1. El documento habla sobre el diseño y adaptación de materiales para proyectos CLIL en centros educativos plurilingües, incluyendo la creación de podcasts y videocasts. 2. Se describen las etapas de un proyecto CLIL, como la selección de temas, el mapeo de contenidos de diferentes asignaturas, y el diseño de actividades. 3. También se discuten los diferentes tipos de materiales disponibles y cómo pueden ser adaptados o creados, incluyendo el uso de las TIC.
1. DISEÑO Y ADAPTACIÓN DE MATERIALES EN CENTROS
PLURILINGÜES. CREACIÓN DE PODCASTS Y
VIDEOCASTS PARA PROYECTOS CLIL.
II Congreso sobre Metodologías
Específicas y Diseño de Materiales
Alberto Lanzat García
Curriculares para la Enseñanza
Plurilingüe
Córdoba, 29 de noviembre de 2007 lanzat@hotmail.com
2. ¿Cuál es nuestro punto de partida?
Los proyectos bilingües suponen un cambio global
en la dinámica de los centros educativos
Selección y secuenciación
Elección de ANL
de contenidos
Metodología CLIL
Profesorado de ANL
Coordinador/a del
Integración de
Proyecto y profesorado de AL
objetivos de ANL y AL
Localización de recursos
Profesorado de
Auxiliar de conv. Diseño de
C.A.L. en EE.OO.II
materiales
Alumnado
Evaluación global Padres y madres
Comunidad educativa en general
3. La hoja de ruta del proyecto plurilingüe e intercultural
Coordinación del profesorado
– del proyecto bilingüe
– con el auxiliar de conversación
• intra-aula
1. Establecer las líneas de coordinación.
• Extra-aula
– con el profesorado de L3- ATAL
– con el centro de primaria-secundaria adscrito
– con otros miembros de la comunidad educativa:
• Redes profesionales: centros de profesorado
• Madres y padres
• Otros
2. Adecuación externa del centro: dependencias, aulas específicas,
página web, folletos, etc, en lenguas curriculares y ambientales.
4. Pruebas de nivel en L1- L2- L3 + Competencias (MCERL)
a) Alumnado hispanohablante procedente de centros de primaria
bilingües
b) Alumnado hispanohablante procedente de centros de primaria no
bilingües
c) Alumnado extranjero
a) Con el inglés-francés como lengua materna
b) Con el inglés-francés como L2 / L3
c) Con otra lengua como lengua materna y sin competencia
en inglés-fr..
5. Establecimiento de un currículo lingüístico común
4. La hoja de ruta del proyecto plurilingüe e intercultural
8. Seleccionar posibles temas para proyectos CLIL
a. Centrados en una asignatura, con conexiones a otras ANL.
b. Temática general interdisciplinar
9. Establecer unos objetivos generales del proyecto CLIL y
específicos por ANL
10. Seleccionar y secuenciar los CNL.
11. Localizar recursos disponibles
12. Diseñar las actividades y tareas, a partir de:
material auténtico- adaptado- creado para el proyecto
13. Establecer los criterios e instrumentos de evaluación
14. Evaluar el proyecto en su conjunto
6. Ejemplos de Temática para
Unidades CLIL
Red de Plurilingüismo
de la Provincia de Málaga
7. Temas multidisciplinares para
el diseño de unidades CLIL
• Climate change
• New energies for the future
• You are what you eat
• Intercultural schools
8. Temas multidisciplinares para
el diseño de unidades CLIL
• Doñana
• The Expo 2008
• Spanish colonization of
the Americas
12. 1 - Locating different places 2 - Multiple choice quiz about 3- Categorising famous
on the map after reading facts from European Europeans by national. and
some clues. countries. occupation
4 - Identifying the member 5 - Running dictation to 6- Dictating to another student to
States of the European Union locate physical features on a locate and mark a town on a map
map of Europe. of the British Isles.
Mapa secuencial de actividades
7 - Information gap about the 8 Matching descriptions of 9 - Listening to a weather forecast
four basic factors that European climates to their for Europe and checking the
intervene in climate. corresponding graphs predictions.
10 -Writing the real weather 11 - Reflecting on predictions 12 - Producing and presenting a w.
forecast for different regions and analysing its main forecast for a region in Europe
of Europe. linguistic features.
13.
14.
15.
16. FASE II
Diseño, adaptación y explotación de
materiales
FASE III
Empleo de TIC
Localización de materiales en la web
17.
18.
19. ¿De qué materiales disponemos?
Curriculo GB Libros de texto en
L1-L2 no adaptados
Libros de texto en
Pasajes traducidos
L2 adaptados
Textos adaptados
de periódicos,
Glosarios ANL
revistas, etc en L2
Animaciones
Presentaciones
Unidades desarrolladas
Material para Smart Board
20. ¿De qué materiales disponemos?
Material de audio/ video auténtico- adaptado
Documentales ProgramasTV
An inconvenient truth Grey’s Anatomy
Películas Canales
temáticos TV
Material propio
Videocast para el Área de Tecnología
Vocabulaire actif : Poulie - Canal- Effort- Axe- Sulciforme – Fixe- Mobile- Compossé- Appliquer- Vocabulaire
recyclé: roue tourner – machine autour économiser - introduire dans pour effectuer une tâche - il est composé
Vocabulario activo Active vocabulary
Polea - Canal- Esfuerzo- Eje- Pulley - Canal- Effort- Axis -
The day after Acanalada - Fija- Móvil- Grooved– Compound/
Polipastos- Aplicar Fixed / Movable pulleys- To
Vocabulario reciclado apply
Rueda- Girar – Máquina- Recycled vocabulary
Podcasts y videocasts
Alrededor- Ahorrar - Introducir Wheel- Machine- Around-
en-¿Para qué nos sirven? – To save- To insert – What
Para realizar una tarea - are they used for?- To carry
Consta de out a task – It is made up of