO NINA CATACORA
 
TIPOS DE MANTENIMIENTOS.pptx
TIPOS DE MANTENIMIENTOS.pptxTIPOS DE MANTENIMIENTOS.pptx
TIPOS DE MANTENIMIENTOS.pptxtoribioaguilar1
 

Similar a Data Error Grove-2da-parte (20)

Manual del operador torno cnc fanuc oi tb
Manual del operador torno cnc fanuc oi tbManual del operador torno cnc fanuc oi tb
Manual del operador torno cnc fanuc oi tb
 
Curso basico torno cnc leadwell[2]
Curso basico torno cnc leadwell[2]Curso basico torno cnc leadwell[2]
Curso basico torno cnc leadwell[2]
 
Control y verificación de maquinas herramientas
Control y verificación de maquinas herramientas Control y verificación de maquinas herramientas
Control y verificación de maquinas herramientas
 
Balanceo Dinamico.pdf
Balanceo Dinamico.pdfBalanceo Dinamico.pdf
Balanceo Dinamico.pdf
 
Manual mantenimiento fanuc oi b
Manual mantenimiento fanuc oi bManual mantenimiento fanuc oi b
Manual mantenimiento fanuc oi b
 
mom-cargadores-frontales-950 h-962h
 mom-cargadores-frontales-950 h-962h mom-cargadores-frontales-950 h-962h
mom-cargadores-frontales-950 h-962h
 
TABLERO DE TRANSFERENCIA ATC
TABLERO DE TRANSFERENCIA ATCTABLERO DE TRANSFERENCIA ATC
TABLERO DE TRANSFERENCIA ATC
 
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
 
Manual_de_instalacion_de_variadores_de_f.pdf
Manual_de_instalacion_de_variadores_de_f.pdfManual_de_instalacion_de_variadores_de_f.pdf
Manual_de_instalacion_de_variadores_de_f.pdf
 
manual de rendimiento de maquinaria caterpillar.pdf
manual de rendimiento de maquinaria caterpillar.pdfmanual de rendimiento de maquinaria caterpillar.pdf
manual de rendimiento de maquinaria caterpillar.pdf
 
Manual de rendimiento de maquinaria caterpillar
Manual de rendimiento de maquinaria caterpillarManual de rendimiento de maquinaria caterpillar
Manual de rendimiento de maquinaria caterpillar
 
Manual Rendimiento Maquinaria Pesada Caterpillar
Manual Rendimiento Maquinaria Pesada CaterpillarManual Rendimiento Maquinaria Pesada Caterpillar
Manual Rendimiento Maquinaria Pesada Caterpillar
 
297247538 manual-operacion-equipo-alzahombre
297247538 manual-operacion-equipo-alzahombre297247538 manual-operacion-equipo-alzahombre
297247538 manual-operacion-equipo-alzahombre
 
MANUAL DE LOS OPERADORES (EM007181-7).pdf
MANUAL DE LOS OPERADORES (EM007181-7).pdfMANUAL DE LOS OPERADORES (EM007181-7).pdf
MANUAL DE LOS OPERADORES (EM007181-7).pdf
 
Manual operacion mantenimiento_tractor_oruga_d10r_caterpillar
Manual operacion mantenimiento_tractor_oruga_d10r_caterpillarManual operacion mantenimiento_tractor_oruga_d10r_caterpillar
Manual operacion mantenimiento_tractor_oruga_d10r_caterpillar
 
EL300 user manual 1.0e.en.es.pdf
EL300 user manual 1.0e.en.es.pdfEL300 user manual 1.0e.en.es.pdf
EL300 user manual 1.0e.en.es.pdf
 
5) manual de operador ejc 130
5) manual de operador ejc 1305) manual de operador ejc 130
5) manual de operador ejc 130
 
Curso instruccion-operacion-excavadora-hidraulica-345cl-caterpillar-ferreyros
Curso instruccion-operacion-excavadora-hidraulica-345cl-caterpillar-ferreyrosCurso instruccion-operacion-excavadora-hidraulica-345cl-caterpillar-ferreyros
Curso instruccion-operacion-excavadora-hidraulica-345cl-caterpillar-ferreyros
 
curso-instruccion-operacion-excavadora-hidraulica-345cl-caterpillar-ferreyros...
curso-instruccion-operacion-excavadora-hidraulica-345cl-caterpillar-ferreyros...curso-instruccion-operacion-excavadora-hidraulica-345cl-caterpillar-ferreyros...
curso-instruccion-operacion-excavadora-hidraulica-345cl-caterpillar-ferreyros...
 
TIPOS DE MANTENIMIENTOS.pptx
TIPOS DE MANTENIMIENTOS.pptxTIPOS DE MANTENIMIENTOS.pptx
TIPOS DE MANTENIMIENTOS.pptx
 

Último

Peligros de Excavaciones y Zanjas presentacion
Peligros de Excavaciones y Zanjas presentacionPeligros de Excavaciones y Zanjas presentacion
Peligros de Excavaciones y Zanjas presentacionOsdelTacusiPancorbo
 
SOUDAL: Soluciones de sellado, pegado y hermeticidad
SOUDAL: Soluciones de sellado, pegado y hermeticidadSOUDAL: Soluciones de sellado, pegado y hermeticidad
SOUDAL: Soluciones de sellado, pegado y hermeticidadANDECE
 
CHARLA DE INDUCCIÓN SEGURIDAD Y SALUD OCUPACIONAL
CHARLA DE INDUCCIÓN SEGURIDAD Y SALUD OCUPACIONALCHARLA DE INDUCCIÓN SEGURIDAD Y SALUD OCUPACIONAL
CHARLA DE INDUCCIÓN SEGURIDAD Y SALUD OCUPACIONALKATHIAMILAGRITOSSANC
 
Flujo multifásico en tuberias de ex.pptx
Flujo multifásico en tuberias de ex.pptxFlujo multifásico en tuberias de ex.pptx
Flujo multifásico en tuberias de ex.pptxEduardoSnchezHernnde5
 
Edificio residencial Tarsia de AEDAS Homes Granada
Edificio residencial Tarsia de AEDAS Homes GranadaEdificio residencial Tarsia de AEDAS Homes Granada
Edificio residencial Tarsia de AEDAS Homes GranadaANDECE
 
CAP4-TEORIA EVALUACION DE CAUDALES - HIDROGRAMAS.pdf
CAP4-TEORIA EVALUACION DE CAUDALES - HIDROGRAMAS.pdfCAP4-TEORIA EVALUACION DE CAUDALES - HIDROGRAMAS.pdf
CAP4-TEORIA EVALUACION DE CAUDALES - HIDROGRAMAS.pdfReneBellido1
 
Fe_C_Tratamientos termicos_uap _3_.ppt
Fe_C_Tratamientos termicos_uap   _3_.pptFe_C_Tratamientos termicos_uap   _3_.ppt
Fe_C_Tratamientos termicos_uap _3_.pptVitobailon
 
PRESENTACION DE CLASE. Factor de potencia
PRESENTACION DE CLASE. Factor de potenciaPRESENTACION DE CLASE. Factor de potencia
PRESENTACION DE CLASE. Factor de potenciazacariasd49
 
CONSTRUCCIONES II - SEMANA 01 - REGLAMENTO NACIONAL DE EDIFICACIONES.pdf
CONSTRUCCIONES II - SEMANA 01 - REGLAMENTO NACIONAL DE EDIFICACIONES.pdfCONSTRUCCIONES II - SEMANA 01 - REGLAMENTO NACIONAL DE EDIFICACIONES.pdf
CONSTRUCCIONES II - SEMANA 01 - REGLAMENTO NACIONAL DE EDIFICACIONES.pdfErikNivor
 
Electromagnetismo Fisica FisicaFisica.pdf
Electromagnetismo Fisica FisicaFisica.pdfElectromagnetismo Fisica FisicaFisica.pdf
Electromagnetismo Fisica FisicaFisica.pdfAnonymous0pBRsQXfnx
 
AMBIENTES SEDIMENTARIOS GEOLOGIA TIPOS .pptx
AMBIENTES SEDIMENTARIOS GEOLOGIA TIPOS .pptxAMBIENTES SEDIMENTARIOS GEOLOGIA TIPOS .pptx
AMBIENTES SEDIMENTARIOS GEOLOGIA TIPOS .pptxLuisvila35
 
Presentación Proyecto Trabajo Creativa Profesional Azul.pdf
Presentación Proyecto Trabajo Creativa Profesional Azul.pdfPresentación Proyecto Trabajo Creativa Profesional Azul.pdf
Presentación Proyecto Trabajo Creativa Profesional Azul.pdfMirthaFernandez12
 
Fisiología del azufre en plantas S.S.pdf
Fisiología del azufre en plantas S.S.pdfFisiología del azufre en plantas S.S.pdf
Fisiología del azufre en plantas S.S.pdfJessLeonelVargasJimn
 
TEC-SEMANA 9-GRUPO1 SENATI SEGURIDAD Y PREVENCIÓN DE RIESGOS.pptx
TEC-SEMANA 9-GRUPO1 SENATI SEGURIDAD Y PREVENCIÓN DE RIESGOS.pptxTEC-SEMANA 9-GRUPO1 SENATI SEGURIDAD Y PREVENCIÓN DE RIESGOS.pptx
TEC-SEMANA 9-GRUPO1 SENATI SEGURIDAD Y PREVENCIÓN DE RIESGOS.pptxYEDSONJACINTOBUSTAMA
 
Parámetros de Perforación y Voladura. para Plataformas
Parámetros de  Perforación y Voladura. para PlataformasParámetros de  Perforación y Voladura. para Plataformas
Parámetros de Perforación y Voladura. para PlataformasSegundo Silva Maguiña
 
Hanns Recabarren Diaz (2024), Implementación de una herramienta de realidad v...
Hanns Recabarren Diaz (2024), Implementación de una herramienta de realidad v...Hanns Recabarren Diaz (2024), Implementación de una herramienta de realidad v...
Hanns Recabarren Diaz (2024), Implementación de una herramienta de realidad v...Francisco Javier Mora Serrano
 
CLASE - 01 de construcción 1 ingeniería civil
CLASE - 01 de construcción 1 ingeniería civilCLASE - 01 de construcción 1 ingeniería civil
CLASE - 01 de construcción 1 ingeniería civilDissneredwinPaivahua
 
Topografía 1 Nivelación y Carretera en la Ingenierías
Topografía 1 Nivelación y Carretera en la IngenieríasTopografía 1 Nivelación y Carretera en la Ingenierías
Topografía 1 Nivelación y Carretera en la IngenieríasSegundo Silva Maguiña
 
Uso y Manejo de Extintores Lucha contra incendios
Uso y Manejo de Extintores Lucha contra incendiosUso y Manejo de Extintores Lucha contra incendios
Uso y Manejo de Extintores Lucha contra incendioseduardochavezg1
 
Biología molecular ADN recombinante.pptx
Biología molecular ADN recombinante.pptxBiología molecular ADN recombinante.pptx
Biología molecular ADN recombinante.pptxluisvalero46
 

Último (20)

Peligros de Excavaciones y Zanjas presentacion
Peligros de Excavaciones y Zanjas presentacionPeligros de Excavaciones y Zanjas presentacion
Peligros de Excavaciones y Zanjas presentacion
 
SOUDAL: Soluciones de sellado, pegado y hermeticidad
SOUDAL: Soluciones de sellado, pegado y hermeticidadSOUDAL: Soluciones de sellado, pegado y hermeticidad
SOUDAL: Soluciones de sellado, pegado y hermeticidad
 
CHARLA DE INDUCCIÓN SEGURIDAD Y SALUD OCUPACIONAL
CHARLA DE INDUCCIÓN SEGURIDAD Y SALUD OCUPACIONALCHARLA DE INDUCCIÓN SEGURIDAD Y SALUD OCUPACIONAL
CHARLA DE INDUCCIÓN SEGURIDAD Y SALUD OCUPACIONAL
 
Flujo multifásico en tuberias de ex.pptx
Flujo multifásico en tuberias de ex.pptxFlujo multifásico en tuberias de ex.pptx
Flujo multifásico en tuberias de ex.pptx
 
Edificio residencial Tarsia de AEDAS Homes Granada
Edificio residencial Tarsia de AEDAS Homes GranadaEdificio residencial Tarsia de AEDAS Homes Granada
Edificio residencial Tarsia de AEDAS Homes Granada
 
CAP4-TEORIA EVALUACION DE CAUDALES - HIDROGRAMAS.pdf
CAP4-TEORIA EVALUACION DE CAUDALES - HIDROGRAMAS.pdfCAP4-TEORIA EVALUACION DE CAUDALES - HIDROGRAMAS.pdf
CAP4-TEORIA EVALUACION DE CAUDALES - HIDROGRAMAS.pdf
 
Fe_C_Tratamientos termicos_uap _3_.ppt
Fe_C_Tratamientos termicos_uap   _3_.pptFe_C_Tratamientos termicos_uap   _3_.ppt
Fe_C_Tratamientos termicos_uap _3_.ppt
 
PRESENTACION DE CLASE. Factor de potencia
PRESENTACION DE CLASE. Factor de potenciaPRESENTACION DE CLASE. Factor de potencia
PRESENTACION DE CLASE. Factor de potencia
 
CONSTRUCCIONES II - SEMANA 01 - REGLAMENTO NACIONAL DE EDIFICACIONES.pdf
CONSTRUCCIONES II - SEMANA 01 - REGLAMENTO NACIONAL DE EDIFICACIONES.pdfCONSTRUCCIONES II - SEMANA 01 - REGLAMENTO NACIONAL DE EDIFICACIONES.pdf
CONSTRUCCIONES II - SEMANA 01 - REGLAMENTO NACIONAL DE EDIFICACIONES.pdf
 
Electromagnetismo Fisica FisicaFisica.pdf
Electromagnetismo Fisica FisicaFisica.pdfElectromagnetismo Fisica FisicaFisica.pdf
Electromagnetismo Fisica FisicaFisica.pdf
 
AMBIENTES SEDIMENTARIOS GEOLOGIA TIPOS .pptx
AMBIENTES SEDIMENTARIOS GEOLOGIA TIPOS .pptxAMBIENTES SEDIMENTARIOS GEOLOGIA TIPOS .pptx
AMBIENTES SEDIMENTARIOS GEOLOGIA TIPOS .pptx
 
Presentación Proyecto Trabajo Creativa Profesional Azul.pdf
Presentación Proyecto Trabajo Creativa Profesional Azul.pdfPresentación Proyecto Trabajo Creativa Profesional Azul.pdf
Presentación Proyecto Trabajo Creativa Profesional Azul.pdf
 
Fisiología del azufre en plantas S.S.pdf
Fisiología del azufre en plantas S.S.pdfFisiología del azufre en plantas S.S.pdf
Fisiología del azufre en plantas S.S.pdf
 
TEC-SEMANA 9-GRUPO1 SENATI SEGURIDAD Y PREVENCIÓN DE RIESGOS.pptx
TEC-SEMANA 9-GRUPO1 SENATI SEGURIDAD Y PREVENCIÓN DE RIESGOS.pptxTEC-SEMANA 9-GRUPO1 SENATI SEGURIDAD Y PREVENCIÓN DE RIESGOS.pptx
TEC-SEMANA 9-GRUPO1 SENATI SEGURIDAD Y PREVENCIÓN DE RIESGOS.pptx
 
Parámetros de Perforación y Voladura. para Plataformas
Parámetros de  Perforación y Voladura. para PlataformasParámetros de  Perforación y Voladura. para Plataformas
Parámetros de Perforación y Voladura. para Plataformas
 
Hanns Recabarren Diaz (2024), Implementación de una herramienta de realidad v...
Hanns Recabarren Diaz (2024), Implementación de una herramienta de realidad v...Hanns Recabarren Diaz (2024), Implementación de una herramienta de realidad v...
Hanns Recabarren Diaz (2024), Implementación de una herramienta de realidad v...
 
CLASE - 01 de construcción 1 ingeniería civil
CLASE - 01 de construcción 1 ingeniería civilCLASE - 01 de construcción 1 ingeniería civil
CLASE - 01 de construcción 1 ingeniería civil
 
Topografía 1 Nivelación y Carretera en la Ingenierías
Topografía 1 Nivelación y Carretera en la IngenieríasTopografía 1 Nivelación y Carretera en la Ingenierías
Topografía 1 Nivelación y Carretera en la Ingenierías
 
Uso y Manejo de Extintores Lucha contra incendios
Uso y Manejo de Extintores Lucha contra incendiosUso y Manejo de Extintores Lucha contra incendios
Uso y Manejo de Extintores Lucha contra incendios
 
Biología molecular ADN recombinante.pptx
Biología molecular ADN recombinante.pptxBiología molecular ADN recombinante.pptx
Biología molecular ADN recombinante.pptx
 

Data Error Grove-2da-parte

  • 1. • • • HIRSCHMANN PAT INDICADOR DEL MOMENTO DE CARGA iFLEX5 consola vertical/horizontal MANUAL DEL OPERADOR NIP 031-300-'90-'47 REV E- 111'212008
  • 3. • • AVISO PAT America, Inc. no otorga ninguna garantía con respecto a este material, incluyendo pero sin limitarse a las garantías implícitas de utilidad comercial o idoneidad para un propósito particular. PAT Ameriea. lnc. no será responsable por errores que puedan aparecer en este manual ni por los daños incidentales o subsecuentes relacionados con la entrega, interpretación o uso de este manual. Este documento incluye información de propiedad exclusiva, la cual no está protegida por derechos reservados. Todos los derechos reservados. Se prohibe copiar, reproducir o traducir este documento a airo idioma sin la autorización previa y escrita de PAT America, Inc. PAT America. Inc. se reserva los derechos de propiedad por todas las ilustraciones, fotografias y datos incluidos en el presente documento. las ilustraciones, las fotografias y los datos son confidenciales y no se pueden utilizar ni reproducir sin la autorización escrita de PAT America, Inc. las ilustraciones y/o las fotografías están sujetas a modificaciones técnicas sín previo aviso. Toda la información de este documento está sujeta a cambios sin previo aviso. REVISIONES DEL MANUAL REV FECHA NOMBRE DESCRIPCiÓN - 2/22102 MO ECN 02-64 A 11/11/02 CH ECN 02-278 B 05119/03 S8 ECN 03-065 C 02122105 MS ECN 05-041 D 01/06/06 S8 ECN 05-217 E 11/12108 WG ECN 08-179 • @2006Hirschmann, Chambersburg, PA 17201 EE.UU. e Hirschmann Rev. E 11/12108 Publisher: Manitowoc Cranes, 1565 Buchanan Trail Easl, Shady Grove PA 17225 EE,UU.
  • 5. • • • Manual del operador PAT IFlEX5 CONTENIDO 1 GENERALIDADES 1 2 ADVERTENCiAS .................................................................................................•......................... 1 3 DESCRIPCiÓN DEL SISTEMA .......................................................................................•............. 2 3.1 FUNCIONES DEL SISTEMA •••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••.••.••••••.••••••••••••••.••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 4 3.2 CONSOLA DE CONTROL •••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••.••.••.••.•••.•••••••.••.••.••••••.•••••.•••••.••••.••••..••.•••• o •• 5 3.3 IDENTIFICACiÓN DE CONTROLES •.•••••.••••••.••••••.•••••••••••.••.••••••.•••.•••.••.••..••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 5 4 PREPARACiÓN DE CONFIGURACiÓN 11 4.1 PROCEDIMIENTO DE CONFIGURACiÓN OEL INDICADOR DEL MOMENTO DE CARGA ••••••••••••.•••••••••••••• 11 4.2 INTRODUCCIÓN RÁPIDA DEL ENHEBRADO •••••••.•••••••••••••••.••••••.••••••.•••••••••••••••••••••••••••••••••••.•••••.••• 15 4.3 SELECCiÓN RÁPIDA DEL CABLE •••••••••••••••••••••.••••••.••.••.••••••.••..••.••..••.•••••••••.•••••.••••..••••.••.•••••••••••• 16 5 FUNCIDNAM lENTO 17 5.1 AJUSTE DE LíMITES .•••••••••••..•••••.•••••.•••••.••••••.•••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 20 5.1.1 Limitación del ángulo de giro I definición de la zona de trabajo 21 5.1.2 Limitación de la altura de la punta 26 5.1.3 Limitación del ángulo de la pluma 27 5.1.4 Limitación del radio .............................................................................•.........................29 5.1.5 Velocidad del viento 30 5.2 INFORMACIÓN DE CONFIGURACiÓN DE LA GRÚA •••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 31 5.3 CONTROL DE CONTRASTE DE PANTALLA •••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••.•••••••••••••••• 32 6 INSPECCiÓN PREVIA AL FUNCIONAMIENTO Y VERIFICACiÓN DE LA CALIBRACiÓN 33 6.1 MÁQUINAS QUE TIENEN ÚNICAMENTE UN MALACATE PRINCiPAL ••••••••••••••••••••••.•••••.•••••.•••••.•••••••••• 33 6.2 MÁQUINAS CON MALACATES PRINCIPAL Y AUXILIAR .•••••.•••••.•••••.••••••..••••..••••••••••••.•••••.•••••.••.••••••• 33 6.3 INSTALACiÓN DEL RETENEDOR DE PREVENCiÓN DEL CONTACTO ENTRE BLOQUES EN LA POSICiÓN DE BLOQUEO ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••.•• 34 6.4 RETIRO y ALMACENAMIENTO DEL RETENEDOR DE PREVENCiÓN DEL CONTACTO ENTRE BLOQUES •.••••••••••.•••••.•••••.•••••.••.••••••.•••••.••.•••.••.••.••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 34 6.5 INSPECCIÓN PREVIA AL FUNCIONAMIENTO Y VERIFICACiÓN DE LA CALIBRACiÓN •••••••••••••••••••••••••.•• 35 7 SERVICIO Y MANTENIMI ENTO ..........................................•...................................................... 36 8 LOCALIZACiÓN DE AVERíAS 37 8.1 GENERALIDADES •••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 37 8.2 TABLA DE AVERíAS ••••.•••••.••••.•••.••••.••••••.••••••.••••••••••••.•••••.••••••.••••••••••.•••••.••.•••••••••••••.•••.••.••••••.•• 37 8.3 ERRORES DE FUNCIONAMIENTO •••••••••••••.••••••.••••••.•••••.•••••..••••.••••••.•••••••.••.••.••••••.••.••..•••.••.••••••••• 38 9 APÉNDICE A: EXPLICACiÓN DETALLADA DE LOS SíMBOLOS DE LAS EXTENSIONES DE LA PLUMA 40 10 APÉNDICE B: EXPLICACiÓN DETALLADA DE LOS SíMBOLOS DE LAS OPCIONES DE CONTRAPESO 41 CI Hirschmann Rev. E 11112108 Publisher: Manitowoc Cranes, 1565 Buchanan Trail East, Shady Grove PA 17225 EE.UU.
  • 7. El Indicador del momento de carga PAT' (LMI) ha sido diseñado para ofrecer al operador de la grúa la información esencial necesaria para operar la máquina dentro de sus parámetros de diseño. Con la ayuda de diversos dispositivos de detección, el Indicador del momento de carga supervisa las diversas funciones de la grúa y ofrece al operador una indicación continua de la capacidad de la grúa. Las indicaciones cambian constantemente a medida que la grúa realiza los movimientos necesarios para elevar la carga. El indicador del momento de carga proporciona al operador información relacionada con ellar90 y el ángulo de la pluma, el radio de trabajo, la carga nominal y el cálculo de peso total que la grúa está elevando. • Generalidades 1 GENERALIDADES 1 • • Si la grúa está aproximándose a condiciones no permitidas, el Indicador del momento de carga advertirá al operador por medio de una alarma audible, una luz de advertencia y el bloqueo de aquellas funciones que puedan empeorar las condiciones de la gn.ia. 2 ADVERTENCIAS El indicador del momento de carga es un elemento auxiliar que advierte al operador de la grúa cuando existen condiciones de carga excesiva que podrian ocasionar danos al equipo o al personal. El dispositivo no sustituye, ni debe sustituir, el buen juicio y la experiencia del operador ni los procedimientos de funcionamiento seguros y aceptados de la grúa. El funcionamiento seguro de la grúa depende del operador de la misma, quien deberá asegurarse de entender y respetar todas las advertencias e instrucciones que se le proporcionen . Antes de hacer funcionar la gn.ia, el operador deberá leer cuidadosa y completamente la información que se incluye en este manual, así como comprender esta información, para asegurarse que conoce el manejo y limitaciones del indicador y de la gn.ia. Deberá efectuar revisiones diarias y seguir las instrucciones de funcionamiento que se establecen en este manual para que la máquina funcione correctamente. Consulte la Sección 6. Inspección prevía al funcionamiento y verificación de la calibración, en este manual. ¿ADVERTENCIA El indicador del momento de carga puede funcionar correctamente sólo si se establecen debidamente todos los ajustes. Para lograr un ajuste correcto, el operador debe responder completa y correctamente todas las preguntas que se le formulan durante el procedimiento de configuración, de acuerdo con el estado de aparejo real de la grúa. Para evitar daños al material y accidentes graves o incluso mortales, deberá asegurarse que el ajuste del indicador del momento de carga esté correcto antes de comenzar a utilizar la grúa. 1 MOMENTO DE CARGA: generalmente el producto de una fuerza y su brazo de momento; específicamente, la carga multiplicada por el radio de trabajo. Se utiliza para determinar la capacidad de elevación de una grúa c:>Hirschmann Rev. E 11/12108 Publisher. Manilowoc Cranes, 1565 Buchanan Trail Eas1. Shady Grave PA 17225 EE.UU.
  • 8. 2 3 DESCRIPCiÓN DEL SISTEMA Manual del operador PAT iFLEX5 •El indicador del momento de carga PAT consta de una unidad central de microprocesador, una consola de control, un sensor de largo/ángulo, transductores de presión e interruptores de prevención del contacto entre bloques. El sistema funciona con base en el principio de comparación de valores de referencia con los reales. El valor real, resultante de la medición de presión, se compara con los datos de referencia almacenados en la memoria del procesador central y se evalúa en el microprocesador. Cuando se alcanzan los límites, se genera una señal de advertencia de sobrecarga en la consola del operador. Al mismo tiempo, se detendrán los movimientos de la grúa que empeoran la condición, como la elevación de la carga y la extensión y bajada de la pluma. Los datos fijos relacionados con la grúa, como las tablas de capacidad. pesos de la pluma, centros de gravedad y dimensiones. se almacenan en los elementos de memoria de la unidad de procesamiento central. Estos datos constituyen la información de referencia que se utiliza para calcular las condiciones de funcionamiento. El sensor de largo/ángulo. instalado dentro del carrete del cable colocado en la pluma. registra el ángulo y el largo de la pluma. El cable del carrete del cable. que también sirve como un conductor eléctrico para los interruptores de prevención del contacto entre bloques, mide el largo de la pluma. Los transductores de presión. fijados aliado de varilla y de émbolo de los cilindros de elevación, miden la carga de la grúa. • La guia del usuario interactiva simplifica considerablemente la introducción de modos de funcionamiento, as! como el ajuste de los valores geométricos de límite. •@HirschmannRev.E 11/12108 Publisher: Manilowoc Cranes. 1565 Buchanan Trail East, Shady Grave PA 17225 EE.UU.
  • 9. • • • Descripción del sistema Fig. 1: Componentes de' sistema LMI PAT iFLEX5 ~ 1. Unidad central de microprocesador 2. Consola de control 3. Transductores de presión 4, Sensor de largo/angulo 5. Interruptor(es) de prevención de contacto entre bloques • • 3 eHirschmann Rey. E 11/12108 Publisher: Manitowoc Granes, 1565 Buchanan Trail East, Shady Grave PA 17225 EE.UU.
  • 10. 4 Manual del operador PAT iFLEX5 3.1 FUNCIONES DEL SISTEMA ARRANQUE • AUTOPRUEBA modo de funcionamiento de ENTRADA interactiva ENTRADA interactiva de enhebrado Al encenderlo, se realiza una prueba automática del sistema indicador del momento de carga, de las luces y de la alarma audible. Durante la prueba, la pantalla visualiza el logotipo inicial. Si el sistema ha sido apagado por más de dos horas, hay que introducir la configuración de preparación después de la prueba del sistema. (::> Capitulo 4) Primero, una interrogación interactiva detallada de los estados de aparejos determina el modo de funcionamiento. Después, se efeclúa la entrada interactiva del enhebrado. Ahora, la pantalla LeO visualiza símbolos para todas las entradas y espera el reconocimiento o la anulación. Después del reconocimiento de los datos introducidos, el sistema está listo para funcionar. • •@Hirschmann Rev. E 11/12108 Publisher: Manitowoc Cranes, 1565 Buchanan Trail East, Shady Grave PA 17225 EE.UU.
  • 11. r • Descripción del sistema 3.2 CONSOLA DE CONTROL La consola tiene tres funciones: • recepción de datos introducidos por el operador de la grúa (modo de funcionamiento, enhebrado) • introducción de los datos geométricos de limite e indicación de los valores de limite excedidos • visualización de datos e información importantes 5 La consola del operador está montada en la cabina de la grúa, en el campo visual del operador. Para una mejor identificación de las pantallas y controles, éstos se iluminan continuamente durante el funcionamiento. 3.3 IDENTIFICACiÓN DE CONTROLES Esta unidad incluye una pantalla y diversos controles, los cuales se describen a continuación: leyenda de la Fig 2: 1 Área de la pantalla 10 Botón y luz de INFORMACiÓN 2 Luz de limite del momento de carga 11 Botón y luz de CONTROL 3 Luz de preadvertencia del momento 12 Interruptor de anulaci6n con llave de carga 4 Luz de alarma del dispositivo de 13 Bot6n y luz de control de anulaci6n del • prevención del contacto entre bloques dispositivo de prevención del contacto entre bloques 5 Luz de advertencia de anulación 14 Botón y luz de control de anulación de corte por el indicador del momento de carga 6 Bot6n de silenciamiento de alarma 15 Control de contraste 7 Botón y luz de tara ("TARE") F1 Botón de función 1 8 Botón y luz de límites rLlM~) F2 Botón de función 2 9 Botón y luz de selección de modo de F3 Botón de función 3 funcionamiento (~SELM) MODO DE FUNCIONAMIENTO F4 Botón de función 4 F5 Botón de función 5 • eHirschmann Rev. E 11/12108 Publisher: Manitowoc Cranes, 1565 Buchanan Trail Eas," Shady Grove PA 17225 EE.UU.
  • 12. 6 Flg. 2a: Consola de control (vertical) Manual del operador PAT iFLEX5 ~ I • • •c:> Hirsctlmann Rev. E 11/12108 Publisher: Manitowoc Cranes, 1565 Buchanan Trail Easl, Shady Grove PA 17225 EE.UU.
  • 13. Descripción del sistema 7 • Fig. 2b: Consola de control (horizontal) • Área de la pantalla . Botón y luz de INFORMACiÓN1 • 10 2 Luz de limite del momento de carga 11 Botón y luz de CONTROL 3 Luz de preadvertencia del momento 12 Interruptor de anulación con llave de carga . 4 Luz de alarma del dispositivo de 13 Botón y luz de control de anulación del dispositivo prevención del contacto entre .bloques de prevención del contacto entre bloques 5 Luz de advertencia de anulación 14 Botón y luz de control de anulación de corte por el • indicador del momento de carga 6 Botón de silenciamiento de alarma 15 Control de contraste 7 Botón y luz de tara ('TARE') Fl Botón de función 1 8 Botón y luz de límites rLlM~) F2 Botón de frJnción 2 9 Botón y luz de selección de modo de F3 Botón de función 3 funcionamiento (~SEL~) MODO DE FUNCIONAMIENTO F4 Botón de función 4 F5 Botón de función 5 • • • e Hirschmann Re". E 11/12108 Publisher: Manitowoc Cranes, 1565 Buchanan Trail East, Shady Grove PA 17225 EE,UU.
  • 14. 8 O Pantalla LeO [üüilu :::~: Manual del operador PAT iFLEX5 En la pantalla se visualizan símbolos gráficos, textos y valores numéricos. Dependiendo del modo de funcionamiento seleccionado (preparación, límites o representación del indicador del momento de carga), la información correspondiente se indica en la pantalla. Consulte la descripción de los distintos modos de funcionamiento para ver el significado de los elementos individuales. • Luz de límite del momento de carga ra La luz roja de LIMITE DEL MOMENTO DE CARGA (2) indica al i ~ I operador que se ha alcanzado una condición de carga nominal. Se ~ ilumina cuando la carga de la grúa alcanza la capacidad de carga de la grúa. La alarma audible también suena cuando se alcanza esta condición. Los siguientes movimientos de la grúa se detendrán simultáneamente: elevación de la carga extensión de la pluma bajada de la pluma e Luz de preadvertencia del momento de carga [A] La luz amarilla de PREADVERTENCIA DEL MOMENTO DE CARGA ! (3) se ilumina cuando la carga de la grúa alcance la zona de preadvertencia especificada, indicando que se está aproximando a • una condición de sobrecarga. Esto significa que el operador debe tener mucho cuidado al seguir utilizando la grúa. e Luz de alarma del dispositivo de prevención del contacto entre bloques ~ La luz roja de alarma del dispositivo de prevención de contacto entre T"tí bloques (4) se ilumina cuando los contactos del interruptor limitador de prevención de contacto entre bloques se abren, lo cual indica que se está aproximando a una condición de contacto entre bloques. Al mismo tiempo sonará la alarma audible. Luego, se detendrán los siguientes movimientos de la grua: elevación de la carga, extensión de la pluma, bajada de la pluma. o Luz de advertencia de anulación [A] La LUZ DE ADVERTENCIA DE ANULACiÓN (5) destellará para ~ indicar que la función de corte del sistema de prevención del contacto entre bloques I LMI está desactivada. el' Botón y luz de silenciamiento de alarma Al presionar el bol6n de SILENCIAMIENTO DE ALARMA (6), la alarma audible se silenciará por aproximadamente 15 segundos. Consulte KAlarma audible" (12). •eHirschmann Rev. E 11/12/08 Publisher: Manitowoe Cranes, 1565 Buchanan TraH Easl, Shady Grave PA 17225 EE.UU.
  • 15. Bolón y luz de la,a ("TARE") • Descripción del sistema 9 El botón de tara rTARE") (7) se utiliza para indicar la carga neta en la pantalla (1). La carga neta es la carga actual, menos el equipo de elevación y el aparejo de gancho. El bot6n de tara (7) debe activarse antes de elevar la carga. Después de presionar el botón de tara (7), la indicación de carga se fija en cero (tara) y la luz se ilumina. Después de elevar una carga, la pantalla muestra la carga neta (carga útil). La vista de carga neta cambiará a la vista de carga real cuando se modifique el radio de la pluma (ya sea cambiando el ángulo o largo). o Bolón de LiMITES Botón para iniciar la función de programación de valores de limite. Consulte el ::) capitulo 5.1. Bolón de SELECCIONAR • o Botón para iniciar la función de establecimiento del modo de funcionamiento. Consulte el ::::)capitulo 4.1 . El ajuste correcto es de suma importancia para el funcionamiento correcto del sistema y de la grúa. Por consiguiente, sólo los operadores que estén completamente familiarizados con el uso y funcionamiento del sistema deberán usar este botón. CD> Bolón de INFORMACiÓN o Botón para iniciar la función de configuración de información de la grúa. Consulte el ::::)capítulo 5.2. Bolón de CONTROL • Botón para iniciar funciones adicionales. Consulte el ::::)capitulo 5.3. Cl Hirschmann Rev. E 11/12/08 Publisher: Manitowoc Cranes. 1565 Buchanan Trail Easl, Shady Grove PA 17225 EE.UU.
  • 16. •• Manual del operador PAT iFLEX5 o Interruptor con llave • La función de corte del sistema de prevención del contacto entre bloques se desactiva cuando se gira el INTERRUPTOR CON LLAVE (12) a la posición ~B"y se oprime el botón de anulación del sistema de prevención del contacto entre bloques (13). 10 A • La función de corte del sistema de LMI se desactiva cuando se gira el INTERRUPTOR CON LLAVE (12) a la posición "S" y se oprime el botón de anulación de LMI (14). El INTERRUPTOR CON LLAVE (12) se puede accionar solamente utilizando la llave correspondiente. '!) Botón de anulación del dispositivo de prevención del contacto entre bloques @ Este bot6n se puede accionar solamente si el interruptor con llave (12) se gira a la posición B. Después de oprimir este botón, se desactiva la función de corte iniciada por el interruptor de prevención del contacto entre bloques. La luz de advertencia de anulación del dispositivo de prevención del contacto entre bloques (5) destellará para indicar que la función de corte está desactivada. &ADVERTENCIA Ya que los botones (14) y (15) desactivan la función de corte iniciada por el sistema • indicador del momento de carga y el sistema de prevención del contacto entre bloques, hay que seguir las instrucciones que se presentan a continuación: • La función de anulación se debe utilizar con discreción, ya que el uso injustificado de ésta para anular el sistema de bloqueo de las palancas de control puede provocar daños a la grúa, así como a la propiedad ya las personas. • Nunca utilice la función de anulación para sobrecargar o utilizar la grúa en una condición no permitida. • CI Botón de anulación del indicador del momento de carga 6 Este botón se puede accionar solamente si el interruptor con llave (12) se gira a la posición B. Después de oprimir este botón, se desactiva la función de bloqueo de las palancas de control iniciada poi el indicador del momento de carga. La luz de advertencia de anulación del dispositivo de prevención del contacto entre bloques (5) destellará para indicar que la función de corte está desactivada. CD Control de contraste Esta función se utiliza para ajustar el contraste de la pantalla. El último ajuste se almacena, por lo que no se tendrá que repetir cada vez que active el sistema. Durante el funcionamiento normal del indicador del momento de carga, el contraste de la pantalla se puede ajustar presionando el botón M+" o M_". •Cl Hirschmann Rev. E 11/12108 Publisher: Manitowoc Cranes, 1565 Buchanan Trail East, Shady Grove PA 17225 EE.UU.
  • 17. 11 , • Preparación de configuración 4 PREPARACiÓN DE CONFIGURACiÓN El procedimiento de configuración del indicador del momento de carga permite al operador introducir la configuración de la grúa por medio de vistas interactivas. Si el sistema ha estado apagado por más de dos horas o se ha modificado la configuración de funcionamiento de la grúa, el operador deberá efectuar el procedimiento de configuración del sistema indicador del momento de carga. 4.1 PROCEDIMIENTO DE CONFIGURACiÓN DEL INDICADOR DEL MOMENTO DE CARGA • ...se activa: ...se usa: .,.se anula: • automáticamente, si el sistema ha sido apagado por mas de dos horas. • manualmente, cada vez que se modifica la configuración de la grúa presionando el botón de selección (12) ("SEL-) • respondiendo a las diferentes preguntas usando los botones de función Fl a F5 para introducir la configuración real de la grúa . • en cualquier momento al volver a presionar el botón de selección (9). Sin embargo, el sistema estará listo para funcionar únicamente si se completa el procedimiento y se confirman las entradas. • Si el sistema se apaga por poco tiempo, por ejemplo durante pausas cortas (menos de 2 horas), todos los ajustes permanecerán almacenados. Al volver a encender el sistema, estos ajustes se reconocerán con tan sólo presionar un botón (¡siempre que la configuración de la grúa no se haya modificado!). Durante el procedimiento de programación, la luz de preadvertencia del momento de carga (3) y la luz de límite del momento de carga (2) se iluminarán y se interrumpirán los movimientos de la grúa que pueden empeorar la condición. Nota: Si selecciona una configuración que no está disponible, la pantalla indicará el código de error E04. En este caso, tendrá que repetir el procedimiento con valores válidos. &PRECAUCION El ajuste correcto es de suma importancia para el funcionamiento correcto del sistema y de la grúa. Por consiguiente, s610 los operadores que estén completamente familiarizados con la grúa y el funcionamiento del sistema deberán realizar los ajustes del sistema de acuerdo con la configuración de funcionamiento de la grua . ClHirschmann Rev. E 11/12108 Publisher: Manitowoc Cranes, 1565 Buchanan Trail East, Shady Grove PA 17225 EE.UU.
  • 18. 1 Para programar el indicador del momento de carga, deberá realizar los siguientes pasos: • fijación de la configuración de la pluma • fijación de la configuración del contrapeso (cuando corresponda) • fijación de la configuración del malacate • fijación de la configuración de los estabilizadores • introducción de la información de enhebrado • confirmación del procedimiento de programación Para facilitar el funcionamiento, la computadora guía al operador a través de cada paso del procedimiento (operación interactiva). Definición de los simbolos visualizados: Las siguientes ilustraciones definen los símbolos que aparecen en la pantalla durante el procedimiento de preparación. Los símbolos visualizados dependen del tipo de grúa y de las respuestas a las preguntas. • Selección de preparación interactiva de configuración / preparación de modo especial 12 Manual del operador PAT iFlEX5 • •aumentar el dígito seleccionado disminuir el dígito seleccionado seleccionar el siguiente dígito confirmar el código de funcionamiento seleccionado preparación interactiva de la configuración preparación de modo especial 11 El 11 •• Nota: Consulte la tabla de capacidades del fabricante para el código de funcionamiento especial del Indicador del momento de carga (solamente si se selecciona la preparación de modo especial)• • pluma principal funcionamiento con extensiones de pluma Funcionamiento de modo de aparejo. .para grúas con modo de aparejo únicamente para la instalación de cajas de estabilizadores 11 El o o•... • Fijación de la configuración de la pluma [j] rn~~~.' 11 funcionamiento de pluma principal I punta de pluma auxiliar ¡. 11 funcionamiento con extensiones de pluma, incluyendo el ,,~ funCÍonamiento con plumín abatible El ~rn ClHirschmannRev. E 11'12108 Publisher:ManitowocCranes, 1565 BuchananTrail East, Shady Grove PA 17225 EE.UU.
  • 19. Preparación de configuración • Fijación de la configuración de la extensión abatible • •El extensión retraída extensión extendida 13 pluma punta de ex!. de ext. fija ext. extensión plumln fijo plumín principal pluma auxiliar pJumade deseentrable telescópica abatible bast. A fija descenfrable Para una explicación detallada de los símbolos de las extensiones, consulte el Apéndice A de este manual. • Fración de la confi uración del contra eso Si la grúa está equipada con contrapesos opcionales, consulte el Apéndice B de este manual para una explicación detallada de los símbolos de los contra esos. • Fijación de la configuración del malacate •El Malacate delantero Malacate trasero • Fijación de la configuración de estabilizadores (si se omite la configuración de estabilizadores, se usa por omisión la posición de 100%). •• •El El 11 sobre neumáticos posición de estabilizador de 0% posición de estabilizador de 50% posición de estabilizador de 100% e Hirschmann Rev, E 11/12108 Publisher: Manitowoc Cranes, 1565 Buchanan Trail East, Shady Grave PA 17225 EE.UU.
  • 20. 16 Manual del operador PAT iFLEX5 4.3 SELECCiÓN RÁPIDA DEL CABLE Si durante el funcionamiento de la grúa, se cambia del malacate delantero al trasero, hay que ajustar el esistema indicador del momento de carga de acuerdo con esta modificación. La modificación se puede ingresar sin tener que pasar de nuevo por todo el procedimiento de configuración del indicador del momento de carga: Active el procedimiento de preparación del indicador del momento de carga. Seleccione el malacate: Solicite directamente la función de selección del cable del malacate. Nota: La activación directa no es posible si el sistema ha estado apagado por más de dos horas. •Malacate delantero Malacate trasero 11 D __ m~ Confirme la modificación. (si se seleccionó el malacate incorrecto. active la función de nuevo) Nota: Si se seleccionó una configuración que no está disponible en la grúa, el sistema no aceptará la selección y la pantalla indicará el código de error E04. •e Hirschmann Rev. E 11/12108 Publisher:ManitowocCranes, 1565BuchananTrail East, Shady Grove PA 17225 EE.UU.
  • 21. • Funcionamiento 5 FUNCIONAMIENTO Al realizar una inspección correcta, el indicador del momento de carga estará listo para usar (vea el Capítulo 6. Inspección previa al funcionamiento y verificación de la calibración). Antes de poner en funcionamiento la grúa, el operador deberá familiarizarse completamente con todos los controles del indicador del momento de carga. Verifique que el sistema funciona correctamente elevando una carga cuyo peso sea conocido y comparando la carga con la información visualizada en el LMI. 17 • • Las cargas nominales incluyen el peso del aparejo de gancho. eslingas y dispositivos auxiliares de manejo de cargas. El peso combinado de estos componentes deberá restarse de las capacidades dadas en la tabla de capacidades para obtener el peso neto que puede elevarse. Si alguna de las indicaciones en pantalla difiere del valor real, se deberá llamar a un representante de servicio de PAT para que repare el sistema o verifique la calibración del indicador del momento de carga de la grúa . ¿ADVERTENCIA Toda modificación estructural o cambio hecho en la grúa requiere que se vuelva a verificar la calibración del indicador del momento de carga de la grúa . eHirschmann Rev. E 11/12108 Publisher: Manitowoc Cranes, 1565 Buchanan Trail East, Shady Grove PA 17225 EE.UU.
  • 22. 18 Manual del operador PAT iFLEX5 Después de haber ajustado el indicador del momento de carga según la configuración real de • la grúa, el sistema estará listo para ponerse en funcionamiento. En la pantalla aparece la vista del indicador del momento de carga (aqui se ilustra un ejemplar para representar los valores). ~ __e__ - 1-gráfico de barras de '-- utilización - altura de la punta largodelaPluma~ enhebrado (seccionesdecabie)'----- velocidad del vient úniCSfflElnte para grúas con sistema de contm de la pluma 79 .4o ángulode la pluma radio l50~ r:e::-rHAX-llbsll ¡02L 73.5aaj- "''Y' mh. (mphl ACT-llbs) 15 34.9aa -"''Y' m.1 • lDDí 11DDX DOOx Ü • (Los elementos son los mismos en la pantalla horizontal, pero en orden diferente.) • ángulo de la pluma radio gráfico de barras de utilización altura de la punta _ ángulo de la extensiórl IIIIIIIII__~ 1EJ95 173.6ftl ¡¡--.1 58.81t L número de código de funciooamieoto largo de la pluma 77.7" 48.9It-+j .me'"do l.e~HAX- (lbs)] (secciooes <NIcable ¡El 1rL 2 .1 O O - carga mall, velocidad del vJent."o----~(mPh)] ACT-(lbs) únicamente para grúas 15 1.1B8 carga real con sistema de control de la pluma 1891. 32Y. y. C>Hirschmann Rev. E 11/12108 Publisher: Manitowoc Granes, 1565 Buchanan Trail Easl, Shady Grove PA 17225 EE.UU.
  • 23. Preparación de configuración • Fijación de la configuración de la extensión abatible • 11 El extensión ralralda extensión extendida 13 pluma punta de ext. de ext. fija ex!. extensión plumln fijo plumln principal pluma auxiliar pluma de deseen/rabie telescópica abatible bast. A fija descentrable Para una explicación detallada de los símbolos de las extensiones, consulte el Apéndice A de este manual. • Fijación de la configuración del malacate • Fi"ación de la confi uración del contra eso Si la grúa está equipada con contrapesos opcionales, consulte el Apéndice B de este manual para una explicación detallada de los símbolos de los contra esos. • 11 El Malacate delantero Malacate trasero • Fijación de la configuración de estabilizadores (si se omite la configuración de estabilizadores, se usa por omisión la posición de 100%). • 11 El El 11 sobre neumáticos posición de estabilizador de 0% posición de estabilizador de 50% posición de estabilizador de 100% Cl Hirschmann Rev, E 11(12108 Publisher: Manitowoc Cranes, 1565 Buchanan Trail East, Shady Grave PA 17225 EE.UU.
  • 24. • (solamente si se selecciona el modo sobre neumáticos) 14 11 El posición estática elevar y acarrear Manual del operador PAT iFLEX5 • • Introducción de la información de enhebrado (secciones de cable) I I 11 aumentar el enhebrado 1001 ~ •reducir el enhebrado ~ mi confirmar el enhebrado • Confinnación del procedimiento de programación configuración de estabilizadores • • ? enhebrado 6eCciones decable) configuración de la pluma r configuratión de contrapeso (optional) Todas las selecciones se mostrarán de nuevo como símbolos al final del procedimiento. Si ya se han elegido ciertas opciones, los sfmbolos correspondientes aparecerán en color negro. o~ Ajuste rápido del enhebrado (=> capitulo 4.3) Selección rápida del cable (=> capitulo 4.2) Anular el procedimiento Confirmar las entradas •<el Hirschmann Rev. E 11/12108 Publisher: Mani1owoc Cranes, 1565 Buchanan Trail East, Shady Grove PA 17225 EE.UU.
  • 25. 4.2 INTRODUCCiÓN RÁPIDA DEL ENHEBRADO Si durante el funcionamiento de la grúa se modifica la cantidad de secciones de cable, se debe ajustar el sistema indicador del momento de carga de acuerdo con esta modificación. La introducción de datos de enhebrado se puede realizar directamente sin tener que pasar de nuevo por todo el procedimiento de programación del indicador del momento de carga: • Preparación de configuración Active el procedimiento de programación del indicador del momento de carga. Active directamente la función de introducción rápida del enhebrado. Nota: La activación directa no es posible si ef sistema ha estado apagado por más de dos horas. 15 introducción de datos de enhebrado: 11 •ma aumentar el enhebrado reducir el enhebrado confirmar el enhebrado Confirme la modificación. (seleccione la función de nuevo si hay datos incorrectos) • Nota: Si seleccionó una configuración que no está disponible en la grúa, el sistema no aceptará la selección y la pantalla indicará el código de error E04. el Hirschmann Rev. E 11/12108 Publisher: Manitowoc Cranes. 1565 Buchanan Trail Easl, Shady Grove PA 17225 EE.UU.
  • 26. 16 Manual del operador PAT iFLEX5 4.3 SELECCiÓN RÁPIDA DEL CABLE Si durante el funcionamiento de la grúa, se cambia del malacate delantero al trasero, hay que ajustar el sistema indicador del momento de carga de acuerdo con esta modificación. La modificación se puede ingresar sin tener que pasar de nuevo por todo el procedimiento de configuración del indicador del momento de carga: • Active el procedimiento de preparación del indicador del momento de carga. •Malacate delantero Malacate trasero Seleccione el malacate: Solicite directamente la función de selección del cable del malacate. Nota: La activación directa no es posible si el sistema ha estado apagado por más de dos horas. 11 ID .'..... : : ::: Confinne la modificación. (Si se seleccionó el malacate incorrecto, active la función de nuevo) Nota: Si se seleccionó una configuración que no está disponible en la grUa, el sistema no aceptará la selección y la pantalla indicará el código de e"or E04. •ClHirsctlmann Rev. E 11112/08 Publisher: ManitowocCranes, 1565 BuchananTraíl East, Shady Grave PA 17225 EE.UU.
  • 27. • Funcionamiento 5 FUNCIONAMIENTO Al realizar una inspección correcta, el indicador del momento de carga estará listo para usar (vea el Capítulo 6. Inspección previa al funcionamiento y verificación de la calibración). Antes de poner en funcionamiento la grúa, el operador deberá familiarizarse completamente con todos los controles del indicador del momento de carga. Verifique que el sistema funciona correctamente elevando una carga cuyo peso sea conocido y comparando la carga con la información visualizada en el LMI. 17 • • las cargas nominales incluyen el peso del aparejo de gancho, eslingas y dispositivos auxiliares de manejo de cargas. El peso combinado de estos componentes deberá restarse de las capacidades dadas en la tabla de capacidades para obtener el peso neto que puede elevarse. &ADVERTENCIA Si alguna de las indicaciones en pantalla difiere del valor real, se deberá llamar a un representante de servicio de PAT para que repare el sistema o verifique la calibración del Indicador del momento de carga de la grúa. &ADVERTENCIA Toda modificación estructural o cambio hecho en la grúa requiere que se vuelva a verificar la calibración del indicador del momento de carga de la grúa. CI Hirschmann Rev. E 11/12108 Publisher: Manitowoc Cranes, 1565 Buctlanan Trail Easl, Shady Grove PA 17225 EE.UU.
  • 28. 18 Manual del operador PAT iFLEX5 Después de haber ajustado el indicador del momento de carga según la configuración real de • la grúa, el sistema estará listo para ponerse en funcionamiento. En la pantalla aparece la vista del indicador del momento de carga (aquí se ilustra un ejemplar para representar los valores). ~_e_ __-._1-~~i~::balTaSde - atlura de la punta enhebfado (seccionasdecable).----- largodelapluma~ 7 9 .4 o ---ángulo dela pluma radio l50~ r:tl::-rHAX-(lbsll L02L 73.5eel-",,,,,ma, velocklad del viento _ ~(mPhl][ACT-llbSll t:J::: 15 _ 34.9 eeJ-"''''' ro,l únicamenteparagrúas,----~= conslstem:e~~: 11100,( 11001. CI:DJIf J) • (Los elementos son los mismos en la pantalla horizontal, pero en orden diferente.) _ ángulo de la extensión • angulo óe la pluma raóio grafteo de barras de utilización altura de la punta carga real 11111111[ ..._,", 1895 173.6ftl ¡r--158.8ft L número de código de funcionamiento largo de la pluma enhebrado (secciones de cable velOCidad del vienl ÚIlicamente para grúas con sistema de controJ de/a pluma e Hirschmann Rev. E 11/12108 Publísher: Manitowoc Cranes, 1565 Buchanan Traíl East, Shady Grove PA 17225 EE.UU_
  • 29. 19 Símbolo de la alarma de prevención de contacto entre bloques • se puede ver cuando los contactos del interruptor !imitador de prevención de contacto entre bloques se abren, lo cual indica que está aproximándose a una condición de contacto entre blo ues. Símbolo de Iimitaci6n del ángulo de giro: • visible continuamente: La limitación del ángulo de giro está activa • Destella: Se excedieron los límites del án ul0 de iro :::)vea el ca ítulo 5.1.1.3 Símbolo de definición de la zona de trabajo: • Visible continuamente; La definición de la zona de trabajo está activa • Destella: Se excedieron los limites de la zona de traba"o :::) vea el ca ¡tulo 5.1.1.b Símbolo de limitación de altura: • Visible continuamente: La limitaciónde altura está activa • Destella: Se excedió el limite de altura :::) vea el ca ítulo 5.1.2 Simbolo de limitación del ángulo de la pluma: • Visible continuamente: La limitacióndel ángulo de la pluma está activa • Destella: Se excedieronlos límites del ángulo :::) vea el ca ¡tulo 5.1.3 Símbolo de limitación del radio: • Visible continuamente: La limitaciónde radio está activa • Destella: Se excedieronlos I1mitesde alcance :::) vea el ca ítulo 5.1.4 Símbolo de velocidad del viento: • visible continuamente: valor de velocidad del viento (:::) vea el Capitulo 5.1.5 Código de error No. #### :::) vea el ca itulo 8 ~Localización de averías~ E#### Funcionamiento Si se solicita, se puede visualizar símbolos adicionales en la pantalla: • • • eHirschmann Rev. E 11112108 Publisher: Manitowoc Cranes, 1565 Buchanan Trail Easl, Shady Grova PA 17225 EE.UU.
  • 30. 20 Manual del operador PAT iFLEX5 5.1 AJUSTE DE LIMITES El sistema indicador del momento de carga se ha equipado con limites programables para la gama de funcionamiento de la grúa. • Programación fácil gracias a la guia interactiva, paso por paso • Las funciones pueden utilizarse individualmente o en combinaciones. • Al exceder un limite programado, se activa una alarma visual y audible. • Dependiendo del tipo de grúa, no todas las funciones que se indican a continuación están disponibles. Resumen de los límites: • Limitación del ángulo de giro f definición de la zona de trabajo lo=, capitulo 5.1.1) Limitación de la altura de la punta lo=, capitulo 5.1.2) Limitación del ángulo de la pluma (=- capitulo 5.1.3) Limitación del radio lo=, capitulo 5.1.4) • •te Hirschmann Rev. E 11/12108 Publisher: Manitowoc Cranes, 1565 Buchanan Trail East, Shady Grove PA 17225 EE.UU.
  • 31. , Funcionamiento Introduzca la cifra correspondiente para activar la función: 5.1.1 Limitación del ángulo de giro I definición de la zona de trabajo 21 Limitación del ángulo de giro (ángulo de giro máximo/minimo) (=- capítulo 5. 1.1.A) 11 Función programable de limitación del ángulo de giro derecho o izquierdo o definición de la zona de trabajo. • Activación de la función: Active el ajuste de LIMITES. • • Definición de la zona de trabajo (Configuración de la pared virtual. Una pared se define por una línea recta entre dos puntos establecidos.) (=- capítulo 5. 1.1.8) 5.l.l.A Limitación del ángulo de giro • introducción I borrado del ángulo de giro izquierdo: Seleccione el límite: lit] Seleccione el limite izquierdo • • Introducir: Coloque la pluma en el punto del valor de límite izquierdo requerido. EIiIPrograme el ángulo de giro presente como el límite izquierdo ma Salgade la función borrar: Borre el límite de giro izquierdo eHirschmann Rev. E 11/12108 Publisher. Manilowoc Cranes. 1565 Buchanan Trail East, Shady Grove PA 17225 EE.UU.
  • 32. 22 • introducción I borrado del ángulo de gIro derecho Seleccione el límite: Manual del operador PAT iFLEX5 •[ti Seleccione el límite derecho borrar: Borre el límite de giro derecho BiJ Programe el ángulo de giro presente como el limite izquierdo Introducir: Coloque la pluma I en el punto del valor de limite derecho requerido. La pantalla muestra los símbolos y valores de ángulo del límite del ángulo de giro programado La pantalla muestra los símbolos sin valores de ángulo •Salga de la función •eHirschmann Rev. E 11/12108 Publisher: Manitowoc Cranes, 1565 Buchanan Trail East, Shady Grave PA 17225 EE.UU.
  • 33. El sistema de definición de la zona de trabajo ayuda al operador definir la zona de trabajo de la grúa. Esto se realiza al crear paredes verticales que pueden representar obstáculos (por ejemplo. edificios. torres, postes, etc.) que existen dentro del alcance de la grúa. las paredes se establecen al definir los puntos con la punta de la pluma a lo largo de los limites exteriores del área de trabajo del operador; vea el procedimiento de ajuste que se incluye a continuación. Debido a que estas paredes las define el operador y no son paredes Kreales., nos referiremos a ellas como paredes "virluales". Cuando se establecen las paredes, siempre mantenga un margen seguro de trabajo respecto a los obstáculos. Nunca trabaje fuera de una zona de trabajo segura, como se describe en las prácticas comunes, las normas y los manuales. Una pared virtual se establece al definir dos puntos. Para evitar inexactitudes al definir los dos puntos de la pared virtual, utilice las dos reglas siguientes: 1. Losdos puntos deben ser equidistantes del obstáculo. Funcionamiento , • 5.1.1.B Definición de la zona de trabajo 23 • 2. Separe los dos puntos en la distancia máxima posible que se puede alcanzar en forma segura con la punta de la pluma. El operador puede configurar hasta 5 paredes virtuales; la primera pared se define con una línea recta entre dos puntos establecidos. las paredes segunda a quinta se crean usando un punto nuevo y el punto seleccionado anteriormente. Después de que se hayan establecido las paredes, el sistema avisa al operador cuando la pluma se acerca a éstas. El aviso es visual y audible. La consola advertirá al operador haciendo sonar una alarma intermitente, la cual aumentará la frecuencia a medida que la pluma se acerca a la pared. Al mismo tiempo, la luz de silencia miento de alarma (consulte el punto 6, capitulo 3.3, del manual del operador) se iluminará y el botón "L/M" (consulte el punto 8, capítulo 3.3, del manual del operador) se iluminará. Del mismo modo, el simbolo de "pared virtual" destellará en la pantalla principal. Si la pluma atraviesa la pared, la alarma audible emitirá un sonido continuo. Vea la sección del sistema de preadvertencia para información sobre cómo se define el sistema de preadvertencia. &ADVERTENCIA NO HAY FUNCIONES DE CORTE ASOCIADAS CON LA CARACTERisTICA DE DEFINICiÓN DE LA ZONA DE TRABAJO. • introducción I borrado de la zona de trabajo: • Al entrar a la función de definición de la zona de trabajo, se visualiza la zona de trabajo de la grúa. Una X destellante indica que se puede establecer un punto para definir una pared. Mueva la punta de la pluma a un extremo de la pared virtual que se desea establecer. Establece un punto en la zona de trabajo para iniciar una pared Sale de la pantalla CI Hirsctlmann Rev. E 11112/08 Publisher: Manilowoc Cranes. 1565 Buchanan Trail Easl, Shady Grove PA 17225 EE.UU.
  • 34. 24 Manual del operador PAT iFLEX5 Una vez que se pulse SET, aparecerá la X en este punto (sin destellar). Una X destellante en la punta de la pluma indica que se puede establecer el segundo punto para definir la pared. Mueva la punta de la pluma al otro extremo de la pared virtual que desea establecer. Establece el segundo punto para crear una pared Sale de la pantalla y borra todos los ajustes de la pared virtual Una vez que se pulse SEr. se define una pared virtual infinita. Ahora, hay tres teclas disponibles: Acepta la pared definida y sale Permite que se agreguen más paredes Sale de la pantalla y borra todos los ajustes de la pared virtual Una vez que se pulse SET, aparece una X en el lugar donde se fijó el último punto, y se puede agregar una nueva pared. Mueva la punta de la pluma al otro extremo de la pared virtual adicional que se desea establecer. Establece el tercer punto para crear una segunda pared Sale de la pantalla y borra todos los ajustes de la pared virtual • • •ClHirschmannRev.E 11/12108 Publisher: Manitowoc Cranes, 1565 Buchanan Trail East, Shady Grove PA 17225 EE.UU.
  • 35. • • • Funcionamiento Una vez que se pulse SEl, se crea la segunda pared. Acepta las paredes definidas y sale Permite que se agreguen más paredes Sale de la pantalla y borra todos los ajustes de la pared virtual eHirschmann Rev. E 11/12108 Publisher: Manitowoe Cranes, 1565 Buchanan Trail East, Shady Grove PA 17225 EE.UU. 25
  • 36. • Manual del operador PAT iFlEX5 5.1.2 Limitación de la altura de la punta Función programable para la limitación de la altura de la punta • Entrada de la altura de la punta I borrado de la limitación de la altura: Active el ajuste de LIMITES. 26 D Presione la tecla Presione la figura correspondiente para seleccionar la función de limitación de altura de la punta. •borrar: • Borre la limitación de altura de la punta introducir: Mueva la punta al flimite superior requerido. g¡¡ Establezca la altura de la punta presente como el limite superior La pantalla muestra el símbolo y valor deltimite de altura programado ma Salga de la función La pantalla muestra el símbolo sin valores •e Hirschmann Rev. E 11{12108 Publísher: Manitowoc Cranes, 1565 Buchanan Trail East, Shady Grave PA 17225 EE.UU.
  • 37. • Funcionamiento 5.1.3 Limitación del ángulo de la pluma Función programable para la limitación del ángulo superior y/o inferior de la pluma. • Activación de la función: 27 Active el ajuste de lIMITES. Introduzca la figura correspondiente para solicitar la función de limitación del ángulo de la pluma. • • introducción J borrado del valor de límite superior: Seleccione el límite: PJI Seleccione el límite superior de ángulo de la pluma • introducir: Eleve la pluma al valor de límite solicitado. BiiEstablezca el ángulo corriente de la pluma como el limite superior La pantalla muestra el símbolo con el valor del límite de ángulo superior mi Salga de la función borrar: Borre el límite superior del ángulo La pantalla muestra el símbolo sin el valor del límite de ángulo superior e Hirschmann Rev. E 11/12/08 Publisher: Manitowoc Cranes, 1565 Buchanan Trail East, Shady Grove PA 17225 EE.UU.
  • 38. • introducción I borrado del ángulo de limite inferior 28 Manual del operador PAT iFLEX5 Seleccione el limite: ~ Seleccione el límite inferior del ángulo de la pluma Borre el límite inferior del ángulo • La pantalla muestra el símbolo sin el valor del límite de ángulo inferior • ma Salgade la función C>Hirschmann Rev. E 11/12108 Publisher; Manitowoc Cranes, 1565 Buchanan Trail East, Shady Grove PA 17225 EE.UU. •
  • 39. • Funcionamiento 5.1.4 Limitación del radio Función programable para la limitación del radio de trabajo mínimo y/o máximo. 29 • Activación de la función: Active el ajuste de LIMITES. Seleccione la figura correspondiente para activar la función de ~limjtaci6n del radio~. • introducción I borrado del radio mínimo: • Seleccione los limites: =Seleccione el límite del radio mínimo • introducir: coloque la pluma en el punto de valor de radio mínimo requerido BiIEstablezca el radio corriente de la pluma como el radio mínimo la pantalla muestra el símbolo con el valor de limite de radio mínimo ma Salga de la función Borre el límite mínimo del radio la pantalla muestra el símbolo sin el valor de radio mínimo el Hirschmann Rev. E 11/12108 Publisher: Manitowoc Cranes, 1565 Buchanan Trail East, Shady Grove PA 17225 EE.UU.
  • 40. 30 • introducción I borrado del radio máximo Seleccione el límite: Manual del operador PAT íFLEX5 •=Seleccione el límite del radio máximo 5.1.5 Velocidad del viento introducir: coloque la pluma en el punto de valor de radio máximo requerido BiIEstablezca el radio corriente de la pluma como el radio máximo la pantalla muestra el símbolo con el valor de limite de radio máximo ma Salga de la función Borre el límite máximo del radio la pantalla muestra el símbolo sin el valor de radio máximo • ~ Esta función se utiliza para visualizar la velocidad actual del viento. • Sustitución de la batería Utilice el manual TRSOS 031-300-190.176 para la sustitución de la baterla. @Hirschmann Rev. E 11/12108 Publisher: Manilowoc Cranes. 1565 Buchanan Trail East, Shady Grave PA 17225 EE.UU. •
  • 41. • Funcionamiento 5.2 INFORMACiÓN DE CONFIGURACiÓN DE LA GRÚA Cuando el sistema está listo para trabajar, esta función se utiliza para visualizar la configuración del sistema. • Activación de la función 31 @ Presione el botón de "INFORMACiÓN". • • Finalización de la función La pantalla muestra el slmbolo de grúa que representa la configuración establecida (marcada en negro), el número de código de funcionamiento extendido y el número de enhebrado (secciones de cable). • @ Presione otra vez el bot6n de "INFORMACiÓN". el Hirschmann Rev. E 11/12108 Publisher: Manilowoc Cranes. 1565 Buchanan Trail East, Shady Grave PA 17225 EE.UU.
  • 42. 32 Manual del operador PAT iFLEX5 5.3 CONTROL DE CONTRASTE DE PANTALLA Esta función se utiliza para ajustar el contraste de la pantalla. El último ajuste se almacena, por 10que no se tendrá que repetir cada vez que active el sistema. • Ajuste de contraste • Presione el botón de CONTROL. Aparecerá un patrón por medio del cual se puede ajustar la pantalla al contraste óptimo. Utilice los botones de función para modificar el contraste según se requiera: 11 •mi Reducir el brillo Aumentar el brillo Confirmar el ajuste •Presione la tecla ~OK" para almacenar el valor de contraste que se ajustó y para salir de la función. Durante el funcionamiento normal del indicador del momento de carga, el contraste de la pantalla también se puede ajustar con tan sólo presionar el botón -+- o ~--. •eHirschmann Rev. E 11/12108 Publisher: Manilowoc Cranes, 1565 Buchanan Trail East, Shady Grove PA 17225 EE.UU.
  • 43. • Inspección previa al funcionamiento y verificación de la calibración 6 INSPECCiÓN PREVIA AL FUNCIONAMIENTO Y VERIFICACiÓN DE LA CALIBRACiÓN 33 • • Antes de poner en funcionamiento la grúa, deberá revisar las siguientes conexiones eléctricas, para asegurarse que el sistema está debidamente conectado según la configuración de la grúa. 6.1 MÁQUINAS QUE TIENEN ÚNICAMENTE UN MALACATE PRINCIPAL Si la grua funciona únicamente con la pluma y sin la extensión de la pluma. no necesitará más conexiones. Sin embargo, asegúrese que el peso del interruptor de prevención del contacto entre bloques esté instalado adecuadamente en el cable de carga del malacate principal. Con un cable de elevación con número par de secciones, el peso deberá fijarse al cable de extremo muerto. Con un cable de elevación con número impar de secciones, el peso deberá fijarse al cable con la velocidad más baja. Si la grúa funciona con una extensión de la pluma, el cable de conexión se debe instalar entre la caja de empalmes de la extensión de la pluma y la caja de empalmes de la pluma. Se debe retirar el peso fijado al interruptor de prevención del contacto entre bloques del malacate principal. En ese caso, el interruptor de prevención del contacto entre bloques se debe bloquear con el retenedor rojo de prevención del contacto entre bloques, el cual está fijado con un cordón de seguridad rojo en el interruptor de prevención del contacto entre bloques (lo cual se describe en las páginas siguientes). Luego, se debe volver a fijar el peso al interruptor de prevención del contacto entre bloques de la extensión de la pluma. &ADVERTENCIA Si no se cambia la posición del peso del interruptor de prevención del contacto entre bloques, el sistema de sobreelevación no funcionará correctamente. Cuando se utilice la extensión de la pluma, no se debe colocar ningún peso en el interruptor de prevención del contacto entre bloques del malacate principal. 6.2 MÁQUINAS CON MALACATES PRINCIPAL Y AUXILIAR Si la extensión de la pluma no está en la posición de funcionamiento, se debe instalar el enchufe de derivación en la caja de empalmes de la pluma principaL Se debe instalar el peso del interruptor de prevención del contacto entre bloques del malacate principal. Si la extensión de la pluma está en la posición de funcionamiento, el cable de conexión se debe instalar entre las cajas de empalmes de la extensión de la pluma y de la pluma principal. Los pesos también se deben fijar a los interruptores de prevención del contacto entre bloques, tanto en la pluma principal como en la extensión de la pluma. Si la extensión de la pluma está en la posición de funcionamiento y no se está utilizando ningún cable de carga en la pluma principal, para evitar lesiones o danos al equipo se debe retirar el peso del interruptor de la pluma principal. En ese caso, el interruptor de prevención del contacto entre bloques se debe bloquear con el retenedor rojo de prevención del contacto entre bloques, el cual está fijado con un cordón de seguridad rojo (no se ilustra) en el interruptor de prevención del contacto entre bloques. Cl Hirschmann Rev. E 11(12108 Publisher: Manitowoc Cranes. 1565 Buchanan Trail Easl, Shady Grave PA 17225 EE.UU.
  • 44. 6.3 INSTALACiÓN DEL RETENEDOR DE PREVENCiÓN DEL CONTACTO ENTRE BLOQUES EN LA POSICiÓN DE BLOQUEO Procedimiento (vea las Fig. 1 Y 2): 1. Saque el cable del interruptor y dóblelo hacia atrás en forma paralela a la pluma y sosténgalo (1). 2. Deslice el retenedor desde el lado izquierdo. con su ranura sobre el cable, entre el tope engarzado y el interruptor (2). Presiónelo firmemente sobre la guía de cable del interruptor de prevención del contacto entre bloques (3). 34 Manual del operador PAT iFLEX5 • r Flg.1: Instalación de' retenadorde Fig.2: Retenedor en la posición de prevención del contacto entre bloqueo bl ues en la sición de bl ueo 3. Enderece el cable completamente dentro de la ranura y suéttelo (4). 4. Gire el indicador del retenedor para obtener mejor visibilidad para el operador (5). 6.4 RETIRO Y ALMACENAMIENTO DEL RETENEDOR DE PREVENCiÓN DEL CONTACTO ENTRE BLOQUES •Procedimiento (vea las Fig. 3 Y4): 1. Saque el cable del interruptor (1) y dóblelo hacia atrás en forma paralela a la pluma y sosténgalo (2). 2. Mueva el retenedor hacia abajo (3) y luego hacia la izquierda (4) para retirarlo del interruptor de prevención del contacto entre bloques. Suelte el cable. 3. Para atmacenar1o,deslice el retenedor desde el lado derecho (5) sobre el interruptor de prevención del contacto entre bloques, hasta que las pinzas (A) se encajen en los agujeros (B). • '::; ~ ,'''' ~ -~ Fig.3: Retiro del retenedor de Fig.4: Retenedor en la posición de revención de contacto entre bl ues almacenamiento e Hirschmann Rev. E 11/12108 Publisher: Manitowoc eranes. 1565 Buchanan Traít East. Shady Grove PA 17225 EE.UU.
  • 45. Después de que haya verificado las conexiones eléctricas para asegurarse que el sistema está debidamente conectado para la configuración de la grúa, debe revisar lo siguiente: 1. Revise el alambrado eléctrico que conecta las diversas partes del sistema en busca de dar"ios frsicos. 2. Revise que los interruptores de prevención del contacto entre bloques y los pesos se muevan libremente. 3. Revise el carrete del cable tensado por resorte para asegurarse que gire libremente, que tenga tensión y que el cable esté enrollado apropiadamente. , • Inspección previa al funcionamiento y verificación de la calibración 6.5 INSPECCiÓN PREVIA AL FUNCIONAMIENTO Y VERIFICACiÓN DE LA CALIBRACiÓN 35 • • &ADVERTENCIA Lleve a cabo las pruebas siguientes con cuidado para evitar dañar la máquina o lesionar al personal. El funcionamiento adecuado del sistema requiere terminar estas pruebas con éxito antes de usar la máquina. Si la luz y la alarma audible no funcionan de la manera descrita y los movimientos de la grúa no se detienen, el sistema no está funcionando correctamente. Corrija la averia antes de usar la grúa. Si el operador no puede ver que el dispositivo de manejo de cargas se está aproximando a la punta de la pluma, deberá designar a un ayudante (señalero) que observe el dispositivo de manejo de cargas. El operador debe estar preparado para parar la máquina inmediatamente si el sistema indicador del momento de carga no funciona debidamente, tal como indica la iluminación de la luz roja, la activación de la alarma audible yel bloqueo de los movimientos de la grúa, elevación del malacate, extensión del mecanismo telescópico y bajada de la pluma. 1. Revise la luz de alarma de contacto entre bloques (4) y la alarma audible efectuando una de las pruebas siguientes: a) Levantando manualmente el peso fijado a los interruptores del dispositivo de prevención del contacto entre bloques. Una vez que se levanta el peso, la alarma audible debe sonar y la luz de alarma de prevención del contacto entre bloques (4) se debe iluminar. b) Eleve lentamente el dispositivo de manejo de cargas de la pluma principal para crear una condición de contacto potencial entre bloques. Cuando el dispositivo de manejo de cargas eleva el peso, la alarma audible deberá sonar, la luz de alarma de contacto entre bloques (4) deberá iluminarse y el movimiento del dispositivo de manejo de cargas deberá detenerse. Baje el dispositivo de manejo de cargas ligeramente para eliminar esta condición. c) Baje lentamente la pluma para crear una condición de contacto potencial entre bloques. Cuando el dispositivo de manejo de cargas eleva el peso, la alarma audible deberá sonar, la luz de alarma de prevención del contacto entre bloques (4) se deberá iluminar y la función de bajada de la pluma deberá detenerse. Baje el dispositivo de manejo de cargas ligeramente para eliminar esta condición. d) Extienda (telescopice) lentamente la pluma para crear una condici6n de contacto potencial entre bloques. Cuando el dispositivo de manejo de cargas eleva el peso, la alarma audible deberá sonar, la luz de alarma de contacto entre bloques (4) deberá iluminarse y la función de telescopizaci6n de la pluma deberá detenerse. Baje el dispositivo de manejo de cargas ligeramente para eliminar esta condición. 2. Si la grúa tiene una extensi6n de pluma, repita el procedimiento de prueba con el interruptor de prevención del contacto entre bloques de la extensión de la pluma. Verifique que el largo de la pluma principal visualizado en la pantalla corresponda con el largo real de la misma. 3. Verifique que el ángulo de la pluma principal visualizado en la pantalla corresponda con el ángulo real de la misma. 4. Verifique que el radio de funcionamiento de la grúa visualizado en la pantalla corresponda con el radio real. 5. Verifique la indicación de peso de la carga en la pantalla levantando una carga de peso conocido. eHirschmann Rev. E 11/12108 Pubhsher: Manitowoc Cranes, 1565 Buchanan Trail East, Shady Grove PA 17225 EE.UU.
  • 46. El mantenimiento diario del indicador del momento de carga consta de las siguientes inspecciones: 36 7 SERVICIO Y MANTENIMIENTO Manual del operador PAT iFlEX5 " •1. El alambrado eléctrico que conecta los componentes del sistema. Si el alambrado eléctrico está dai'lado, se debe reemplazar inmediatamente. 2. Si el aislamiento del cable del sensor de largo está desgastado o si las gulas del cable están dañadas. debe reemplazar estas piezas. 3. Revise que los interruptores limitadores de prevención de contacto entre bloques se muevan libremente. 4. El carrete del cable debe estar bajo tensión para que funcione correctamente. 5. Revise los transductores de presión de los cilindros de elevación y las mangueras de conexión en busca de fugas. El personal sin experiencia no deberá realizar ninguna otra reparación aparte de corregir los problemas que se identifican en la Tabla de averías y reemplazar los cables y piezas mecánicas defectuosas. • •CHirschmann Rev. E 11/12108 Pub1isher: Manilowoc Cranes, 1565 Buchanan Trait Easl. Shady Grave PA 17225 EE.UU,
  • 47. • Localización de averías 8 LOCALIZACiÓN DE AVERíAS 8.1 GENERALIDADES 37 • • En caso de que haya una avería en el sistema, la pantalla (1) indicará un código que identifica la avería del sistema. Los códigos de error que se incluyen en la Tabla de averlas identificarán varias fallas que pueden ocurrir en el indicador del momento de carga. Después de la Tabla de averías, hay algunas páginas que explican cada falla y describen la acción que se deberá realizar para corregir la misma. El personal de servicio capacitado en la fábrica deberá reparar las fallas que estén en el microprocesador electrónico. Cuando ocurra este tipo de fallas, se deberá comunicar con la empresa de servicio competente. 8.2 TABLA DE AVERíAS Código de Error error EOl Está pOr debajo de la Clama de radio o de ánQulo E02 Está más allá de la Qama de radio o de ánQulo E03 La posición de la pluma está fuera de la zona de trabaio oermitida E04 Este modo de funcionamiento no existe E05 LarQo prohibido E18 Se sobrecaraó el estabilizador delantero E83 Sección central no extendida completamente ... % (te le.) Telescopización fuera de la secuencia permitida destellando NOTA: Si aparece algún código de error en la consola que no esté incluido en la Tabla de averias, se debe llamar al distribuidor local . CI Hirschmann Rev. E 11/12108 Publisher: Manitowoc Cranes, 1565 Buchanan Trail Easl, Shady Grave PA 17225 EE.UU.
  • 48. 38 Manualdel operadorPAT iFlEX5 8.3 ERRORES DE FUNCIONAMIENTO Las averias del sistema ocasionadas por sobrepasar el alcance o debido a errores del operador de la grúa se indican en la pantalla junto con una explicación. Estos códigos de error son E01, E02, E03, E04, E05, E18 y E83. Normalmente, el operador de la grúa podrá eliminar estos códigos. CODIGO DE Causa Solución ERROR Está por debajo del radio mínimo Baje la pluma a un radio o un ángulo EOl o excede el ángulo que se indica permitido según la tabla de capacidades de en la tabla de capacidades de carga. carga, ya que se elevó excesivamente la aluma. Se excedió el radio máximo o el Eleve la pluma a un radio o ángulo E02 ángulo mínimo indicados en la permitido según la tabla de capacidades de tabla de capacidades de carga, carga. ya que se bajó excesivamente la loluma. La posición de la pluma está Mueva la pluma a la zona de trabajo E03 fuera de la zona de trabajo permitida. Consulte el diagrama de permitida (sobre la parte elevación en las tablas de capacidades de delantera)~ caroa. El interruptor de modo de Ajuste correctamente el interruptor de E04 funcionamiento de la consola modo de funcionamiento según el código está ajustado incorrectamente. asignado al modo de funcionamiento de la grúa. No se permite el modo de Asegúrese que la grúa esté ajustada de funcionamiento con la acuerdo con las configuraciones de configuración de la grúa, la funcionamiento correctas. posición de la pluma o la definición de la zona reales. La pluma se extendió demasiado Extienda la pluma al largo correcto, el cual o no se extendió lo se indica en la tabla de capacidades de E05 suficientemente; se puede carga. extenderla únicamente hasta un largo máximo o mínimo o de acuerdo con las curvas de carga para la extensión de la pluma donde es necesario extender la luma orincioal a cierto laroo. El ajuste del sensor de largo Para eliminar este código de error, cambió; es decir, el cable del consulte el manual de servicio. sensor de largo se salió del tambor del sensor de larao. E18 Se sobrecargó el estabilizador Consulte las tablas de capacidades de delantero caraa. • • •CI Hirschmann Rev. E 11112108 Publisher: Manitowoc Cranes, 1565 Buchanan Trail Easl. Shady Grave PA 17225 EE.UU.
  • 49. CODIGO DE Causa Solución ERROR E83 La sección central no está en la • Extienda la sección central posición completamente • Retraiga la sección central exterior/de extendida, mientras la sección extremo central exterior/de extremo no • Revise el interruptor de la sección esta completamente retraída. central exterior/de extremo (entrada diaital4) ... % (tele.) Telescopización fuera de la • Retraiga completamente la pluma destellando secuencia permitida. ECO Zona prohibida Mueva la pluma a una zona permitida La pluma está a punto de hacer contacto con el capó del motor; desactivación EC1 Se está aproximando a una zona Mueva la pluma a una zona permitida prohibida La pluma está a punto de hacer contacto con el capó del motor; J preadvertencia • • • Localización de averlas CI Hirschmann Rev. E 11/12108 Publisher: Manitowoc Granes, 1565 Buctlanan Trail Easl. Shady Grove PA 17225 EE.UU. 39
  • 50. 9 APÉNDICE A: EXPLICACiÓN DETALLADA DE LOS SíMBOLOS DE LAS EXTENSIONES DE LA PLUMA 40 Manual del operador PAT ¡FLEX5 •pluma principal MJ punta de pluma auxiliar P1 Extensión de pluma ~ bastidor en A con bastidor en A descenlrable ( extensión fija ~ extensión telescópica descentrable ext. deseenlrable fija r plumín fijo sección articulada/ / sección articulada de plegado doble con con sección de •extremo almacenado extremolrelescópica en la pluma principal sección articulada/de / sección articulada/de plegado doble sin plegado doble sin extremo almacenado extremo en fa pluma principal extremo almacenado / sección de plegado en /a pluma principal doble con extremo almacenado en pluma principal •e Hirschmann Rev. E 11112108 Publisher: Manitowoc Cranes, 1565 Buchanan Trail East, Shady Grave PA 17225 EE.UU.
  • 51. • Apéndice B: Explicación detallada de Jos símbolos de las opciones de contrapeso 10 APÉNDICE B: EXPLICACiÓN DETALLADA DE LOS SíMBOLOS DE LAS OPCIONES DE CONTRAPESO 41 sin contrapeso auxiliar con contrapeso auxiliar sin contrapeso auxiliar con contrapeso auxiliar sin contrapeso Con contrapeso A Con contrapeso B Con contrapeso A + B Con contrapeso A Con contrapeso B solamente para grúas con contrapeso auxiliar: solamente para grúas con contrapeso auxiliar: El a 11 sin estructura de malacate auxiliar Elcon estructura de malacate auxiliar instalada •El •El •El El al ...... .•...•.:" 1 ...... . .:" : [)~ X.'-'. ...... (1J~éd~ , , ,... , , , ,Lo. rn~J J ,1 , , •• , , , [O , 1 ~ ,.'."" ,,'o ";.:.:.: ' 2~J 4 •.•.•.••' rn~_' •• 1lJ~_+¡i • para grúas con contrapeso preprogramado: 11regrese a la siguiente configuración de contrapeso preprogramado 11 avance a la siguiente configuración de contrapeso preprogramado 111 presione el botón OK para confirmar y continuar con la programación de la consola • I 888888,,,1 1+888888".1 solamente para grúas con configuración de contrapeso de superestructura y contrapeso del parachoques delantero: 11regrese a la siguiente configuración de contrapeso preprogramado 11 avance a la siguiente configuración de contrapeso preprogramado 131 presione el botón OK para confirmar y continuar con la programación de la consola e Hirschmann Rev. E 11/12108 Publisher: Manitowoc Cranes, 1565 Buchanan Trail East, Shady Grov8 PA 17225 EE.UU.