Este documento describe varias estrategias y actividades para enseñar una segunda lengua de manera efectiva a niños preescolares. Propone usar imágenes para ayudar a los estudiantes a asociar nombres en la segunda lengua con objetos del mundo real. También recomienda enseñar la pronunciación, escritura, lectura y conversación para desarrollar las cuatro habilidades lingüísticas. El autor concluye que crear un ambiente donde se usen ambas lenguas de manera natural es fundamental para preservar la lengua origin
Ciencias del lenguaje, competencia comunicativa y enseñanza de la lenguaMaría Luna
El enfoque comunicativo-funcional trajo consigo potenciar la capacidad de expresión de cada alumno, permitiendo poner en práctica lo aprendido facilitando la comprensión comunicativa al dar uso de esta de una mejor manera.
Ciencias del lenguaje, competencia comunicativa y enseñanza de la lenguaMaría Luna
El enfoque comunicativo-funcional trajo consigo potenciar la capacidad de expresión de cada alumno, permitiendo poner en práctica lo aprendido facilitando la comprensión comunicativa al dar uso de esta de una mejor manera.
Presentación sobre el lenguaje en la escuelaJesús Alemán
esta es una diapositiva incompleta, dado que se perdió información en una desafortunada formateada, sin embargo espero que les sirva el contenido de alguna forma
Presentación sobre el lenguaje en la escuelaJesús Alemán
esta es una diapositiva incompleta, dado que se perdió información en una desafortunada formateada, sin embargo espero que les sirva el contenido de alguna forma
Guía de capacitación y de campo para el diseño, la
implementación y la gestión de estrategias de comunicación para el desarrollo a partir de los
resultados del Diagnóstico Participativo de Comunicación Rural.
Presentación de la introducción sobre qué es la lengua y qué son las lenguas para la diplomatura de Ciencias Humanas de Aulas de Experiencia (+ de 55 años), campus de Gipuzkoa, Universidad del País Vasco / Euskal Herriko Unibertsitatea.
Las redes sociales en la estrategia de comunicación de los centros patrimonialesGuillermo Miranda
La comunicación en las instituciones culturales ha dejado de ser unidireccional. Esto supone una apertura al público en la que tienen que estar implicados todos los miembros de la organización. A partir de ahí, cada institución tendrá unas necesidades en función de su naturaleza, localización o tipo de público.
El nuevo museo participativo o social se define como un espacio donde los visitantes contribuyen a la institución con ideas y aportaciones, y donde se fomenta el diálogo y la socialización. El museo como gran comunidad educativa que es, está en la obligación de entablar diálogo permanente con la sociedad. La proliferación de herramientas colaborativas es en parte la responsable de acelerar su transformación social. La experimentación tanto a través de experiencias presenciales como virtuales, y la combinación de ambas, es lo que permite establecer una relación duradera con los diferentes públicos.
Ese vínculo con la audiencia nos facilitará conocer y profundizar en su conocimiento cualitativo, y establecer una relación más estrecha con cada individuo. En este proceso de transformación, las herramientas juegan un papel importante, pero hay que entender que no es la tecnología la responsable del desarrollo, sino la actitud, los procesos colaborativos, el conocimiento compartido, las ideas, el storytelling…
El museo democrático ha cambiado la forma de relacionarse con el público, propiciando replantear la necesidad de incorporar nuevos perfiles profesionales. ¿Cuál es el modelo de organigrama más adecuado a las nuevas demandas? ¿Es necesario reestructurar la organización? ¿Es mejor reciclar el staff? ¿Cuáles son las funciones de esos nuevos perfiles? Los nuevos perfiles y la implicación individual de los miembros de la organización han propiciado un modelo de institución multivocal que afecta a la propia imagen de la marca.
Los museos ya no pueden limitarse a crear contenidos y esperar a sus usuarios. Esto implica contar con el público en la creación de contenidos y dar un giro en la estrategia global de comunicación hacia un modelo que involucre a las comunidades. Las herramientas digitales nos permiten acercarnos y dialogar con los usuarios.
La utilización de las redes sociales en los museos ha variado considerablemente en los últimos años. Hemos pasado del “hay que estar” a analizar el “por qué queremos estar”. Este hecho hace necesario diseñar una estrategia digital en redes sociales que permita maximizar el valor del contenido que alberga la institución. Para ello se debe realizar un análisis inmersivo que profundice en la organización y sus recursos, en el público, y en cómo éstos se relacionan entre sí. Se trata de un ejercicio colectivo en el que es necesario implicar a toda la organización.
Las tics como potencializadores de procesos lectoescritos 27304proyecto2013cpe
El proyecto está elaborado para trabajarlo dos horas semanales con cada grupo, durante todo el año escolar. El diseño metodológico será un proceso participativo, colaborativo e interactivo. La interdisciplinariedad involucra a todos los docentes del profesorado de los grados cuartos y quintos.
FORTALECIENDO LA CULTURA Y COSTUMBRES KANKUAMAS A LOS JOVENES proyecto2013cpe
Este proyecto se realiza con el fin de lograr que la escuela nueva cerro murillo aporte a los jóvenes kankuamos mas amor por la cultura de su comunidad con el fin de que no se pierda en el tiempo y se extinga la comunidad indígena
ROMPECABEZAS DE ECUACIONES DE PRIMER GRADO OLIMPIADA DE PARÍS 2024. Por JAVIE...JAVIER SOLIS NOYOLA
El Mtro. JAVIER SOLIS NOYOLA crea y desarrolla el “ROMPECABEZAS DE ECUACIONES DE 1ER. GRADO OLIMPIADA DE PARÍS 2024”. Esta actividad de aprendizaje propone retos de cálculo algebraico mediante ecuaciones de 1er. grado, y viso-espacialidad, lo cual dará la oportunidad de formar un rompecabezas. La intención didáctica de esta actividad de aprendizaje es, promover los pensamientos lógicos (convergente) y creativo (divergente o lateral), mediante modelos mentales de: atención, memoria, imaginación, percepción (Geométrica y conceptual), perspicacia, inferencia, viso-espacialidad. Esta actividad de aprendizaje es de enfoques lúdico y transversal, ya que integra diversas áreas del conocimiento, entre ellas: matemático, artístico, lenguaje, historia, y las neurociencias.
1. ANAHI RIOS SALAS 1
SECRETARÍA DE EDUCACIÓN PÚBLICA
SUBSECRETARÍA DE EDUCACIÓN
SUPERIOR
DIRECCIÓN GENERAL DE FORMACIÓN
Y DESARROLLO DE DOCENTES
DIRECCIÓN DE FORMACIÓN DE DOCENTES
ESCUELA NORMAL “PROFR. FIDEL MEZA Y SÁNCHEZ”
LICENCIATURA EN EDUCACIÓN PREESCOLAR
INTERCULTURAL BILINGÜE
CLAVE: 21DNL0003O
CICLO ESCOLAR: 2012-2013
ALUMNA:
ANAHÍ RÍOS SALAS
TEMA:
PROCESOS INTERCULTURALES Y BILINGÜES EN LA EDUCACIÓN.
2. ANAHI RIOS SALAS 2
Bilingüismo Didáctica del bilingüismo y de las lenguas originarias
Lista de motivaciones para enseñar y aprender una lengua L2.
Conocer e identificar variantes de la lengua materna del contexto
Conocer la cosmovisión de los habitantes.
Tener conocimiento de las practicas saber culturales donde se ven
involucrados los habitantes de la comunidad
Seguir preservando la lengua materna de la comunidad
Atender las necesidades del grupo
Clases en lengua materna (náhuatl)
Crear un ambiente de aprendizaje apropiado
Generar la confianza en el alumno
Realizar actividades significativas y de interés para los niños, partiendo de
sus necesidades
Lista de motivaciones para enseñar y profundizar en una lengua originaria.
Se debe de preservar el uso de la lengua náhuatl, a si mismo conocer la
cultura de la comunidad respetando la escritura de la misma. Darle
importancia a los fines de la educación bilingüe y a si mismo seguirla
fomentando, partiendo de uno mismo.
3. ANAHI RIOS SALAS 3
Reporte del impacto de las actividades elegidas en el aprendizaje de la L2.
Llevar a cabo la enseñanza de una segunda lengua a través de actividades
dinámicas es una gran estrategia, considero que en esta ocasión el hacer que las
alumnas relacionaran una imagen con su nombre en segunda lengua fue más
significativo que el solo escribirlas y memorizarlas.
Al igual que en la enseñanza de una lengua extranjera, el enseñar una lengua
indígena como segunda lengua puede ser abarcada desde el método de
gramática y traducción en el que se enseñe la escritura a través de la lectura. Es
importante conocer la pronunciación de algunas palabras pero esto debe ser
complementado con la escritura, y parte de esto se vio reflejado en la actividad
aplicada en donde nuestra participación fue a través de conocer un nuevo
vocabulario, tener la oportunidad de hablarlo y finalizar con la escritura y
lectura de las mismas palabras poniendo en práctica las cuatro habilidades
lingüísticas (escuchar, hablar, leer y escribir).
Reporte de la utilidad de los materiales seleccionados en facilitar el
aprendizaje de la L2.
Desde mi experiencia personal con esta dinámica, considero que el emplear
recursos como los que se aplicaron es una de las maneras más novedosas y
dinámicas que se pueden emplear en los preescolares, ya que al igual que los
niños, una clase a través de una actividad lúdica hace que el interés sea mayor,
en esta ocasión la aplicación de la actividad por medio de ilustraciones logro
impactar más que el realizar una lista de un simple vocabulario.
Quiero hacer énfasis en lo significativo que esto puede ser para los niños sobre
todo de los preescolares indígenas ya que dentro de las actividades que emplee
anteriormente, realicé una actividad parecida en donde los niños tenían que
reconocer utensilios domésticos y decir su nombre, considero que esto funcionó
es por eso que una de las sugerencias que puedo compartir es que siempre estas
imágenes deben ser contextualizadas y ser lo más cercano a la realidad del
objeto, la animación en contextos indígenas suele tener poco o nada de impacto.
Regresando a la actividad y los recursos materiales seleccionados es una gran
idea el trabajar de esta manera, claro está que se pueden realizar
4. ANAHI RIOS SALAS 4
modificaciones necesarias en caso de no contar, en este caso, con una
computadora.
Finalmente el bilingüismo debe ser una actividad cotidiana y no tradicional en
donde se coloque al alumno dentro de un ambiente en el que ambas lenguas sean
algo común en su entorno y no una obligación, tomando en cuenta el cimentar la
lengua originaria de la comunidad ya que esta es una de los puntos más
importantes de un profesor bilingüe.