Este poema describe cómo el orgullo impidió que dos amantes evitaran su ruptura. Ella estuvo a punto de llorar y él de pedir perdón, pero su orgullo los detuvo. Ahora cada uno ha seguido un camino separado, lamentando no haber superado su orgullo aquel día.
Comentario de texto literario del fragmento VII del poema de Antonio Machado "Campos de Soria". Es un comentario para la clase de Lengua castellana y Literatura de 4º de ESO. Les sirve a los alumnos como modelo para sus propios comentarios.
Comentario de texto literario del fragmento VII del poema de Antonio Machado "Campos de Soria". Es un comentario para la clase de Lengua castellana y Literatura de 4º de ESO. Les sirve a los alumnos como modelo para sus propios comentarios.
Today is Pentecost. Who is it that is here in front of you? (Wang Omma.) Jesus Christ and the substantial Holy Spirit, the only Begotten Daughter, Wang Omma, are both here. I am here because of Jesus's hope. Having no recourse but to go to the cross, he promised to return. Christianity began with the apostles, with their resurrection through the Holy Spirit at Pentecost.
Hoy es Pentecostés. ¿Quién es el que está aquí frente a vosotros? (Wang Omma.) Jesucristo y el Espíritu Santo sustancial, la única Hija Unigénita, Wang Omma, están ambos aquí. Estoy aquí por la esperanza de Jesús. No teniendo más remedio que ir a la cruz, prometió regresar. El cristianismo comenzó con los apóstoles, con su resurrección por medio del Espíritu Santo en Pentecostés.
2. RIMA XXX
Asomaba a sus ojos una lágrima
y a mi labio una frase de perdón;
habló el orgullo y se enjugó su llanto,
y la frase en mis labios expiró.
Yo voy por un camino; ella, por otro;
pero al pensar en nuestro mutuo amor,
yo digo aún: “¿Por qué callé aquel día?”
Y ella dirá: “¿Por qué no lloré yo?”
3. Lamento del poeta por no haber evitado una ruptura
amorosa a causa del orgullo.
T
E
M
A
4. El poeta recuerda una situación en la que los amantes no
evitaron su ruptura amorosa a causa de la actitud orgullosa
de ambos. Ella estuvo a punto de llorar en ese momento,
pero no lo hizo; él a punto de pedir perdón, pero tampoco
dio un paso adelante. Por eso han seguido cada uno vidas
separadas lamentando no haber dado el paso aquel día.
R
E
S
U
M
E
N
5. El poema está compuesto por dos estrofas de cuatro versos
endecasílabos, por tanto, de arte mayor. Su estructura métrica
es — A — A — A — A. Riman los pares en asonancia aguda y
quedan libres los impares.
E
S
T
R
U
C
T
U
R
A
E
X
T
E
R
N
A
6. El poema se divide en dos partes, que coinciden cada una de
ellas con cada estrofa. En la primera cuenta el desencuentro
entre los dos amantes, ocurrido en el pasado, y cómo se
separan por orgullo; en la segunda, se nos informa de las
consecuencias de esa separación.
E
S
T
R
U
C
T
U
R
A
I
N
T
E
R
N
A
7. En este poema observamos que, a pesar de su aparente sencillez, Bécquer
utiliza diversos recursos estilísticos para expresar el remordimiento que siente
por no haber sido capaz de superar su orgullo y haber evitado la separación
entre los amantes.
La primera estrofa comienza con una doble personificación: “asomaba a
sus ojos una lágrima” y “a mi labio una frase de perdón”. Ambas
personificaciones están expresadas a través de un hipérbaton que rompe el
orden natural de la palabra. Asimismo, observamos en la segunda una elipsis
del verbo “asomaba” para evitar una repetición innecesaria y que ayuda a que
el ritmo del poema sea más rápido.
En estas dos personificaciones encontramos también una antítesis entre
la tercera persona “sus ojos” y la primera “mi labio” con la que se nos presenta
a los dos protagonistas del desencuentro amoroso.
En los dos siguientes versos, observamos que de nuevo Bécquer utiliza el
recurso de la personificación: “habló el orgullo”, y “la frase en mis labios
expiró”. Si leemos con detenimiento, el enfado de los amantes se nos insinúa
a través una metonimia, es decir de dos partes de la cara como representación
de toda la escena: los ojos que deberían haber llorado, y los labios, que
deberían haber expresado una frase de perdón.
C
O
M
E
N
T
A
R
I
O
E
S
T
I
L
Í
S
T
I
C
O
8. La segunda estrofa comienza con la antítesis ya expresada en la
estrofa anterior entre la tercera y la primera persona , “yo voy por un camino,
ella por otro”, y a su vez frente al uso del posesivo “nuestro mutuo amor” que
aparece en el segundo verso. La antítesis sigue presente en el uso de los
indefinidos “un” y “otro” para expresar el distanciamiento entre ambos.
Además, el sustantivo “camino” se utiliza como una metáfora para expresar
que cada uno ha seguido su vida.
Los dos versos que cierran esta
estrofa lo hacen a través de una clara
estructura paralelística con la presentación a
través del estilo directo del reproche que cada
uno de los amantes se hace a sí mismos por no
haber resuelto la situación.
Ese lamento lo expresa Bécquer a través de la interrogación retórica,
que al tiempo que permite la reflexión sobre los hecho, aporta al poema una
mayor sonoridad. Por último, solo destacar que, de nuevo, en estos últimos
versos continúa presente la antítesis entre las personas gramaticales del texto
que ya se han comentado anteriormente.
C
O
M
E
N
T
A
R
I
O
E
S
T
I
L
Í
S
T
I
C
O
9. C
O
N
C
L
U
S
I
Ó
N
En conclusión, como hemos apreciado en el comentario, esta rima trata uno
de los temas principales del Romanticismo: el amor. En este caso, el amor
apasionado que se convierte en desengaño por no haber podido poner freno
a otra pasión, el orgullo, que ha dado por consecuencia la separación de una
pareja que se amaba.
Asimismo, es una Rima en la que se aprecian diversos rasgos estilísticos
propios del Romanticismo: la libertad de creación en el uso libre de la
estrofa y de la rima, prefiriendo la rima en aguda por su sonoridad.
Igualmente, la inclusión de interrogaciones retóricas aportan mayor
grandilocuencia a un texto poético que, en principio, parece sencillo.