SlideShare una empresa de Scribd logo
RECOMENDACIONES SOBRE ACEITES PARA SISTEMAS
HIDRAULICOS
Aceites para Sistemas Hidráulicos
Los sistemas hidráulicos se utilizan en innumerables aplicaciones industriales, sea como transmisores de fuerza o como elementos de control.
Podemos dar como ejemplo las prensas hidráulicas, elementos hidráulicos de máquinas herramientas, en trasmisión hidráulica, etc.
La correcta elección del aceite a usar en un sistema hidráulico es muy importante para el buen funcionamiento del mismo, pues se obtendrá una más
rápida aplicación de la carga, facilidad del control de la velocidad de aplicación de dicha carga y permitirá un rápido incremento o cambio de
dirección de la fuerza.
Se enumerará a continuación las propiedades más importantes requeridas en un aceite hidráulico y la influencia que cada una de ellas tiene en la
performance de estos sistemas.
Viscosidad
Es de suma importancia que el aceite posea la viscosidad apropiada a la temperatura de trabajo. Es conocido el hecho de que la viscosidad varía con
la temperatura, determinando que un aceite sea menos viscoso cuando se lo calienta, espesándose cuando es enfriado.
En primer lugar estos fluidos deben lubricar elementos móviles que usualmente están diseñados con tolerancias estrictas, por lo que el lubricante
deberá poseer la viscosidad adecuada para este propósito. Además, el aceite necesita tener la suficiente viscosidad como para producir un cierre
hermético.
Por otra parte, la viscosidad del aceite no deberá ser tan elevada como para provocar resistencias innecesarias, pues si éstas son muy grandes, se
producirá un gasto inútil de energía.
En otras palabras, existe un límite superior e inferior para la viscosidad requerida en un sistema hidráulico y la elección del lubricante debe hacerse
dentro de un ajustado rango de viscosidades.
Los ambientes fríos determinan una condición adicional de viscosidad, por tal motivo es que para ciertos equipos se especifica una viscosidad
máxima para la menor temperatura de arranque.
Índice de Viscosidad
Asociado con la viscosidad está el índice de viscosidad (I.V.) que nos indica la mayor o menor variación de la viscosidad del aceite con los cambios
de temperatura.
A mayor I.V. menor variación de la viscosidad, con cambio de la temperatura. Por lo tanto, en todo sistema hidráulico con amplias variaciones de
temperatura, se debe recurrir a aceites de alto I.V., de manera de mantener un rango de viscosidad óptimo a todas las temperaturas de operación.
Estabilidad a la oxidación
Comparable en importancia a la viscosidad, es la estabilidad a la oxidación del aceite. Esta propiedad da un índice de la resistencia del aceite a las
deteriorizaciones químicas que se producen cuando se encuentra en presencia de aire, manifestándose generalmente en la formación de lodos
perjudiciales.
A este respecto, algunos aceites tienen mayor resistencia al deterioro que otros, esta cualidad depende de la selección de la base lubricante, de los
procesos de refinanciación y de la adición adecuada de inhibidores de oxidación.
Los daños causados por la oxidación pueden interferir seriamente en la performance de un sistema hidráulico, pues los productos generados pueden
llegar a trabar el accionamiento normal de las válvulas y a taponar las líneas y filtros, siendo su reparación una operación engorrosa y costosa.
La oxidación de un aceite es una reacción que progresa con el tiempo, lentamente al comienzo, para luego ir incrementándose hacia el fin de la vida
útil del aceite. Las altas temperaturas aceleran este proceso, como así también la presencia de ciertos metales (cobre) que actúan como catalizadores.
La vida en servicio del aceite depende en gran parte de su capacidad para resistir esta acción, surgiendo así la necesidad de que los aceites para
sistemas hidráulicos tengan como requisito muy importante un buena estabilidad a la oxidación.
Punto de escurrimiento
Cuando la temperatura ambiente o la temperatura inicial es baja, se debe tener la seguridad de que el aceite fluirá y alimentará adecuadamente la
succión de la bomba. El punto de escurrimiento de un aceite es la más baja temperatura a la cual escurre el mismo.
Prácticamente todos los aceites de petróleo tienen componentes parafínicos que son deseables desde el punto de vista del lubricante, pues aumentan
el I.V. del aceite y su resistencia a la oxidación; sin embargo, a bajas temperaturas estos componentes tienden a cristalizarse, formando una malla que
impide la circulación del aceite.
Existen aceites de bajo punto de escurrimiento natural, mientras que otros, especialmente los de alto I.V. poseen un mayor punto de escurrimiento por
lo que a éstos se les adiciona aditivos depresores del punto de escurrimiento.
En el caso de aceites hidráulicos, el aceite elegido debe tener un punto de escurrimiento más bajo que la más baja temperatura ambiente a la cual debe
operar el sistema hidráulico.
Demulsibilidad
El agua que pudiera estar presente en estos sistemas es producida por la condensación de la humedad ambiente.
Si el aceite posee buenas características de demulsibilidad, éste resistirá la formación de emulsión con el agua, separándose rápidamente de la misma
para permitir su drenado desde el fondo del depósito.
Debido al efecto corrosivo del agua sobre los metales, una buena demulsibilidad es una propiedad necesaria en los aceites para sistemas hidráulicos,
permitiendo prolongar la vida útil del equipo.
Prevención contra la herrumbre
Es de desear que en todo momento no exista agua dentro del sistema hidráulico, pues aún bajo las condiciones más favorables, siempre existe la
posibilidad de oxidación.
El óxido formado puede producir incrustaciones en tuberías, provocando el taponamiento de las mismas o el dañado de las válvulas, además del
rayado de las superficies en contacto.
Asimismo los vástagos de los émbolos están expuestos algunas veces directamente al aire y cualquier picado de sus superficies pulidas
probablemente produzcan la rotura del empaquetado, con la consecuente pérdida de aceite.
Por estas razones los fluidos hidráulicos deben contener inhibidores de herrumbre, de manera de otorgarle una protección adicional contra los efectos
perjudiciales del agua.
Resistencia a la formación de espuma
En los fluidos hidráulicos, la espuma es el resultado de un batido excesivo del mismo en presencia de aire que se ha filtrado en el sistema.
Otra causa que puede ocasionar la formación de espuma, es una disposición incorrecta de la línea de retorno, como sería la descarga al depósito por
encima del nivel de aceite.
La espuma así formada puede interferir en el reciclado del aceite interrumpiendo el flujo uniforme a los mecanismos de operación hidráulicos, con la
consiguiente pérdida de fuerza y efecto lubricante.
Para una mejor protección a este respecto, es aconsejable que los aceites para fluidos hidráulicos tengan propiedades inhibidoras de la formación de
espuma, ya sea como propiedad natural o aumentada con la adición de aditivos.
Ataque a las gomas de los retenes
Muchos sistemas hidráulicos están equipados con retenes de goma y el efecto que los aceites tienen sobre ellos es algo complejo. Los aceites de
petróleo tienen una cierta tendencia a deformar algunos de los materiales usados en los sellos, pero se ha encontrado que las gomas sintéticas (del tipo
Buna, Neoprene, etc.) están menos expuestas a este efecto.
Los fluidos hidráulicos son en gran mayoría inertes a reaccionar con los materiales de los retenes. El grado de inactividad de los aceites derivados del
petróleo está relacionado con el punto de anilina de los mismos; se ha encontrado que aceites con altos puntos de anilina tienen poco efecto sobre las
gomas.
Filtración
Otro requisito a tener en cuenta en todo sistema hidráulico es proceder a una filtración adecuada, pues la contaminación del fluido con materiales
abrasivos extraños, es la causa principal de fallas en las bombas.
Para prevenir la circulación de los materiales abrasivos extraños, el sistema debe ser previsto de filtros adecuados, los que deben ser revisados
regularmente. Un adecuado sistema de filtros incluye generalmente un filtro en la línea de succión para protección de la bomba y un filtro del lado de
presión para protección de las válvulas de control, cilindros y accesorios.
A continuación de los filtros es conveniente colocar placas magnetizadas de manera de retener las partículas finas de metal que pudieran pasar a
través de las mismas.
De una importancia similar es la colocación de un filtro en el respiradero de manera de evitar la entrada del polvo atmosférico al sistema.
LUBRICACIÓN
En una definición simple lubricar es «suavizar o hacer resbaladizo». También, lubricar es «proporcionar una película suave o resbaladiza que separe
dos piezas en movimiento para permitirles moverse suavemente una contra otra». En un enfoque técnico lubricar se define como «el principio de
soportar una carga deslizante sobre una película que reduce la fricción». El objetivo principal de la lubricación es vencer la fricción.
LA LUBRICACIÓN REDUCE LA FRICCIÓN Y EL DESGASTE
Una superficie que para el ojo humano aparece como lisa y suave, realmente está compuesta por incontables picos y valles. A medida que se aplica
presión o carga y una superficie roza contra otra, se produce fricción sólida. Las partes altas, o picos, se entrelazan y se quiebran; es lo que llamamos
desgaste. El desgaste que pueda producirse dependerá de la cantidad de carga que soporten. Pero cuando se aplica una capa de lubricante entre las
superficies, todos los puntos altos se mantienen separados, sin tocarse entre sí. La fricción fluida sustituye entonces a la fricción sólida.
DESLIZAMIENTO
En la fricción fluida, el lubricante actúa como si estuviera compuesto por muchas capas delgadas. A medida que una de las superficies se mueve, la
capa de lubricante más cercana a ella se mueve un poco menos que aquélla, mientras que la subsiguiente capa se mueve a una velocidad un poco
menor que la anterior y así a través de todas las capas. Este fenómeno se conoce como «deslizamiento». Es muy similar a lo que sucede con un mazo
de naipes sobre una mesa, cuando se presiona el primero deslizándolo hacia un lado.
FRICCIÓN DESLIZANTE Y FRICCIÓN RODANTE
Además de la fricción deslizante, en la cual una pieza se mueve sobre la superficie de otra, existe otro tipo de fricción: la fricción rodante, cuando una
pieza rueda sobre la cara de otra. Su efecto retardante es bastante menor que el de la fricción deslizante. Los rulemanes de rodillo son una aplicación
práctica de esta fricción. Por otra parte, en engranajes hallamos una combinación de fricción deslizante y fricción rodante. Al girar un eje y entrar los
dientes en contacto, se produce deslizamiento y, a medida que siguen girando, se presenta una acción rodante. Las dos fricciones, deslizante y
rodante, están presentes en los distintos tipos de equipos automotrices, y ambas tienen una característica común muy importante: pueden reducirse
por medio de la lubricación.
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES DEL LUBRICANTE
Íntimamente relacionada con el trabajo de reducir fricción y desgaste, existe otra función principal que debe llevar a cabo el lubricante: mantener baja
la temperatura. Un lubricante puede hacer esto de dos maneras: primero, reduciendo la fricción que tiende a producir calor y, segundo, transportando
este calor hacia las partes de la máquina que estén más frías.
La suciedad y otras formas de contaminación pueden ocasionar serios problemas en las piezas en movimiento. Para evitarlo, el lubricante ejecuta otra
importante función al impedir la entrada de esos contaminantes que pueden acortar la vida de los engranajes y rulemanes y provocar reparaciones
costosas. La grasa es especialmente efectiva para este fin, ya que forma un sello en las partes exteriores de los rulemanes. La oxidación y la corrosión
pueden ocasionar también daños costosos. Aquí los lubricantes realizan una función importante en la prevención de estos daños al formar una capa
protectora.
El lubricante también sirve para amortiguar los golpes entre las partes en movimiento. Por ejemplo, el impacto causado por el contacto de los.
engranajes -especialmente durante el arranque- se amortigua en gran parte por el aceite o la grasa que ha quedado entre los dientes de los engranajes.
PROPIEDADES DE LOS LUBRICANTES
Los lubricantes se conocen en general por aceites y grasas. La diferencia básica entre los dos es que las grasas son semi-sólidas, mientras que los
aceites (que son líquidos) fluyen libremente. Entre las dos clases de lubricantes, por lo general se prefiere usar aceite cuando es posible.
Tanto aceites como grasas tienen propiedades individuales especiales que determinan su utilidad según las distintas situaciones.
ACEITES LUBRICANTES
Propiedades Importantes
1. Viscosidad
2. Índice de Viscosidad
3. Punto de Inflamación
4. Punto de Combustión
5. Punto de Escurrimiento
6. Resistencia a la Oxidación
La dificultad con que un líquido fluye es lo que se llama Viscosidad. Es decir que un aceite de viscosidad baja, fluirá fácilmente en tanto que, cuanto
mayor sea su viscosidad, mayor será su resistencia a fluir.
La viscosidad de un aceite tiende a variar en sentido inverso a los cambios de temperatura:
Temperatura aumenta - Viscosidad disminuye
Temperatura disminuye - Viscosidad aumenta
La relación entre cambio de viscosidad y temperatura se expresa como Índice de Viscosidad. Cuanto menor es el cambio de viscosidad respecto a las
variaciones de temperatura, más alto es el valor del Índice de Viscosidad. Otra propiedad de un aceite es su Punto de Inflamación, esto es, la
temperatura a la cual un aceite produce gases suficientes que se encienden por un momento si se expone a una llama. Íntimamente relacionado con
el Punto de Inflamación está el Punto de Combustión, o sea, la temperatura a la cual no solamente se enciende sino que continúa quemándose.
Hacia el extremo opuesto en la escala de las temperaturas se halla una propiedad que se conoce como punto de Escurrimiento, y esto es especialmente
importante en situaciones de temperaturas muy bajas. El Punto de Escurrimiento es la temperatura mínima en la cual un aceite se vuelve tan espeso
que deja de fluir. Cuando el aceite queda expuesto al aire se combina con el oxígeno en un proceso que se conoce como Oxidación. La habilidad a
resistir esta Oxidación es otra de las propiedades básicas de un aceite. El proceso de Oxidación se acelera con temperaturas altas y en situaciones
donde el aceite está sometido a continua agitación.
GRASAS LUBRICANTES
Propiedades importantes
Las grasas están formadas por un aceite y un jabón químico que sirve para darle
sostén, es decir, su consistencia o cuerpo.
El siguiente es el conjunto de propiedades que determinan su utilidad en situaciones
específicas.
1. Consistencia
2. Punto de Goteo
3. Facilidad de Bombeo
4. Resistencia al Agua
La primera de estas propiedades es su Consistencia, que se define como el mayor o menor grado de dureza de la grasa. Para ello, los técnicos en
lubricación usan un aparato llamado «Penetrómetro», que determina la Consistencia de acuerdo con una escala numerada. Una segunda característica
importante de la grasa es su Punto de Goteo, que es la temperatura a la cual «gotea» -o se derrite- cambiando su forma semi-sólida a líquida. La grasa
fluye bajo presión, algunas más fácilmente que otras, aunque se les aplique la misma presión. Esta característica se llama Facilidad de Bombeo. La
Resistencia al Agua es otra propiedad de las grasas, y ella depende primordialmente del tipo de jabón-base con el que ha sido elaborada. Algunos
jabones-base tienen la tendencia a disolverse con el agua, mientras otros se sostienen firmemente.
EL LUBRICANTE ADECUADO
El complejo mundo de la industria automotriz presenta un reto permanente al intelecto del hombre para encontrar las soluciones de lubricación a
través de una amplia variedad de lubricantes eficientes que se pueden elaborar hoy día. Una de las primeras cosas que se debe considerar, es la carga
bajo la cual el lubricante tendrá que actuar, porque los lubricantes difieren en la capacidad para soportar cargas pesadas. Otro factor es la velocidad.
Un ruleman que opere solamente a bajas velocidades necesita un lubricante diferente al de otro ruleman similar que trabaje constantemente a
velocidades altas. Generalizando, cuanto mayor sea la velocidad, más baja deberá ser la Viscosidad del aceite. También, cuando se necesite una grasa
para trabajar en condiciones de altas velocidades, deberá tener la propiedad de mantenerse firme para no ser desplazada fuera. La temperatura y sus
variaciones que se relacionan con Viscosidad, Índice de Viscosidad y Punto de Escurrimiento, también son importantes factores para seleccionar el
tipo de lubricante. Asimismo, el ambiente en el cual se desarrolla la lubricación, las impurezas en el ambiente, la acción del agua sobre el equipo y
sobre el lubricante en sí, son factores determinantes en la selección del lubricante.
Tipos de Aceites y Grasas
Los lubricantes por lo general están agrupados en unas pocas categorías principales que dependen de los crudos usados en su elaboración, los tipos
de materias químicas que se les ha agregado y los usos a que se van a destinar.
ADITIVOS
Para hacer frente a la continua y creciente demanda de la maquinaria moderna, las compañías petroleras agregan una variedad de materias químicas
a sus lubricantes, durante el proceso de elaboración. Estas materias químicas, que se conocen más popularmente como aditivos, han sido preparadas
para mejorar las propiedades naturales de los aceites o agregar nuevas propiedades a los mismos. Los aditivos están divididos en categorías básicas
de acuerdo con el trabajo para el cual fueron elaborados.
Principales Tipos de Aditivos:
1. Inhibidores de Oxidación
2. Agentes Anti-Espumantes
3. Inhibidores de Herrumbre y Corrosión
4. Dispersantes y Detergentes
5. Aditivos para Extrema Presión «EP»
6. Agentes contra Desgaste
7. Depresores del Punto de Escurrimiento
Los Inhibidores de Oxidación se usan para ayudar a los aceites a resistir la aceleración del proceso de Oxidación a altas temperaturas y evitar la
formación de depósitos perjudiciales de barros y barnices, así como aumento de la Viscosidad del aceite. Los Agentes Anti-Espumantes sirven para
reunir y expulsar las burbujas de aire que más frecuentemente se encuentran en los sistemas hidráulicos. Los Inhibidores de Herrumbre y Corrosión
evitan que el agua y las materias corrosivas traspongan la película lubricante y tomen contacto con el metal. Los Dispersantes mantienen las partículas
carbonosas en suspensión dentro del aceite para evitar que se depositen en las partes metálicas circundantes, mientras que los Detergentes son
agregados a los aceites para evitar la eventual formación de barros y barnices y lograr mantener limpios los metales. Los aditivos para Extrema
Presión, llamados «EP» reaccionan químicamente en las superficies lubricadas para formar una película protectora que reduce el contacto de metal
con metal, aún a muy altas presiones y temperaturas. Estos aditivos frecuentemente son usados en grasas y aceites para darles la suficiente resistencia
para soportar cargas muy altas.
Los Agentes contra Desgaste se agregan a los aceites para permitirles mantener una película lubricante fuerte y deslizante que resista las grandes
presiones. Los Depresores del Punto de Escurrimiento se agregan a los aceites para rebajar dichos puntos, ayudándolos a resistir su espesamiento a
bajas temperaturas.
GRASAS LUBRICANTES
Las grasas están divididas en categorías generales de acuerdo con el tipo de jabón químico que se use como base.
La categoría más difundida es la Grasa de Jabón de Litio, una grasa de usos múltiples, que posee un alto Punto de Goteo y es de aplicación dentro de
una amplia gama de temperaturas.
Una segunda categoría de Grasas es la de Jabón de Calcio. Una de sus principales ventajas es su gran estabilidad en presencia de agua, aunque tienen
un Punto de Goteo relativamente bajo.
Una tercera categoría es la de Grasas de Jabón de Sodio. Puede ser usada a temperaturas relativamente altas y su resistencia al agua es baja. Existen,
además, un número de grasas que se elaboran con fórmulas especiales de acuerdo con sus usos específicos. Las de Extrema Presión «EP» y las de
Altas Temperaturas son ejemplos de esta categoría.
¿QUE SON LAS VALVULAS DIRECCIONALES SIMPLES?
Son válvulas de comando manual con limitadora de presión incorporada, en las cuales un vástago se desplaza dentro de un cuerpo
y direcciona el caudal a diferentes puntos del circuito.
Estas válvulas son aptas para trabajar con aceites minerales y cubren las necesidades de aplicaciones en circuitos hidráulicos de
maquinarias agrícolas ¡, viales y equipos estacionarios, ya sea de tipo centro abierto o de centro cerrado.
Se dispone de una variedad de roscas y posiciones de conexiones y de tipos de centrado de vástago que permite cubrir una amplia
gama de aplicaciones.
Se fabrican de dos series, VCS 1050 para un caudal nominal de 50 LPM y VCS 2080 para un caudal nominal de 80 LPM. En ambos
casos la presión máxima de trabajo es de 210 Bar.
¿QUE SON LAS VALVULAS DIRECCIONALES MULTIPLES?
Al igual que en las simples, son de accionamiento manual con válvula limitadora de presión incorporada.
Permiten combinar diferentes cuerpos en un solo conjunto.
Estas válvulas se utilizan en las mismas aplicaciones que las válvulas simples pero cuando es necesario accionar más de un
comando.
Se dispone de diferentes tipos de cuerpos que sumados a la flexibilidad en el armado del conjunto permiten cubrir una amplia gama
de aplicaciones.
Se fabrican en tres series, VCM 1050 para un caudal nominal de 50 LPM, VCS 2060 para un caudal nominal de 60 LPM Y VCM 1120
para un caudal nominal de 120 LPM. En todos los casos la presión máxima de trabajo es de 210 Bar.
¿QUE ES UNA UNIDAD HIDROSTATICA DE DIRECCION?
Es una dirección de tipo hidrostático, conformada por un Gerotor más una válvula distribuidora.
Estas direcciones son aptas para trabajar con aceites minerales y se utilizan en maquinarias agrícolas, de movimiento de materiales, viales,
barredoras y embarcaciones.
Se dispone de una variedad de columnas de fijación volante, válvulas auxiliares incorporadas, bridas de fijación y dosificadores que permiten
cubrir una amplia gama de aplicaciones.
Se fabrican con desplazamientos volumétricos de 85 a 500 cm3/rotación y las presiones máximas de trabajo están en el orden de 160 Bar.
Tenemos:
* Filtros de succión para depósitos de aceite
* Visores de control de temperatura y nivel
* Unidades portátiles de filtrado de aceites
* Computadora para diagnóstico de presión, temperatura y caudal
* Flujómetros Rotámetros
TRANSDUCTORES Y TRANSMISORES DE PRESION
TRANSDUCTORES DE PRESION
Sirven para transformar la energía de presión en una señal electrónica.
Usos y aplicaciones: alarma de estado de situación de una máquina, presión digital, conexión para PLC, etc.
Trabajan con presión de aire, fluidos y gases corrosivos, amoníaco, vapor o freón.
* Usan la última tecnología de normas de tensión
* Cuerpos de una pieza y mauinaria a diafragma, aseguran larga duración en la estabilidad del producto.
* Todos construídos en acero inoxidable
* Fuerte, robusto y simple de instalar la conexión eléctrica Micro DIN
* Rango ahora disponible con frentes desmontables
* 20m V y 5V opciones de salida
* 6 posiciones de presión
* Aceptan 10-30V de suministros inregulados.
* Pueden ser especificados como parejas iguales con LED display.
Especificaciones:
Construcción: Cuerpo y diafragma: 17-4 PH acero inox.
Conexión eléctrica: enchufe ABS Micro DIN.
Rangos de presión: Referencia de presión: medida de válvula
Rangos disponibles: 0-10 Bar g, 0-20 Bar g, 0-50 Bar g,
0-100 Bar g, 0-250 Bar g, 0-400 Bar g.
Todos los modelos disponibles con 0-5V dc o 0-20 mV salida.
Rango de temperatura: Temperatura de almacenaje: -40ºC hasta +120ºC.
Temperatura de operación: -25ºC a +85ºC (compensado).
Características termales: Lapso: 0,02%/ºC de lectura.
Cero: 0,02%/ºC de F.S.O.
Características de sobrepresión: 1,5 x sin cambio de calibración
4 x sin daño permanente
6 x presión de explosión
Características eléctricas: Voltaje de suministro: 10-30V dc no regulado (standard)
Voltaje de rendimiento: 5V dc (Nom) versión amplificada
Voltaje de rendimiento: 20mV (Nom) ver. no amplificada
Balance Cero: 2% F.S.O.
Lapso: 0,5% F.S.O. Típico: 1% F.S.O máx.
Exactitud: Combinado no linealidad, hysteresis y repetibilidad.
Típica: 0,25% B.S.C. (derivación desde línea dura bien adecuada)
Lacre: IP65 (DIN 40050)
Rosca: ver información de ordenanza
Peso: 0-10 Bar; rango: 0,092 kg; otros rangos: 0,055 kg.
Frente desmontable: Cable de 1 metro (2 metros disponibles. Consultar)
Posición: IP65
Temp. máx.: +70ºC
TRANSMISORES DE PRESION
Especificaciones:
Construcción: Cuerpo y diafragma: 17-4 PH acero inox.
Conexión eléctrica: enchufe ABS Micro DIN.
Rangos de presión: Referencia de presión: medida de válvula
Rangos disponibles: 0-10 Bar g, 0-20 Bar g, 0-50 Bar g,
0-100 Bar g, 0-250 Bar g, 0-400 Bar g.
Rango de temperatura: Temperatura de almacenaje: -40ºC hasta +120ºC.
Temperatura de operación: -25ºC a +85ºC (compensado).
Características termales: Lapso: 0,02%/ºC de lectura.
Cero: 0,02%/ºC de F.S.O.
Características de sobrepresión: 1,5 x sin cambio de calibración
3 x sin daño permanente
5 x presión de explosión
Características eléctricas: Bucle suministro voltaje: 11-32V dc
Salida: 4-20mA
Bucle resistencia: consultar
Balance cero: 1% tipico
2% FSO máx
Lapso: 0,5% tipico
1% máx.
Precisión: Combinada no linealmente, hysteresis y repetibilidad.
Tipica: 0,25% FSO BSL (desviación por la línea recta más apta)
Máxima: 0,50% FSO BSL (desviación por la línea recta más apta)
Sellado: IP65 (DIN 40050)
Peso: 0,092 kg
Cabezal desmontable: Cable de 1 metro (disponible de 2 metros. Consultar)
2 núcleos doblados apantallados
Clasificación: IP67
Temp. máx: +70ºC
SELLOS HIDRAULICOS
Son sellos que producen hermeticidad en cilindros hidráulicos y neumáticos. Dependiendo de la calidad de los materiales y la tecnología para la cual
fueron diseñados, se obtendrá una menor pérdida de energía por rozamiento y a su vez que garantice en sellado perfecto.Acontinuación veremos los
distintos tipos de sellos y en los lugares específicos para los cuales fueron diseñados.
O-RING
Arosello fabricado en caucho sintético según normas ATSM y SAE. Es un medio para prevenir la pérdida o el escape de gases o
fluidos. Este tipo de sellado se caracteriza por una absoluta estanqueidad.
Ventajas
*Sellan en un amplio rango de presiones, temperaturas y tolerancias. *No necesitan ningún ajuste. *Requieren poco espacio. *Son livianos. *En
muchos casos son reutilizables. *Su falla, generalmente, es gradual. *Son económicos frente a otro tipo de sellados.
Uso estático
Es aquel en que las superficies a sellar no se mueven una respecto de la otra. No requiere elevada presión de apriete para obtener sello estanco.
Uso dinámico
Cuando existe movimiento de una superficie respecto de la otra. Ejemplo típico: O-Ring en pistones y vástagos de cilindros hidráulicos, debe tenerse
en cuenta el fenómeno de extrusión al seleccionar el compuesto del O-Ring.
Datos Técnicos
1º) La medida de un O-Ring se determina por su diámetro interno con sus tolerancias y el diámetro de su sección W, también con sus tolerancias.
2º) El O-Ring es una junta elástica de compresión, es decir para que trabaje hay que darle un aplastamiento.
Para uso dinámico el aplastamiento varía entre el 8% al 20% de la sección W. Nunca menor en valor absoluto a 0.25 mm.
Para uso estático el aplastamiento varía entre 12 al 25% de la sección W. Nunca menor en valor absoluto a 0.25 mm.
3º) Cuando el O-Ring se coloca en una ranura radial (estático o dinámico) se puede estirar en forma permanente hasta un 7% de su diámetro interno.
4º) Las condiciones básicas fundamentales para elegir un compuesto son: presión, temperatura y fluido a sellar.
5º) La falla del O-Ring por extrusión está relacionada con tres variables: dureza del O-Ring, presión del fluido y juego diametral de la pieza a sellar.
6º) El chaflan en la camisa y en el vástago es fundamental para evitar la rotura del O-Ring en el montaje inicial.
7º) Se recomienda lubricar levemente en el montaje inicial.
8º) El compuesto Etileno-Propileno no debe ponerse en contacto con derivados del petróleo.
Los lubricantes adecuados para el montaje son: grasa de silicona, aceite de silicona ó glicerina.
POLYPAK
Sistemas de Sellado
Si visualizamos la sección nominal de un sello como una bisagra imaginemos el ángulo “a” como el ángulo formado por las alas
con la horizontal que pasaría por el eje del perno de la misma. Los extremos de las alas son los puntos de contacto con las
superficies de sellado. Cuanto mayor sea “a” menor esfuerzo se debe realizar para comprimir el sello y cuanto menor sea más
difícil es aplastarlo por el pequeño brazo de palanca que ofrece. Es más difícil comprimir un O´Ring que una guarnición U.
Polypak tipo B tiene un retrobielado en sus labios que tiende al ángulo “a” a cero grado pues el punto de contacto pasa, prácticamente,
por la horizontal que corta el O´Ring.
Polypak tipo B es el sello hidráulico más versátil.
A BAJAS PRESIONES. La velocidad de respuesta de un sello U es proporcional a la presión que recibe, en cambio Polypak posee un registro de
expansión axial constante, cualidad que lo diferencia considerablemente de las demás guarniciones.
AMUYALTAS PRESIONES. Si la vida útil de un sello a muy altas presiones no depende de su diseño sino de su alojamiento, de sus complementos
y de la resistencia que se compuesto tenga a la extrusión.
Polypak posee una sección nominal muy estable, un robusto talón y O´Ring que magnifica su capacidad de sellado en las condiciones más críticas.
Características
Polypak consiste en un elemento de sello de tipo labial, activado por un resorte O´Ring; ya que éste nunca se pone en contacto con la superficie de
fricción queda virtualmente libre de desgaste; por lo tanto la elección del compuesto nitrilo dureza 70 shoreAse justifica por ser un elastómetro suave
de excelente resiliencia.
El cuerpo del Polypak ha sido inyectado en Molythane que es una mezcla mejorada de poliuretano impregnada con disulfuro de molibdeno, un
lubricante seco que brinda excelente resistencia a la abrasión y buena compatibilidad con los fluidos utilizados en circuitos hidráulicos. Excelente
estabilidad en agua a temperaturas moderadas; no es recomendado en aplicaciones con líquidos de frenos, ésteres, cetonas, agua glicol y compuestos
aromáticos.
Este compuesto permite operar sobre un rango de temperaturas que van desde –54ºC hasta 93ºC en servicio contínuo y 121ºC en aplicaciones
intermitentes.
La resiliencia del O´Ring hace que el elemento labial de alta dureza sea más tolerante ante la ovalización de cilindros desgastados, que los contemplados
por un sello labial corriente. Un solo Polypak reemplaza a un juego de empaquetaduras sin necesidad de modificar el alojamiento, ya que su talón
rectangular le otorga excelente estabilidad en las aplicaciones donde existen altos impactos y trabajo extra-pesado. La terminación superficial debe
ser de una porosidad de los 16 inch en sellado dinámico y 32 inch en aplicaciones estáticas. Esto se debe a la capacidad de Polypak de seguir las
irregularidades de la superficie, propiedad que lo hace útil como reemplazo de empaquetaduras convencionales en cilindros desgastados y hace
mucho más simple la tarea del diseñador de equipos originales eliminando acabados más exquisitos, tolerancias estrechas y pequeños juegos diametrales
que elevan los costos de manufacturas.
Su perfil combina en forma efectiva los detalles sobresalientes de los sellos labiales de compresión axial, proveyendo así una guarnición positivamente
libre de pérdidas, desde un fuerte vacío hasta 400 bar (6000 psi). Polypak es un sello unidireccional que no necesita de ajuste de interferencia
periódico, ya que el resorte O´Ring compensa el desgaste producido en el labio, por lo tanto elimina la necesidad de tuercas, bridas o dispositivos de
apriete, simplificando el diseño y reduciendo una vez más los costos de fabricación.
Aplicaciones generales
Polypak otorga un notable rendimiento en aplicaciones dinámicas aún en los movimientos más exigentes, como ser: bombas, aplicaciones rotativas
y cilindros en general.
Su vida útil es de 4 a 10 veces mayor que la que se puede lograr empleando sellos convencionales.
Los equipos de movimientos recíprocos de alta velocidad, con el fin de facilitar el enfriamiento, deberán llevar un solo sello.
En aplicaciones rotativas la velocidad máxima periférica será de 30 mts./min y para aplicaciones alternativas 60 mts/min.
Técnica de instalación
Hay dos alternativas para montar un Polypak o un U-Packing: instalación externa (pistón) o interna (vástago).
MONTAJE EXTERNO. Puede estirarse la empaquetadura hasta un 200% ya para ello se puede utilizar un cono lubricado que lo centra en el pistón
y se lo empuja con un anillo partido. Deben evitarse las aristas filosas en las herramientas empleadas.
MONTAJE INTERNO. Cuando el alojamiento no ofrece la posibilidad de introducción directa, debe comprimírselo en forma manual o mecánica
deformándolo momentáneamente. Si para facilitar el montaje de Polypak no hay otra alternativa que cortarlo, debe colocarse un conjunto de tres
sellos apilados con sus cortes ubicados relativamente entre sí a 120º.
Sellado de cilindro
Al diámetro del tubo (J) se le deben restar dos secciones nominales y nos resultará el diámetro interior del alojamiento (H). Si a la camisa le restamos
el juego diametral soportable nos dará el diámetro exterior del pistón (G). El ancho del alojamiento (E) deberá ser un 10% mayor que la altura del
sello (L). Si las dimensiones principales de se ajustan a un standard, Polypak puede permanecer estirado hasta un 5% en condiciones de trabajo.
Sellado de vástago
Al diámetro del vástago (N) se le suman dos secciones nominales y resultará la cota exterior diametral (P). Si a (N) se le agrega el juego diametral (K)
obtendremos el diámetro de la tapa (D). Si como en el caso anterior no encontramos un Polypak de medidas standard que satisfaga nuestros
requerimientos, no olvidemos que el sello puede trabajar comprimido hasta un 5% de sus dimensiones.
Sección nominal
Cuando se diseña o se da lugar a la selección, debe optarse por la mayor sección nominal posible, ya que de esta forma son más amplias las tolerancias
y los juegos diametrales soportables. Evite el uso de sellos más grandes que el diámetro del cilindro y más pequeños que el diámetro del vástago para
prevenir la excesiva fricción.
LIMPIA VASTAGO WIPER SERIE D
Considerados inicialmente como una precaución exagerada, tomada únicamente por diseñadores de equipos militares y aeroespaciales, los Wiper son
ubicados actualmente como un requisito indispensable para obtener larga vida del cilindro y sus sellos. Si bien son necesarios para equipos expuestos
a la intemperie o en zonas altamente contaminadas, su utilización se remite a todo el espectro de cilindros e hidráulicos.
El compuesto Molythane con que se realizan tiene la capacidad de seguir las irregularidades de la superficie, compensar los
movimientos laterales y limpiar los contaminantes del vástago, pasando por una variedad que va desde la humedad y los cristales
de hielo hasta tierra o polvo microscópico y barro endurecido.
Los Wiper Serie D son de una sola pieza, de colocación tipo resorte anular y diseñados para el limpiado en trabajo pesado.
Los Wiper Serie D están disponibles para vástagos de diámetros que van de ¼ a 13 pulgadas.
Molythane es una clase superior de poliuretano impregnado con disulfuro de Molibdeno, que le otorga características autolubricantes. Mantiene
un bajo coeficiente de fricción, fundamental requisito para un limpia-vástago que debe trabajar sin lubricación externa.
Molythane tiene una alta dureza con excelente flexibilidad, alta resistencia al impacto mecánico, producido por la partícula que el Wiper debe
rechazar.
Molythane tiene una alta resistencia a la baja temperatura, superior a los demás uretanos de diferentes estructuras químicas.
Al Molythane prácticamente no lo afecta la exposición al sol, la intemperie y el ozono. No posee período de envejecimiento y sus propiedades
físicas originales se comprueban en extremas condiciones atmosféricas.
Molythane es excelente para la mayoría de los fluidos hidráulicos a base de petróleo, a las soluciones ácidas y alcalinas por debajo del 10% de
concentración, a las sales, a los alcoholes alifáticos e hidrocarburos y en general soluciones que contengan menor del 80% de aromáticos.
Molythane puede trabajar desde –54ºC hasta 93ºC en servicio contínuo y hasta 121ºC en servicio intermitente de breves intervalos.
Molythane exhibe una buena resistencia al choque térmico.
El Wiper es el complemento ideal del sello Polypak B en el conjunto de guarniciones para un cilindro hidráulico.
U-PACKING
Características y Recomendaciones
Los sellos U´Packing para cilindros neumáticos e hidráulicos están especialmente adaptados para poca velocidad, situaciones
de baja presión y presiones de hasta 70 kg/cm2
Proporcionan una extremada suavidad de movimiento contínuo con menor requerimiento de esfuerzo inicial en el arranque a
causa de su inherente baja fricción. La configuración compacta de los sellos Parker U´Packing serie 8500 permite diseños que brindan en efectivo
sellado y reducen el peso total de la unidad.
Los U´Packing son provistos normalmente en compuesto standard N3204-8ª en material acrilo-nitrilo de doreza Shore A80, que cubre una amplia
gama de prestaciones. Para aplicaciones especiales se fabrican a pedido en otros compuestos. El sellado se obtiene por medio de los bordes
flexibles que entran en contacto con las paredes del cilindro o el vástago. El huelgo máximo se encuentra en la parte posterior del sello para
reducir la fricción. La efectividad del sellado se aumenta por presión del fluido contra la superficie interior de los bordes. El montaje de los
U´Packing Parker serie 8500 se realiza por estiramiento y se aloja en la canaleta en forma similar a un O´Ring.
El acabado superficial de área de trabajo del vástago, cilindro y agujeros tendrán un máximo de 16 micropulgadas de rugosidad para una
efectividad contínua del sellado y una larga vida del U´Packing
FLUOROPAK
Sello de doble efecto usado principalmente en pistones de cilindros hidráulicos de servicio pesado. Está compuesto por un
arco de cierre en PTFE con carga reforzante y expansor de caucho. Tiene excelente comportamiento en aplicaciones de alta
velocidad y gran resistencia a altas temperaturas.
PSP
Es un sello de compresión de doble efecto, que se usa principalmente para pistones en cilindros hidráulicos.
Ventajas
Se fabrica en poliuretano de baja fricción (Molythane).
Resiste la abrasión, la extrusión y la rotura por espiralado en el alojamiento.
Requiere solamente una ranura (la misma de un O-Ring).
Es de fácil y rápida instalación en pistones de una sola pieza.
Reemplaza directamente los conjuntos de O-Ring con respaldo en alojamientos standard.
El diseño exclusivo del PSP permite almacenar fluido entre los dos bordes sellantes, brindando lubricación extra y reduciendo el riesgo de rotura
por fricción durante el funcionamiento.
La gran memoria elástica del O-Ring contribuye a lograr un efecto de sellado hermético en gran variedad de aplicaciones.
Rango de temperatura
El PSP está recomendado para operar a temperaturas que van desde –54ºC hasta 93ºC en servicio contínuo.
Compatibilidad con fluidos
Presenta excelente compatibilidad con la mayoría de los derivados del petróleo, soluciones acéticas y alcalinas en concentraciones por debajo del
10%, sales, alcoholes, hidrocarburos y mezclas que contengan menos del 80% de aromáticos, oxígeno y ozono.
No se recomienda para aplicaciones en contacto con vapor, fluido para frenos de automotor, ésteres o acetonas.
Presión de trabajo
El PSP está preparado para soportar presiones de hasta 350 bar (5.000 psi) con las dimensiones de alojamiento y tolerancias recomendadas. Esta
presión de trabajo es posible gracias a la dureza, módulo y elasticidad del Molythane, propiedades que contribuyen a evitar también la extrusión y
el desgaste.
MOLYGARD
Los aros guía Molygard son anillos de Nylon especialmente diseñados y formulados para garantizar el correcto centrado de
vástagos y pistones, en cilindros hidráulicos y neumáticos.
Características
Su formulación especial con cargas reforzantes elimina toda posibilidad de daño sobre las superficies, evitando el contacto metal contra metal.
Los aros guía Molygard son compatibles con la mayoría de los fluidos hidráulicos.
Poseen buena estabilidad dimensional.
Los aros guía Molygard proveen bajo rozamiento.
Su máxima temperatura de trabajo es de 135ºC.
Otras ventajas
Posibilita la construcción del pistón y/o cabezal con materiales convencionales, sin necesidad de recurrir a materiales del tipo antifricción. Su uso
como repuesto permite recuperar el ajuste original de las piezas, a muy bajo costo. Disponibilidad de medidas normalizadas.
Facilidad de montaje.
Máxima vida útil de los sellos.
KIT DE O-RING PARA MANTENIMIENTO
Contiene 466 anillos en 36 medidas diferentes. Elemento útil y práctico ayuda a qu e los costos no se
incrementen por horas de máquina parada, y a garantizar la continuidad de la producción manteniendo el Kit
de O-Ring Parker siempre completo.
CUERDA DE SECCION CIRCULAR
Está fabricada en caucho sintético. Es recomendada para uso estático como junta de tapa, bridas, etc. Gran variedad de
medidas y compuestos.
PARKUT
El sello Parkut es un sello elastométrico de sección cuadrada o rectangular fabricado con un proceso que permite mantener
las propiedades físicas del O-Ring en un sello de configuración distinta al O-Ring.
El Parkut puede clasificarse como una junta, pero no es un sello cortado o troquelado de una plancha de caucho, ya que por
ser un sello moldeado mantiene la capacidad de sellado y las propiedades físicas de los mismos.
El parkut es altamente recomendado como sello estático de tapa, aunque también puede ser utilizado como sello radial estático de tapa, aunque
también puede ser utilizado como sello radial estático y con el compuesto adecuado puede utilizarse como correa de transmisión.
La disponibilidad de distintos compuestos permite que la fabricación de los sellos Parkut satisfaga plenamente las especificaciones técnicas de los
usuarios. Al igual que el O-Ring, el Parkut sella por la deformación elástica que producen en su sección transversal las superficies de las partes
que deben ser selladas. La fuerza inicial producida en la compresión de la sección transversal se incrementa por el sistema de presión durante el
servicio, permitiendo de esta manera un cierre más eficiente.
¿QUE ES UNA BOMBA A PALETA?
1_Descripción General
El diseño avanzado de las bombas Vickers Series V y VSH, ofrecen las más fiables ventajas opera-tivas reconocidas como standards de Vickers por
brindarle poder a los sistemas hidráulicos en todas las clases de maquinaria. Estas bombas continúan con la tradición de Vickers, en lo que re-fiere a
la alta calidad y precisión en la manufacturación de sus productos a paleta.
Las bombas a paleta proporcionan larga vida, aumentan la productividad y la versatilidad de apli-cación, en comparación con otros modelos competitivos.
Los niveles de ruido extremadamente bajos, son compatibles con las más demandadas aplicacio-nes industriales. Tamaño compacto y facilidad de
servicio permiten máxima flexibilidad en el diseño del equipo. Las bombas están disponibles en simple, doble, triple y (trhough-drive) combinacio-
nes.
Principios de Operación y Construcción - Serie V
Figura1. Un rotor ranurado es (splined) sobre el eje de conducción y gira dentro del aro de cámara. Las paletas están
ubicadas en las ranuras de paleta del rotor y siguen la superficie interna del aro de cámara mientras el rotor gira. La
fuerza centrífuga y la presión de salida bajo las paletas las mantiene fuera contra el aro de cámara.
Las cámaras de bombeo están formadas entre las paletas y el aro de cámara y están encerradas por los platos de soporte
de entrada y salida (no mostrados).
Figura2. La presión de salida es continuamente aplicada sobre el área de la cámara de paleta interna de la paleta. Cuando
el rotor y la paleta rotan a través de los cuadrantes de alta y baja presión, la presión de salida es aplicada alternativamente
al resto del área bajo la paleta. Esta presión variable bajo la paleta reduce el des-gaste y asegura un continuo alto nivel de
eficiencia de la bomba.
Principios de Operación y Construcción - Serie VSH
Figura 3. La operación básica de las bombas Serie VSH es idéntica a la de las Serie V, excepto que las VSH tienen un
rotor interno anulado de alimentar la presión de salida al área de cámara de paleta interna, y una paleta ranurada para
transmitir la presión del sistema a la superficie inferior de la paleta en los cuadrantes de alta presión (salida).
Figura 4. Ésta ilustra la paleta ranurada y el rotor interno anulado, quien alimenta la presión de salida mediante los platos
de soporte de entrada y salida (no mostrado).
BOMBAA PALETA - CARACTERISTICAS Y BENEFICIOS
· Alta eficiencia volumétrica proporcionada por un control de limpieza axial automático que ofrece un continuo alto nivel
de productividad.
· Alta capacidad de presión operable en paquetes compactos proporcionan alto poder a proporciones de peso y bajos
costos de instalación.
· El bajo ruido es una característica inherente del diseño de la paleta, lo que realza el confort del operario.
· La baja amplitud del flujo de pulsaciones son el resultado del diseño optimizado del cartucho que proporciona características de bajo ruido.
· Balancete hidráulico, diseñado para prevenir al eje radial internamente inducido y a cargas relacionadas, que además proporciona larga vida.
· Bombas dobles y (¿conducción interna?) salvan el espacio de la instalación y el costo por moto-res eléctricos de extensión de doble eje
· Modelos de (¿manejo interno?)proporcionan una invaluable flexibilidad de diseño de circuito, los cuales están fijos, y modelos de sustitución
variable sobre una simple conducción de entrada.
· Catorce sustitutos de flujo y capacidad operativa para altas presiones, están disponibles en cada Serie, proporcionan óptima selección y capacidad
de una sola fuente para su completo rango de fluido y requerimientos de presión.
· El kit del cartucho testeado de fábrica proporciona una nueva performance de la bomba en la instalación.
· El diseño del kit del cartucho ofrece un rápido y eficiente campo de servicialidad. El cartucho es independiente del eje de conducción, permitiendo
fácil cambio de capacidad de flujo y servicio sin tener que remover la bomba de su montaje.
· Los puertos de entrada y salida pueden ser orientados en cuatro diferentes posiciones relativas a cada otra, proporcionando gran flexibilidad de
instalación y comodidad de diseño maquinario.
· Una gran opción de ejes y (flanges) de montaje proporcionan compatibilidad con todos los standards mundiales.
SERIE V_ CARACTERISTICAS ESPECIALES - APLICACIONES INDUSTRIALES
Esta bomba Serie V de comprobado bajo ruido, es una bomba a paleta de alta performance dise-ñada para presiones mayores a 207 Bar continuos y
228 Bar como pico máximo, con capacidad de llegar a 1800 rpm de velocidad. La Serie V también tiene capacidad para múltiples fluídos: agua
glycol, emulsión inversa, fluídos sintéticos resistentes al fuego y aceite de petróleo.
SERIE VSH_ CARACTERISTICAS ESPECIALES - APLICAC INDUSTRIALES
Esta nueva Serie VSH para alta presión, es una bomba a paleta de bajo ruido cuyo diseño es una actualización de la Serie V para aplicaciones que
requieren operar presiones desde 172 Bar a 228 Bar continuos (248 Bar de pico máximo), tiene un rango con velocidades hasta 1800 rpm y compa-
tibilidad con agua glycol.
¿QUE ES UNA BOMBA A ENGRANAJE?
Generalidades
La técnica de sellado axial y radial de los engranajes y de los (mancais) permiten altas presiones con buen rendimiento volumétrico.
El empleo de materiales específicos y de conexiones especiales en combinación con un sistema de compensación axial de los
(”mancais”) permiten altas rotaciones sin perjuicio del grado de rendimiento mecánico.
La robustez de construcción modular es garantía de larga vida útil del producto.
El escalonamiento volumétrico adoptado abarcando las mas diversas necesidades de consumo, aliado a la diversificación de
flangeamiento y accionamiento y su construcción compacta hacen que las bombas hidráulicas de engranaje, dentro del ramo
automotriz, sean de aplicación universal.
Principios y Funcionamiento
La carcaza de las bombas hidráulicas simples presenta dos orificios localizados en lados opuestos y con diferentes diámetros. Aquel que corresponde
al lado donde los dientes de los engranajes se alejan (generalmente de 0 mayor), es la entrada de aceite en la bomba, y el espacio geométrico relleno
de aceite de entrada recibe el nombre de “cámara de succión”. La succión es provocada por el alejamiento de los dientes de los engranajes que,
trabajando tangentes a la carcaza de la bomba, originan un vacío responsable por la “aspiración” del aceite disponible en la tubulación de entrada. De
la cámara de succión, el aceite es transportado a través de los espacios entre dos dientes, limitados por la pared interna de la carcaza hasta la “cámara
de presión”, que nada mas es de lo que el desaparecimiento del espacio dentro del cual el aceite fue transportado. Ese “desaparecimiento” de espacio
es originado por el encaje de los dientes en el momento de engranamiento. El desaparecimiento de esos espacios fuerza la salida del aceite a través
del orificio al cual se haya acoplada la tubulación de presión. La presión de salida del aceite será mayor o menor dependiendo de la resistencia
encontrada por el flujo hidráulico a lo largo del circuito. Las cámaras de succión e presión están separadas entre si por los dientes de los engranajes.
Un ablandamiento de los engranajes (de acero) en la carcaza (de aluminio extrusado), permite que la amplitud entre las cabezas de los dientes e la
pared interna de la carcaza sea tan insignificante al punto de no comprometer el rendimiento volumétrico de las bombas. Los (”mancais”) de las
bombas de engranaje tamaño “G”, poseen campos de presión bien definidos que, cuando ocupados con aceite bajo presión, garantizan un tope
regular y forzado de los (”mancais”) contra los engranajes. Esa técnica de sellado contribuye para el alto rendimiento volumétrico de nuestras
bombas. Un rebajo de formato especial permite que el aceite sea transportado sin aumentos repentinos de presión y, con eso, sin pérdida de potencia.
Características
Los principios de funcionamiento de las bombas hidráulicas, aliados a necesidades de producción en alta escala, resultaran una construcción modular
con las siguientes características:
- El aumento gradual de las presiones en las cámaras entre dientes y el alto número de dientes de los engranajes resultan en un funcionamiento
silencioso mismo en las solicitaciones de altas presiones; consecuencia de una pulsación de alta frecuencia y baja amplitud.
-La alta precisión de las medidas y la calidad de las superficies de deslice contribuyen para la disminución de las pérdidas mecánicas y volumétricas,
lo que resulta en un alto grado de rendimiento global.
- Tacos tipo “DU” con capas de teflón permiten el empleo de las bombas en equipamientos que exigen condiciones más severas de las especificadas
como:
1- Inicio de giro contra presión mayor que la presión de circulación en vacío.
2- Rotación; por corto espacio de tiempo, inferior de la mínima permitida.
- Faja de presión de trabajo bastante elevada permitiendo transmitir, hidráulicamente, grandes potencias.
- Alta rotación de accionamiento permitiendo mejor adaptación a las rotaciones de accionamiento existentes.
- Dimensiones reducidas y bajo peso en relación a las potencias transmisibles.
- Padrón de uniformidad y calidad garantidos por la producción en gran serie.
- Vida útil prolongada, fruto de alto padrón de calidad; avanzada tecnología de fabricación y criteriosa elección de materias primas.
Taco
DU
Anillo de sellado del
campo de presión axial
Sellado de la
Carcaza
Par de
engranajes
Anillo de sellado del
eje de accionamiento
Tapa
trasera
(Mancais) Carcaza Tapa del
mancal
Anillo de
bloqueo
¿QUE ES UNA BOMBA HIDRAULICA A ENGRANAJE EN TANDEM?
Las bombas a engranajes pueden combinarse en bombas dobles o triples, para atender a distintos requerimientos de caudales de aceite que necesite
un mismo circuito.
Siempre es posible acoplar bombas de la misma serie. Disponemos también de adaptaciones para combinar bombas serie C con serie A-92.
¿QUE ES UN MOTOR HIDRAULICO A ENGRANAJE?
Son motores hidráulicos a engranajes externos. Existen de dos tipos: Unidireccionales y Reversibles.
Los primeros pueden trabajar girando en sentido único en tanto que los segundos pueden trabajar en ambas direccio-
nes.
Los motores unidireccionales son constructivamente iguales a las bombas a engranajes y se fabrican en las mismas
series.
Los motores bidireccionales, tienen unas válvulas incorporadas y diferencias constructivas que permiten que trabajen
en ambos sentidos. Se fabrican únicamente en serie A.
¿QUE SON LOS MOTORES ORBITALES?
Estos motores hidráulicos están compuestos por un Gerotor, más un particular sistema de distribución.
Estas características constructivas le brindan una alta cupla y baja velocidad, lo que los hace aptos en muchas aplicaciones para uso
directo sin la necesidad de reducciones.
Son motores diseñados para trabajar con aceites minerales y cubren las necesidades de aplicaciones en circuitos hidráulicos de
maquinarias agrícolas, viales, marinas y equipos industriales.
Los desplazamientos volumétricos van desde 70 a 370 cm3/rotación y las presiones máximas de trabajo son del orden de 100 Bar.
LUBRICADORES POR GOTEO Y GRAVEDAD Y VISORES DE NIVEL
Lubricadores por Goteo
Su función específica es la lubricación. Lubrican cadenas, rulemanes, engranajes, bombas, sistemas de transmisión mecánica y
en cualquier lugar donde exista la posibilidad de alargar la vida útil de cualquier sistema mecánico lubricándolo. Tienen la
posibilidad de regular gota a gota la lubricación forzada mediante una válvula de aguja dependiendo de la necesidad del sistema.
Ventajas: Es un sistema ideal para evitar olvidos ahorrando así tiempo de trabajo y posibilidades de desgastes
prematuros de elementos mecánicos. Una pequeña cámara transparente permite visualizar gota a gota el promedio
de lubricación.
Largamente usados en las industrias químicas y de proceso, los lubricadores contstantes de nivel mantienen un
constante nivel de fluido en todo tiempo. Existe disponible con filete en BSP o NPT. Reservorios de plástico o
vidrio con capacidades de 85 cc a 500cc.
Visores constantes de nivel de aceite
Ampliamente usados en la industria química y de proceso. Mantienen un nivel de fluido constante
en todo momento. Nos permiten saber el grado de lubricación y evitar así roturas prematuras de
sistemas mecánicos.
Ventajas: Es un sistema ideal para evitar olvidos ahorrando así tiempo de trabajo y posibilidades de
desgastes prematuros de elementos mecánicos. Una pequeña cámara transparente permite visualizar
gota a gota el promedio de lubricación.
Aplicación tipica
Los lubricadores constantes de nivel, dependiendo del tipo, pueden venir montados ya sea en el
enchufe de nivel de aceite o en el enchufe de los agujeros de desague. El tubo de corte debe estar
vertical. Los ajustes finales del nivel de aceite pueden ser echos mediante un relleno del tubo de corte o en la caja del VABL por
la rosca de ajuste. Para asegurar el correcto nivel de aceite, la caja de engranajes debe ser rellenada usando
el tubo alimentador de aceite en el nivel constante.
Visualizadores de nivel de aceite
Estas unidades son usadas en industrias para el control visual del nivel de un reservorio o de una caja de
engranajes. Mantienen un nivel de fluido constante en todo momento. Nos permiten saber el grado de
lubricación y evitar así roturas prematuras de sistemas mecánicos.
Los niveles de aceite están disponibles para usar en forma vertical y en ángulo, y además vienen reforzados
en bronce. Los visores existen en varios materiales, el encastre en acero con ventana de plástico. Son
aplicables en cárters de compresores, etc.
RESERVORIOS DE ACEITE
SOLENOIDE OPERADO
GRS
PRS
GSF
PSF
GSD
PSD
GET
PET
LV ALIMENTADOR POR
GOTEO MULTI-SALIDA
LV ALIMENTADOR POR
GOTEO SIMPLE
RSM CEPILLO
REDONDO
SPR CEPILLO
ACEITADOR
ALIMENTADOR DE FUERZA
GPO
PPO
APO EPT
ALIMENTADOR DE GRAVEDAD
SISTEMA DE ALIMENTACION TIPICA
¿QUE SON LOS FILTROS MAGNETO MECANICOS?
Es un filtro que trabaja con acción combinada mecánica (malla de filtrado) y magnética (imán permanente).
Tienen como característica particular una baja pérdida de carga, un simple mantenimiento y un bajo costo operativo. Se fabrican en
tres tamaños con caudales nominales de 32, 64 y 120 LPM.
Es bien conocida por todos la importancia de una perfecta filtración del aceite utilizado en los modernos circuitos hidráulicos, así como los de
lubricación y corte de las máquinas herramientas de precisión del que dependen tanto la vida de la misma y la calidad de las superficies maquinadas
como la duración de las herramientas. Igual importancia adquiere el filtrado del combustible y aceite lubricante de los motores.
Las partículas más pequeñas, con una granulometría inferior al micrón, resultan las más nocivas con el transcurrir del tiempo. Los filtros de malla
carecen de poder filtrante para éstas partículas y los a cartuchos resultan eficaces durante un limitado período. Otro inconveniente que presentan
estos sistemas anteriores es el gran volumen que poseen, necesitando para su instalación un espacio que en la mayoría de los casos es imposible
brindar.
Una novedad en este campo la presenta el filtro magneto-mecánico que, avalado por una vasta experiencia, viene a satisfacer ampliamente la
exigencia fundamental que de un filtro se requiere; esta es retener toda partícula extraña, cualquiera sea su tamaño.
Construcción y Forma de Funcionamiento
1. empalme tubería
2. cámara de distribución
3. entrada y salida del líquido
4. sistema magnético
5. malla metálica (desarmable) magnéticamente inducida, con abertura sobre lado
entrada.
Contrariamente al filtro mecánico convencional (por ejemplo a malla metálica o a ranura) de precisión, el rendimiento del filtro MM-VH, aumenta:
1. Al disminuir la viscosidad o aumentar la temperatura.
2. Con mayor superficie filtrante, o sea con el filtro de mayor capacidad de pasaje.
3. Con el mínimo de pasajes (circulación del fluido).
Una ventaja particular del filtro MM-VH es la caída de presión sumamente baja, que permanece casi constante hasta la saturación del filtro. Esto
tiene como consecuencia un notable ahorro de energía en el ejercicio de máquinas, motores e instalaciones hidráulicas.
El filtro MM-VH es mucho más chico que un filtro mecánico de la misma capacidad, es seguro y simple; no pueden verificarse obturaciones, aún
cuando el filtro está saturado, por lo tanto no se necesitan válvulas de sobrepresión.Acausa de su doble efecto magnético-mecánico, no solamente se
eliminan todas las impurezas magnéticas abrasivas que provocan el desgaste (hasta las menores de 1 micrón) sino que se produce también la
separación de impurezas “antimagnéticas” y orgánicas, como residuos de metales antifricción, residuos de producción y productos del envejecimien-
to del aceite. Así se reduce también el desgaste que se verifica durante el ejercicio como consecuencia de la eliminación de estas impurezas que
provocan el envejecimiento prematuro del aceite. Aditivos y otras sustancias agregadas como MoS2 o similares suspensiones de oleo-grafito no son
separados.
Limpieza y Mantenimiento
Para su limpieza, luego de quitar la tapa del cuerpo, se retira la “canasta” que rodea al imán cuidando de no dañar la malla interior; ésta se limpia con
nafta, keroseno o algún elemento similar. Con el mismo producto se quita la suciedad del interior.
El imán puede ser limpiado con un trapo o aire comprimido. La frecuencia de estas limpiezas deben ser mayor cuando la máquina está en período de
ablande o cuando el fluido sufre una fuerte contaminación desde el exterior.
No es necesario la adquisición de piezas de recambio o cartuchos, ya que la duración de los elementos de estos filtros supera, en condiciones de trato
normales, a la vida de una máquina, un motor o una central hidráulica.
No obstante, por cualquier accidente que determinara el reemplazo de alguna pieza, se proveerá a solicitud del interesado, el repuesto que sea
necesario.
Otras Aplicaciones
Atención: todos los filtros MM-VH pueden ser provistos sin malla metálica fina. En este caso sirven para la limpieza magnética de líquidos muy
viscosos, como aceites, chocolate líquido, melaza, suspensiones de materias fibrosas, etc. La denominación del filtro cambia entonces de MM-VH
(Filtro Magnético Mecánico VH) en MMP-VH (Filtro Magneto Mecánico de Pasaje VH). Cuando se lo utiliza para líquidos muy viscosos, hay que
tener presente que un determinado caudal de pasaje requiere siempre el filtro del tamaño más grande siguiente.
Confirmando y Supervisando Logro de Limpieza puesto como meta
Una vez que ha sido fijado el nivel de limpieza a alcanzar, y los filtros han sido seleccionados y han sido
colocados en el sistema, el último y continuo paso es confirmar y supervisar que la limpieza designada está
lográndose. La mejor manera de confirmar que la meta está alcanzándose es tomar una muestra representativa
desde la línea de retorno, delante del filtro y enviarlo a un laboratorio calificado que informe el conteo de
partículas por ISO 4406 (modificado para incluir 2|Jm cuentas).
Los laboratorios de calidad, como el Servicio de Análisis de Fluido, informan que los niveles de limpieza con tres
códigos de rangos que corresponden a 2pm, 5pm, 15pm. De esta información, es posible determinar que el sistema
hidráulico o de lubricación tiene el fluido limpio que necesita para el largo funcionamiento fidedigno.
Los nuevos desarrollos en las ciencias medioambientales han producido pasaje de leyes acerca de la disposición de
uso de fluidos hidráulicos o de lubricación. Los usuarios conscientes del costo de productos de petróleo han
descubierto que tiene un costo mucho más eficaz extender la vida útil del aceite tanto como 4-6 veces a través de
mejor control de contaminación y prácticas de Control de Contaminación Sistemáticos, de este modo se evitan los
costos altos de reemplazo frecuente y disposición de fluidos viejos.
Tomando Una Muestra Representativa
Tomar una muestra representativa es una ciencia muy exacta. Generalmente, el lugar correcto para probar un
sistema es directamente en la línea de retorno delante del filtro de línea de retorno. Es buen diseño de sistema para
instalar una válvula que tome muestras permanentemente en ese lugar. Las situaciones alternadas para probar son
tomar una muestra del depósito usando una bomba de vacío y una tubería limpia, o probando desde la línea de
presión directamente río abajo de la bomba. Un factor importante con el muestreo del depósito es estar seguro que
el fin del tubo de muestreo es aproximadamente media vuelta bajo en el fluido, por otra parte “la estratificación”
dentro del depósito puede causar que la muestra no sea representativa. El muestreo del depósito es la menor
alternativa recomendada debido a la muestra potencialmente incoherente y la necesidad de abrir el sistema,
mientras invitando la contaminación, obtener la muestra.
DIRECCIONES HIDRAULICAS
Tipos de direcciones
El sistema hidrostático de dirección (libre de accionamiento mecánico) está constituido simplemente por: 1º la bomba; 2º la unidad hidrostática; 3º el
cilindro hidráulico. Generalmente este tipo de sistemas los encontramos en tractores, maquinaria agrícola y autoelevadores.
En el sistema servoasistido se trata de un tipo de dirección donde en un mismo módulo se concentra el cilindro hidráulico y la válvula direccional.
Digamos que es un facilitador hidráulico al ya existente sistema mecánico. Su campo de utilización es principalmente la maquinaria agrícola,
camiones, maquinaria pesada y en cualquier sistema donde se quiera transformar desde el sistema mecánico al hidráulico.
Información general
Los cuentalitros K44 y K33 son de tipo mecánico, de disco oscilante, diserrados para
permitir una medición precisa de gasóleo o de otros líquidos compatibles con los materiales
constructivos. El disco oscilante de la cámara de medida (ver diagrama 1, conjunto “15”),
impulsado por el fluido, acciona el tren de engranajes alojado en la tapa del cuerpo del
cuentalitros (conjunto “8”) que transmite el movimiento al contador (pos. “6”). El contador
está provisto de un indicador totalizador no reposicionable en litros y de un indicador
parcial, reposicionable mediante la manilla (pos. “2”), cuya cifra de las unidades está
provista de muescas para la lectura de litro.
Atención
Para garantizar un uso correcto y seguro del cuentalitros es necesario leer y respetar las
indicaciones y advertencias contenidas en el presente manual.
Instalación
Los cuentalitros K44/K33 pueden instalarse en cualquier posición tanto en conductos
rígidos como flexibles, así como en bombas o depósitos directamente. El cuentalitros
tiene una dirección de flujo prefijada, indicada por una flecha, y se suministra en la
configuración estándar (A). El contador y la tapa (ver esquema 1, pos. “3”) pueden girarse
de 90 ° en 90°, respecto al cuerpo, para realizar las restantes configuraciones ¡lustradas
(B, C, D).
La manilla de reposición puede instalarse tanto a la derecha como a la izquierda del cuentalitros. Para la modificación de la
configuración estándar, seguir las instrucciones de la sección “Desmontaje/Montaje”. El cuerpo del cuentalitros está provisto de 4
agujeros ciegos roscables M5 (ver diagrama 2) para permitir su posible fijación. La entrada de partículas sólidas en la cámara de
medida puede causar problemas al funcionamiento correcto del disco oscilante. Proceder siempre al filtrado del fluido instalando
un filtro flujo arriba del cuentalitros (filtro recomendado de 400 p).
Calibrado
Los cuentalitros K44./ K33 son precalibrados en fábrica para su utilización con gasóleo. Puesto que las condiciones específicas de
funcionamiento (tales como el caudal real, la naturaleza y la temperatura del fluido medido) pueden influir sobre la precisión del
instrumento, un recalibrado en campo puede efectuarse después de haber terminado la instalación.
En cualquier caso, un recalibrado es necesario cada vez que el instrumento sea desmontado para operaciones de mantenimiento
o cuando se utilice para medir fluidos diferentes del gasóleo.
Cómo realizar el calibrado
1. Desenroscar el tapón del cierre (ver diagrama 1, pos. “14”)
2. Eliminar todo el aire del sistema, (bomba, conductos, cuentalitros) suministrando hasta obtener un flujo completo y regular.
3. Detener el flujo cerrando la pistola de suministro sin parar la bomba.
4. Poner a cero el indicador parcial actuando sobre la manilla (pos. “2”).
5. Suministrar con el caudal deseado, y con la mejor precisión, en un recipiente graduado de capacidad no inferior a 20 litros. No
reducir el caudal para alcanzar la zona graduada del recipiente calibrado; la técnica correcta consiste en arrancar y parar repetidamente
el flujo a caudal constante hasta el llenado deseado.
6. Comparar la indicación del recipiente tarado (valor verdadero) con la indicación del cuentalitros (valor indicado).
- Si el valor indicado es mayor que el valor verdadero, aflojar el tornillo (pos. “13”);
- Si el valor indicado es menor que el valor verdadero, apretar el tornillo (pos. “13”).
7. Repetir las operaciones 4 - 6 hasta que la precisión resulte satisfactoria.
8. Enroscar a fondo el tapón (pos. “14”). La guarnición de junta tórica (pos. “11”), de la que está provista el tornillo de calibración,
tiene la función de impedir el aflojamiento accidental del tornillo de regulación y no tiene funciones de estanqueidad.
El nuevo montaje correcto del tapón (pos. “14”) provisto de la guarnición de estanqueidad (“pos. “12”), es por lo
tanto siempre necesario.
Uso
El cuentalitros K44 / K33, una vez instalado y eventualmente calibrado, está listo para su empleo. Girar la manilla de Reposición
(ver diagrama 1, pos. “12”) (en el sentido de las agujas del re!oj, si está montada a la izquierda del cuentalitros, y en sentido
contrario a las agujas del reloj, si está montada a la derecha) hasta el completo de indicador parcial. El indicador del total no puede,
de ningún modo, ponerse a cero. Asegurarse de que, durante el uso, la presión de funcionamiento no supere el valor indicado en el
apartado “Datcc Técnicos”.
Uso por gravedad
El cuentalitros K44 / K33 puede utilizarse también en instalaciones desprovistas de bombas, en las cuales el flujo se genera por el
desnivel entre el fluido en el depósito y la boca de salida de la pistola de suministro. A modo de referencia, un sistema constituido
por un depósito fuera de tierra, con cuentalitros instalado inmediatamente flujo abajo del depósito, con un conducto flexible de 1
pulgada y 3 metros y pistola manual tipo Self 2000, garantiza un caudal aproximado de 30 litros/min. si el desnivel no es inferior a
1,5 metros. Mayores longitudes de los conductos o pistolas de suministro, que generan mayores pérdidas de carga, reducen el
caudal a igualdad de desnivel disponible.
El uso por gravedad es desaconsejado en el caso de desniveles inferiores a 1 metro, puesto que el bajo caudal que se obtiene lleva
al cuentalitros a funcionar fuera de su campo de precisión garantizada. En el caso de instalación por gravedad es siempre aconsejable
un calibrado en campo del cuentalitros.
Mantenimiento
El cuentalitros K44 / K33 no requiere ninguna operación de mantenimiento ordinario si está correctamente instalado y es bien
utilizado. Una filtración inadecuada, flujo arriba del cuentalitros, puede causar atascamientos o desgaste de la cámara de medida
con consecuencias sobre la precisión del instrumento. Cuando se manifiesta dicho problema (ver apartado “Problemas, causas y
soluciones”), hay que proceder al desmontaje de la cámara de medida, tal como se indica en el apartado “Desmontaje / Montaje”.
Atención:
Antes de efectuar las operaciones de desmontaje, asegurarse siempre de que todo el líquido haya salido del cuentalitros y
de los conductos conectados al mismo.
Para realizar la limpieza necesaria, utilizar un cepillo suave o una pequeña herramienta (por ejemplo, un destornillador), prestando
atención a no dañar la cámara o el disco durante la limpieza. Inspeccionar con cuidado el cuentalitros y sustituir las partes posiblemente
dañadas usando exclusivamente los repuestos originales ilustrados en el diagrama 1 “Despiece y lista de repuestos”.
Proceder siempre a un nuevo calibrado del cuentalitros después de la limpieza o la sustitución de componentes.
Desmontaje Montaje
El cuentalitros K44 / K33 puede desmontarse fácilmente en sus componentes principales sin requerir el desmontaje del cuerpo de
los conductos.
Grupo Contador
Para desmontar el grupo contador:
a. extraer la manilla de Reposición empuñándola firmemente y tirando con fuerza en sentido axial;
b. aflojar los cuatro tornillos (ver diagrama 1, pos. “7”) de fijación de la tapa del contador;
c. aflojar los dos tornillos (pos. “5”). Para volver a montar el grupo efectúe las operaciones en orden inverso.
Manilla de Reposición
Para modificar la posición de la manilla de Reposición:
a. efectuar las operaciones a y b anteriormente descritas;
b. desmontar el tapón (ver diagrama 1, pos. “4”) apretando el mismo desde el exterior hacia el interior de la tapa;
c. volver a montar el mismo tapón en el agujero opuesto, posicionándolo dentro de la tapa y apretando hacia el exterior;
d. volver a montar la tapa del contador y la manilla de reposición.
Cámara de medida
Para acceder a la cámara de medida (pos. “15”), elevarla del cuerpo del instrumento y al mismo tiempo hacerla retroceder hacia la
boca de entrada para extraer la junta tórica (pos. “16”) de su sede en la boca de salida. Para inspeccionar el interior de la cámara
de medida, retirar la junta tórica (pos. “16”) y separar las dos semicámaras que contienen el disco oscilante.
Para el nuevo montaje efectuar las operaciones en orden inverso, teniendo especial cuidado en:
• comprobar que el disco oscilante gira libremente en la cámara de medida montada;
• instalar correctamente las guarniciones de estanqueidad después de haberlas controlado y lubricado;
• evitar que, durante el montaje de la tapa en el cuerpo, el punzón del disco oscilante tropiece con el engranaje (pos. “19”), que debe
quedar libre para poder ser arrastrado correctamente por el punzón del disco;
• apretar correctamente los tornillos (pos. “7”):
Grupo de engranajes
Para acceder a los componentes del grupo de engranajes:
a. retirar la tapa “ver diagrama 1, pos. 8 ;
b. aflojar los tornillos, “pos. 18”;
c. extraer la placa de cierre “pos. 20”. Todos los engranajes estarán ahora accesibles para su inspección. En caso de que se deba
proceder a la sustitución de la guarnición “pos. 22”, extraer el engranaje cónico “pos. 23” desde el eje tirando axialmente y luego
retirar el engranaje “pos. 21” completo del eje. La sustitución de la guarnición “pos. 22” requiere siempre la sustitución simultánea
del casquillo proporcionado en el kit de recambio. Para el nuevo montaje efectuar las operaciones en orden inverso, teniendo
especial cuidado en:
• lubricar la junta tórica de estanqueidad antes de la instalación;
• comprobar la rotación libre del grupo de engranajes antes de volver a montar la tapa.
¿QUE SON LOS CILINDROS HIDRAULICOS?
Se fabrican tipo simple efecto o doble efecto. Estos cilindros se los utiliza para accionamiento de dirección, control remoto o movimientos
auxiliares de maquinaria agrícola, vial, equipos de higiene urbana, etc.
Existe una línea de cilindros “estándar” y otra línea de cilindros “especiales” que permiten cubrir una amplia gama de aplicaciones.
Se fabrican con diámetros interiores de tubo hasta 125 mm. y carreras hasta 1500mm. Las presiones de trabajo están en el orden de
los 210 Bar.
CENTRAL NEUMO-OLEOHIDRAULICA
1) INSTRUCCIONES
1.1) Normas Generales
Leer atentamente todas las precauciones, las atenciones y las instrucciones que deben ser observadas para
cualquier producto. Seguir fielmente todas las prescripciones de SEGURIDAD para evitar daños a la persona o a
la cosa. No somos responsables por eventuales daños o incidentes provenientes del no respeto de las NORMAS
de SEGURIDAD, del uso impropio del producto o de su mala manutención. En caso de duda contactarse
directamente con su vendedor.
2) INSTALACIÓN
2.1) Alimentación Aire Comprimido.
La bomba requiere una presión de aire de 8 bar (116 psi) para obtener una presión oleodinámica de 700 bar (10150 psi). La alimentación debe ser
retirada a la salida de un filtro regulador dotado de lubricador para tener la seguridad que el aire sea lubricado y exento de impureza.
2.2) Conexión Oleodinámica.
La conexión a la salida de la bomba al utilizarla debe ser efectuada con tubo flexible u empalme que soportan la presión de ejercicio supe
rior o igual a la máxima presión de ejercicio desarrollada por la misma. Si esta conexión utiliza la cinta Teflón asegurarse que esto no obstruya
parcialmente el pasaje del aceite.
2.3) Primera Instalación.
El tapón hermético de clausura del tanque debe ser sustituido con aquello especialmente provisto en dotación.
Instalar la bomba siempre horizontalmente, llenar el tanque con aceite (1,5 lt.), evitando introducir suciedad u otra cosa, visiblemente el nivel
deberá estar sobre el agujero del tapón de rellenado.
3) FUNCIONAMIENTO
3.1) Empleo de la Pedalera.
Oprimiento el pulsador indicado con letra “A” la bomba se detiene y la presión permanece estabilizada en el circuito oleodinámico.
3.2) Retorno del Cilindro.
Oprimiendo el pedal indicado con la letra “B” la presión del circuito pone la capacidad en modo de descarga y el cilindro retorna. Para detener el
cilindro en la posición deseada es suficiente con soltar el pedal.
3.3) Nota.
Para evitar dañar la bomba y el cilindro a ella conectado no insistir en bombear cuando el mismo está finalizando el recorrido.
FULMINANTE.
Normalmente esta bomba no requiere fulminante.
Si eventualmente está completamente vacía, seguir el siguiente procedimiento:
a) Controlar el nivel del aceite en el depósito (mínimo 1 lt., máximo 1,5 lt.).
b) Regular la presión del aire a 2-3 bar (29 – 44 psi) máx.
c) Teniendo oprimido el pedal “B” (circuito en salida), oprimir varias veces el pedal “A” (activación de la bomba).
d) Verificar el injerto de la bomba operando normalmente con el cilindro, si éste no se mueve, repetir la operación del punto “c)”.
4) MANTENIMIENTO
4.1) Mantenimiento del nivel de aceite.
Controlar siempre el nivel del aceite antes de utilizarla. Para tranquilidad utilizar solo y exclusivamente aceite hidráulico y controlar cuidadosa-
mente que durante estas operaciones no vuelva a entrar en el depósito sustancias o impurezas que en cualquier modo pueden dañar el aparato.
4.2) Sustitución del aceite.
La sustitución del aceite hidráulico debe ser cada 250 horas de trabajo o más frecuentemente, en función de las condiciones ambientales. El tipo
de aceite y las recomendaciones están en el punto anterior.
4.3) Sustitución del Filtro de Aire.
Limpiar el filtro de salida de aire (silenciador) frecuentemente. Sustituirlo cada 250 horas de trabajo o más frecuentemente en función de las
condiciones ambientales.
5) BÚSQUEDA DE ROTURAS.
El mantenimiento de la bomba y de los componentes del sistema conectado debe ser efectuada por técnicos expertos y calificados.
El funcionamiento errado pueda dañar sucesivamente cualquier componente y ocasionar daño a la cosa o a la persona. Para determinar el origen
del problema es necesario incluir en el procedimiento de diagnóstico todos los componentes del sistema en uso. Las informaciones que damos a
continuación, son de ayuda para determinar el tipo de problema.
Gracias a esta nueva tecnología de vanguardia logramos obtener que en un grupo muy compacto y reducido se pueda llegar a
obtener altísimas presiones, evitando así usar otras fuentes de energía como ser motores eléctricos que encarecerían y no tendrían
el mismo rendimiento mecánico de este producto.
CILINDROS CON RETORNO
A MUELLE
Trabajan presiones hasta
700 kgs.
BOMBAS A PEDAL
Y MANUALES
BOMBAS PARA FUELOIL, GASOIL Y NAFTA
Con motor anti-explosivo y con motor neumático.
Concorriente contínua de 12 voltios.
Tenemos caudalímetros, pistolas automáticas, compresores y bombas para toma de fuerza de tractor, camión, etc.
Usos y aplicaciones: donde se necesite transferir desde un depósito, cisterna, tanque, hacia un lugar de consumo de combustibles.
Cuentalitros
Información general
Los cuentalitros K44 y K33 son de tipo mecánico, de disco oscilante, diserrados para permitir una medición precisa de gasóleo o de otros líquidos
compatibles con los materiales constructivos. El disco oscilante de la cámara de medida (ver diagrama 1, conjunto «15»), impulsado por el fluido,
acciona el tren de engranajes alojado en la tapa del cuerpo del cuentalitros (conjunto «8») que transmite el movimiento al contador (pos. «6»).
El contador está provisto de un indicador totalizador no reposicionable en litros y de un indicador parcial, reposicionable mediante la manilla (pos.
“2”), cuya cifra de las unidades está provista de muescas para la lectura
de litro.
Atención
Para garantizar un uso correcto y seguro del cuentalitros es
necesario leer y respetar las indicaciones y advertencias contenidas
en el presente manual.
Instalación
Los cuentalitros K44/K33 pueden instalarse en cualquier posición tanto en conductos rígidos como flexibles, así como en bombas o depósitos
directamente. El cuentalitros tiene una dirección de flujo prefijada, indicada por una flecha, y se suministra en la configuración estándar (A).
El contador y la tapa (ver esquema 1, pos. «3») pueden girarse de 90 ° en 90°, respecto al cuerpo, para realizar las restantes configuraciones
¡lustradas (B, C, D).
La manilla de reposición puede instalarse tanto a la derecha como a la izquierda del cuentalitros.
Para la modificación de la configuración estándar, seguir las instrucciones de la sección «Desmontaje/Montaje».
El cuerpo del cuentalitros está provisto de 4 agujeros ciegos roscables M5 (ver diagrama 2) para permitir su posible fijación. La entrada de partículas
sólidas en la cámara de medida puede causar problemas al funcionamiento correcto del disco oscilante.
Proceder siempre al filtrado del fluido instalando un filtro flujo arriba del cuentalitros (filtro recomendado de 400 p).
Calibrado
Los cuentalitros K44./ K33 son precalibrados en fábrica para su utilización con gasóleo. Puesto que las condiciones específicas de funcionamiento
(tales como el caudal real, la naturaleza y la temperatura del fluido medido) pueden influir sobre la precisión del instrumento, un recalibrado en
campo puede efectuarse después de haber terminado la instalación.
En cualquier caso, un recalibrado es necesario cada vez que el instrumento sea desmontado para operaciones de mantenimiento o cuando se utilice
para medir fluidos diferentes del gasóleo.
Cómo realizar el calibrado
1. Desenroscar el tapón del cierre (ver diagrama 1, pos. «14»)
2. Eliminar todo el aire del sistema, (bomba, conductos, cuentalitros) suministrando hasta obtener un flujo completo y regular.
3. Detener el flujo cerrando la pistola de suministro sin parar la bomba.
4. Poner a cero el indicador parcial actuando sobre la manilla (pos. «2»).
5. Suministrar con el caudal deseado, y con la mejor precisión, en un recipiente graduado de capacidad no inferior a 20 litros. No reducir el caudal
para alcanzar la zona graduada del recipiente calibrado; la técnica correcta consiste en arrancar y parar repetidamente el flujo a caudal constante hasta
el llenado deseado.
6. Comparar la indicación del recipiente tarado (valor verdadero) con la indicación del cuentalitros (valor indicado).
- Si el valor indicado es mayor que el valor verdadero, aflojar el tornillo (pos. «13»);
- Si el valor indicado es menor que el valor verdadero, apretar el tornillo (pos. «13»).
7. Repetir las operaciones 4 - 6 hasta que la precisión resulte satisfactoria.
8. Enroscar a fondo el tapón (pos. «14»). La guarnición de junta tórica (pos. «11»), de la que está provista el tornillo de calibración, tiene la función
de impedir el aflojamiento accidental del tornillo de regulación y no tiene funciones de estanqueidad.
El nuevo montaje correcto del tapón (pos. «14») provisto de la guarnición de estanqueidad («pos. «12»), es por lo tanto siempre necesario.
Uso
El cuentalitros K44 / K33, una vez instalado y eventualmente calibrado, está listo para su empleo. Girar la manilla de Reposición (ver diagrama 1,
pos. «12») (en el sentido de las agujas del re!oj, si está montada a la izquierda del cuentalitros, y en sentido contrario a las agujas del reloj, si está
montada a la derecha) hasta el completo de indicador parcial. El indicador del total no puede, de ningún modo, ponerse a cero. Asegurarse de que,
durante el uso, la presión de funcionamiento no supere el valor indicado en el apartado «Datcc Técnicos».
Uso por gravedad
El cuentalitros K44 / K33 puede utilizarse también en instalaciones desprovistas de bombas, en las cuales el flujo se genera por el desnivel entre el
fluido en el depósito y la boca de salida de la pistola de suministro. A modo de referencia, un sistema constituido por un depósito fuera de tierra, con
cuentalitros instalado inmediatamente flujo abajo del depósito, con un conducto flexible de 1 pulgada y 3 metros y pistola manual tipo Self 2000,
garantiza un caudal aproximado de 30 litros/min. si el desnivel no es inferior a 1,5 metros. Mayores longitudes de los conductos o pistolas de
suministro, que generan mayores pérdidas de carga, reducen el caudal a igualdad de desnivel disponible.
El uso por gravedad es desaconsejado en el caso de desniveles inferiores a 1 metro, puesto que el bajo caudal que se obtiene lleva al cuentalitros a
funcionar fuera de su campo de precisión garantizada. En el caso de instalación por gravedad es siempre aconsejable un calibrado en campo del
cuentalitros.
Mantenimiento
El cuentalitros K44 / K33 no requiere ninguna operación de mantenimiento ordinario si está correctamente instalado y es bien utilizado. Una
filtración inadecuada, flujo arriba del cuentalitros, puede causar atascamientos o desgaste de la cámara de medida con consecuencias sobre la
precisión del instrumento. Cuando se manifiesta dicho problema (ver apartado «Problemas, causas y soluciones»), hay que proceder al desmontaje de
la cámara de medida, tal como se indica en el apartado «Desmontaje / Montaje».
Atención:
Antes de efectuar las operaciones de desmontaje, asegurarse siempre de que todo el líquido haya salido del cuentalitros y de los conductos
conectados al mismo.
Para realizar la limpieza necesaria, utilizar un cepillo suave o una pequeña herramienta (por ejemplo, un destornillador), prestando atención a no
dañar la cámara o el disco durante la limpieza. Inspeccionar con cuidado el cuentalitros y sustituir las partes posiblemente dañadas usando exclusivamente
los repuestos originales ilustrados en el diagrama 1 «Despiece y lista de repuestos».
Proceder siempre a un nuevo calibrado del cuentalitros después de la limpieza o la sustitución de componentes.
Desmontaje / Montaje
El cuentalitros K44 / K33 puede desmontarse fácilmente en sus componentes principales sin requerir el desmontaje del cuerpo de los conductos.
Grupo Contador
Para desmontar el grupo contador:
a. extraer la manilla de Reposición empuñándola firmemente y tirando con fuerza en sentido axial;
b. aflojar los cuatro tornillos (ver diagrama 1, pos. «7») de fijación de la tapa del contador;
c. aflojar los dos tornillos (pos. «5»). Para volver a montar el grupo efectúe las operaciones en orden inverso.
Manilla de Reposición
Para modificar la posición de la manilla de Reposición:
a. efectuar las operaciones a y b anteriormente descritas;
b. desmontar el tapón (ver diagrama 1, pos. «4») apretando el mismo desde el exterior hacia el interior de la tapa;
c. volver a montar el mismo tapón en el agujero opuesto, posicionándolo dentro de la tapa y apretando hacia el exterior;
d. volver a montar la tapa del contador y la manilla de reposición.
Cámara de medida
Para acceder a la cámara de medida (pos. «15»), elevarla del cuerpo del instrumento y al mismo tiempo hacerla retroceder hacia la boca de entrada
para extraer la junta tórica (pos. «16») de su sede en la boca de salida. Para inspeccionar el interior de la cámara de medida, retirar la junta tórica
(pos. «16») y separar las dos semicámaras que contienen el disco oscilante.
Para el nuevo montaje efectuar las operaciones en orden inverso, teniendo especial cuidado en:
• comprobar que el disco oscilante gira libremente en la cámara de medida montada;
• instalar correctamente las guarniciones de estanqueidad después de haberlas controlado y lubricado;
• evitar que, durante el montaje de la tapa en el cuerpo, el punzón del disco oscilante tropiece con el engranaje (pos. «19»), que debe quedar libre
para poder ser arrastrado correctamente por el punzón del disco;
• apretar correctamente los tornillos (pos. «7»):
Grupo de engranajes
Para acceder a los componentes del grupo de engranajes:
a. retirar la tapa «ver diagrama 1, pos. 8 ;
b. aflojar los tornillos, «pos. 18»;
c. extraer la placa de cierre «pos. 20». Todos los engranajes estarán ahora accesibles para su inspección. En caso de que se deba proceder a la
sustitución de la guarnición «pos. 22», extraer el engranaje cónico «pos. 23» desde el eje tirando axialmente y luego retirar el engranaje «pos. 21»
completo del eje. La sustitución de la guarnición «pos. 22» requiere siempre la sustitución simultánea del casquillo proporcionado en el kit de
recambio. Para el nuevo montaje efectuar las operaciones en orden inverso, teniendo especial cuidado en:
• lubricar la junta tórica de estanqueidad antes de la instalación;
• comprobar la rotación libre del grupo de engranajes antes de volver a montar la tapa.
Problemas, causas y soluciones
Problema Causa Posible Acción Corecctora
Pérdida de la estanqueidad
del eje
Estanqueidad dañada Desmontar (ver apartado "Grupo de en-
granajes") y sustituir la junta tórica de
estanqueidad (pos. 22) y el casquillo.
Precisión insatisfactoria Calibrado incorrecto Repetir el calibrado siguiendo las indica-
ciones del apartado "Cámara de Medida".
Cámara de medida sucia u
obstruida
Limpiar la cámara de medida siguiendo
las instrucciones del apartado "Grupo con-
tador".
Presencia de aire en el
fluido
Localizar y eliminar las pérdidas en las lí-
neas en aspiración.
Caudal bajo Cámara de medida bloqueada
u obstruida
Filtro obstruido o sucio Limpiar el filtro
Limpiar la cámara de medida siguiendo
las instrucciones del apartado "Cámara de
medida".
Diagrama 1. Despiece y lista de repuestos K44 / K33
Descripción
Placa adhesiva K44
Placa adhesiva K33
Manilla de puesta a cero
Tapa Exterior
Tapón
Tornillo 4x20 UNÍ 8112
Contador K44
Contador K33
Tornillo 5x16 UNÍ 8112
Tapa cuerpo completo K44
Tapa cuerpo completo K33
Cuerpo cuentalitros
Guarnición junta tórica 4437
Guarnición junta tórica 2018
Guarnición junta tórica 106
Tornillo ajuste by-pass
Tapón cierre by-pass
Cámara de medida
Guarnición junta tórica 3093
Muelle cilindrico
Tornillo 3,5x12 UNI 8112
Palanca de arrastre
Placa portaengranajes
Eje piñón cónico
Kit estanqueidad tapa
Piñón cónico
Material
Policarbonato
Policarbonato
Nylon
Nylon
Nylon
Acero 8.8
Acero 8.8
Aluminio
NBR
NBR
NBR
Latón
Latón
Plástico
NBR
Acero
Acero 8.8
Nylon
Nylon
Nylon
Viton
Nylon
Pos.
1
1
2
3
4
5
6
6
7
8
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
Piezas
1
1
1
1
1
6
1
1
8
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
4
2
1
1
1
1
1
2
3 5
6
1
4
5
7
8
23
16 13
22
21
9
20
19
18
10
11
12
13
14
1
6
Diagrama 2. Medidas de ocupación
¿QUE ES UNA BOMBA HIDRAULICA A ENGRANAJE?
Básicamente responden a la característica de bombas rotativas volumétricas a engranajes externos. Están compuestas por un par de engranajes que
trabajan dentro de un cuerpo de aluminio y son soportados por bujes antifricción recubiertos en PTFE (Teflón). Los juegos axiales son minimizados
por bujes de tipo autocompensados garantizando un alto rendimiento volumétrico.
Estas bombas son aptas para trabajar con aceites minerales y cubren las necesidades de aplicaciones en circuitos hidráulicos de maquinarias agrícolas,
viales y equipos estacionarios.
Se dispone de una variedad de cuerpos, bridas de fijación y válvulas divisoras de caudal y limitadoras de presión incorporadas que permiten cubrir
una amplia gama de aplicaciones.
Se fabrican en tres series, con desplazamientos volumétricos de 4 a 90 cm3/rotación.
Visión interna de bomba hidráulica a engranaje
Despiece de bomba hidráulica
BOMBAS DE ENGRANAJE INTERNO
Visión Global
Las bombas de engranaje interno están bien ajustadas para un rango amplio de aplicaciones de
viscosidad debido a sus relativas bajas velocidades. Esto es especialmente cierto donde las
condiciones de succión requieren de una bomba con requerimientos de presión de entrada
mínimos.
Para cada revolución de una bomba de engranaje interno, los engranajes tienen bastante largo
tiempo para salir de la red dejando los espacios entre los dientes del engranaje para que se llenen
completamente y no haya cavitación. Las bombas de engranaje interno bombean
satisfactoriamente viscosidades por encima de 1.320.000 cSt / 6.000.000 SSU y líquidos de muy
baja viscosidad, como líquido propano y amoníaco. Además, las bajas velocidades y las bajas
presiones de entrada proporcionan una descarga constante y uniforme a pesar de las condiciones
de variación de presión.
Además para una superior capacidad de maniobreo de alta viscosidad, las bombas de engranaje
interno ofrecen un flujo suave y sin pulsación. Las bombas de engranaje interno son
autocebantes y pueden funcionar en seco. Porque las bombas de engranaje interno tienen solo
dos partes móviles, son confiables, simples de operar y fácil de mantener. Pueden operar en
cualquier dirección que permita para máxima utilidad con una variedad de requerimientos de
aplicación.
Cómo trabajan las bombas de engranaje interno
1. El líquido entra en el puerto de succión entre el rotor (engranaje exterior grande) y los dientes
inactivos.
2. El líquido viaja a través de la bomba entre los dientes del principio del «engranaje dentro del
engranaje».
3. La cabeza de la bomba está ahora casi inundada, justo antes de forzar el líquido hacia afuera
del puerto de descarga.
4. El rotor y los dientes inactivos se engranan completamente para formar un sello equidistante
de los puertos de descarga y de succión.
Ventajas
• Solo dos partes móviles
• Solo un compartimiento de llenado
• Succión positiva, discarga no pulsante
• Ideal para líquidos de alta viscosidad
• Descarga constante y uniforme sin tener en cuenta las condiciones de presión
• Opera bien en cualquier dirección
• Puede ser hecha para operar con una dirección de flujo con cualquier rotación
• Bajo NPSH requerido
• Única separación de fin ajustable
• Fácil de mantener
• Diseño flexible ofrece personalización de la aplicación.
Desventajas
• Usualmente requiere velocidades moderadas
• Limitación de presiones medias
• Un cojinete funciona en el producto bombeado
• Carga colgada en el cojinete del eje
Aplicaciones
• Carga y descarga en barcaza, buque cisterna y terminal
• Filtración
• Circulación
• Transferencia
• Lubricación
• Propulsor
• Industrial general
• Aplicaciones en la marina
• Petroquímica
• Ciclo de servicio liviano, medio o pesado
Materiales de Construcción / Opciones de configuración
••••• Externos (cabeza, carcaza, abrazadera) - hierro fundido, hierro dúctil, acero, acero
inoxidable, Aleación 20, y mayores aleaciones.
••••• Internos (rotor, inactivo) - hierro fundido, hierro dúctil, acero, acero inoxidable,
Aleación 20, y mayores aleaciones.
••••• Cojinete - grafito de carbono, bronce, carburo de silicio, carburo de tungsteno, cerámica,
y otros materiales especiales que sean necesarios.
••••• Sello de Eje - sellos de labio, sellos componentes mecánicos, sellos mecánicos con
cartucho estándar de industria, sellos barrera de gas, bombas manejadas magneticamente
••••• Embalaje - Embalaje impregnado, si no se requiere sello.
BOMBAS DE ENGRANAJE EXTERNO
Visión Global
Las bombas de engranaje externo son un principio de bombeo popular y son frecuentemente
encontrados en bombas de lubricación en máquinas herramientas, en unidades de transferencia
de poder de fluido, y como bombas de aceite en máquinas.
Las bombas de engranaje externo se pueden volver en configuraciones de bomba simple o doble
de espuela, helicoidal y engranajes de hueso de arenque. Los engranajes helicoidales y de hueso
de arenque tipicamente ofrecen un flujo más uniforme que los engranajes espuela, aunque todos
los tipos de engranaje son relativamente uniformes. Las bombas de engranaje externo de gran
capacidad típicamente usan engranajes helicoidales o hueso de arenque. Las bombas de
engranaje externo pequeñas operan a 1750 o 3450 rpm y los modelos grandes operan a
velocidades mayores a 640 rpm. Las bombas de engranaje externo manipulan líquidos del tipo
viscoso y acuoso, pero la velocidad puede ser apropiadamente establecida para líquidos espesos.
Las velocidades reducidas con líquidos de alta viscosidad resultan en una mayor eficiencia.
El diseño de las bombas de engranaje externo les permiten ser creadas para tolerancias acotadas.
Las separaciones internas estrechas son provistas para una medida fiable de líquido que pasa a
través de una bomba y para un mayor control de flujo. Debido a esto, las bombas de engranaje
externo son muy usadas para aplicaciones de traspaso incluyendo polímeros, combustibles y
líquidos costosos.
Cómo trabajan las bombas de engranaje externo
Las bombas de engranaje externo son similares en la acción de bombeo a las bombas de
engranaje interno en la que dos engranajes entran y salen del encaje para producir flujo. Sin
embargo, la bomba de engranaje externo usa dos engranajes idénticos que rotan uno contra el
otro en donde un engranaje se maneja por un motor y a su vez maneja al otro engranaje. Cada
engranaje sostenido por un eje con cojinetes en ambos lados del engranaje.
1. Cuando los engranajes salen del engranado, crean volumen expandido en el sector de entrada
de la bomba. El líquido fluye en la cavidad y es capturado por el engranaje cuando estos rotan.
2. El líquido viaja alrededor del interior de la cubierta en los bolsillos entre los dientes y la
cubierta - este no pasará entre los engranajes.
3. Finalmente, el engranado de los engranajes fuerza al líquido a través del puerto de salida bajo
presión.
Porque los engranajes son sostenidos en ambos lados, las bombas de engranaje externo son de funcionamiento
silencioso y son rutinariamente usados para aplicaciones de alta presión como las aplicaciones hidráulicas. Sin
cargas productivas colgada, el eje del rotor no puede desviar y causa desgaste prematuro.
Ventajas
• Alta velocidad
• Presión media
Oleohidraulicay aceites
Oleohidraulicay aceites
Oleohidraulicay aceites
Oleohidraulicay aceites
Oleohidraulicay aceites
Oleohidraulicay aceites
Oleohidraulicay aceites
Oleohidraulicay aceites
Oleohidraulicay aceites
Oleohidraulicay aceites
Oleohidraulicay aceites
Oleohidraulicay aceites
Oleohidraulicay aceites
Oleohidraulicay aceites

Más contenido relacionado

La actualidad más candente

Lubricantes - Grasas Lubricantes
Lubricantes - Grasas Lubricantes Lubricantes - Grasas Lubricantes
Lubricantes - Grasas Lubricantes
Oscar Martinez Ramirez
 
procesos lubricante
procesos lubricanteprocesos lubricante
procesos lubricante
Thalia Bravo
 
lubricacion-de-maquinaria
lubricacion-de-maquinarialubricacion-de-maquinaria
lubricacion-de-maquinaria
IMAGRO sas
 
Propiedades físicas de los lubricantes presentación
Propiedades físicas de los lubricantes presentaciónPropiedades físicas de los lubricantes presentación
Propiedades físicas de los lubricantes presentaciónEstefani Cameroni
 
Sistema de lubricacion
Sistema de lubricacionSistema de lubricacion
Sistema de lubricacion
Bernardo Campos
 
Shell LubeCoach - Basic technical meeting
Shell LubeCoach - Basic technical meeting Shell LubeCoach - Basic technical meeting
Shell LubeCoach - Basic technical meeting
Ferran Cuevas
 
Analisis Aceite - Romao
Analisis Aceite - RomaoAnalisis Aceite - Romao
Analisis Aceite - Romao
Romao Alleri Cruz
 
Lubricantes industriales
Lubricantes industrialesLubricantes industriales
Lubricantes industriales
Edisson Paguatian
 
5. sistema de lubricacion
5. sistema de lubricacion5. sistema de lubricacion
5. sistema de lubricacionCRACMA ACU
 
ACEITES HIDRAULICOS
ACEITES HIDRAULICOSACEITES HIDRAULICOS
ACEITES HIDRAULICOS
Salomon Vinces
 
Lubricación de máquinas
Lubricación  de máquinasLubricación  de máquinas
Lubricación de máquinas
Carlos Verdú
 
Lubricacion
LubricacionLubricacion
Lubricacion
luis arguedas
 
Lubricantes
LubricantesLubricantes
Lubricantes
juandacas
 
Shell fundamentos de lubricantes
Shell   fundamentos de lubricantesShell   fundamentos de lubricantes
Shell fundamentos de lubricantesAvelino Santiago
 
Lubricación en automóviles
Lubricación en automóvilesLubricación en automóviles
Lubricación en automóvilesAndrea Lagunes
 
5. aditivos para los lubricantes
5. aditivos para los lubricantes5. aditivos para los lubricantes
5. aditivos para los lubricantesjstrespalacios
 
Lubricantes industriales chile
Lubricantes industriales chileLubricantes industriales chile
Lubricantes industriales chile
Lubricantes Industriales Chile
 

La actualidad más candente (20)

Lubricantes - Grasas Lubricantes
Lubricantes - Grasas Lubricantes Lubricantes - Grasas Lubricantes
Lubricantes - Grasas Lubricantes
 
procesos lubricante
procesos lubricanteprocesos lubricante
procesos lubricante
 
lubricacion-de-maquinaria
lubricacion-de-maquinarialubricacion-de-maquinaria
lubricacion-de-maquinaria
 
Shell2
Shell2Shell2
Shell2
 
Propiedades físicas de los lubricantes presentación
Propiedades físicas de los lubricantes presentaciónPropiedades físicas de los lubricantes presentación
Propiedades físicas de los lubricantes presentación
 
Sistema de lubricacion
Sistema de lubricacionSistema de lubricacion
Sistema de lubricacion
 
Shell LubeCoach - Basic technical meeting
Shell LubeCoach - Basic technical meeting Shell LubeCoach - Basic technical meeting
Shell LubeCoach - Basic technical meeting
 
Analisis Aceite - Romao
Analisis Aceite - RomaoAnalisis Aceite - Romao
Analisis Aceite - Romao
 
Lubricantes industriales
Lubricantes industrialesLubricantes industriales
Lubricantes industriales
 
5. sistema de lubricacion
5. sistema de lubricacion5. sistema de lubricacion
5. sistema de lubricacion
 
ACEITES HIDRAULICOS
ACEITES HIDRAULICOSACEITES HIDRAULICOS
ACEITES HIDRAULICOS
 
Lubricación de máquinas
Lubricación  de máquinasLubricación  de máquinas
Lubricación de máquinas
 
Taller 2
Taller 2Taller 2
Taller 2
 
Lubricacion
LubricacionLubricacion
Lubricacion
 
Lubricantes
LubricantesLubricantes
Lubricantes
 
Shell fundamentos de lubricantes
Shell   fundamentos de lubricantesShell   fundamentos de lubricantes
Shell fundamentos de lubricantes
 
Lubricación en automóviles
Lubricación en automóvilesLubricación en automóviles
Lubricación en automóviles
 
Lubricacion
LubricacionLubricacion
Lubricacion
 
5. aditivos para los lubricantes
5. aditivos para los lubricantes5. aditivos para los lubricantes
5. aditivos para los lubricantes
 
Lubricantes industriales chile
Lubricantes industriales chileLubricantes industriales chile
Lubricantes industriales chile
 

Destacado

Catálogo general de bombas y válvulas ksb
Catálogo general de bombas y válvulas ksbCatálogo general de bombas y válvulas ksb
Catálogo general de bombas y válvulas ksbPablo jos?
 
Catálogo NORD G1000
Catálogo NORD G1000Catálogo NORD G1000
Catálogo NORD G1000
Motorreductores y Equipos SAS
 
Manual de capacitación
Manual de capacitaciónManual de capacitación
Manual de capacitación
Julia Martínez Martínez
 
Grundfos catálogo completo
Grundfos catálogo completoGrundfos catálogo completo
Grundfos catálogo completo
Comarx Equipamentos e Serviços
 
Manual de capacitación
Manual de capacitaciónManual de capacitación
Manual de capacitación
LudimSanchez
 
Manual de capacitación para capacitadores
Manual de capacitación para capacitadoresManual de capacitación para capacitadores
Manual de capacitación para capacitadores
ruthsita09
 
Manual de mantenimiento de reductores
Manual de mantenimiento de reductoresManual de mantenimiento de reductores
Manual de mantenimiento de reductoresivan jamenez ruiz
 
Escalas normalizada
Escalas normalizadaEscalas normalizada
Escalas normalizada
Eduardo Rey Renedo
 
Motorreductores - Catálogo NORD G1035 (español)
Motorreductores - Catálogo NORD G1035 (español)Motorreductores - Catálogo NORD G1035 (español)
Motorreductores - Catálogo NORD G1035 (español)
Motorreductores y Equipos SAS
 
Bombas
BombasBombas
Bomba de engranaje desmontaje y montaje, pasos para desarmado de la bomba de...
Bomba  de engranaje desmontaje y montaje, pasos para desarmado de la bomba de...Bomba  de engranaje desmontaje y montaje, pasos para desarmado de la bomba de...
Bomba de engranaje desmontaje y montaje, pasos para desarmado de la bomba de...
Wilmer Chacon
 

Destacado (14)

Sew instrucciones de montaje y mtto
Sew instrucciones de montaje y mttoSew instrucciones de montaje y mtto
Sew instrucciones de montaje y mtto
 
Catálogo general de bombas y válvulas ksb
Catálogo general de bombas y válvulas ksbCatálogo general de bombas y válvulas ksb
Catálogo general de bombas y válvulas ksb
 
Polypak
PolypakPolypak
Polypak
 
Catálogo NORD G1000
Catálogo NORD G1000Catálogo NORD G1000
Catálogo NORD G1000
 
Manual de capacitación
Manual de capacitaciónManual de capacitación
Manual de capacitación
 
Grundfos catálogo completo
Grundfos catálogo completoGrundfos catálogo completo
Grundfos catálogo completo
 
Manual de capacitación
Manual de capacitaciónManual de capacitación
Manual de capacitación
 
Manual de capacitación para capacitadores
Manual de capacitación para capacitadoresManual de capacitación para capacitadores
Manual de capacitación para capacitadores
 
Manual de mantenimiento de reductores
Manual de mantenimiento de reductoresManual de mantenimiento de reductores
Manual de mantenimiento de reductores
 
Escalas normalizada
Escalas normalizadaEscalas normalizada
Escalas normalizada
 
Motorreductores - Catálogo NORD G1035 (español)
Motorreductores - Catálogo NORD G1035 (español)Motorreductores - Catálogo NORD G1035 (español)
Motorreductores - Catálogo NORD G1035 (español)
 
Bombas
BombasBombas
Bombas
 
Bomba de engranaje desmontaje y montaje, pasos para desarmado de la bomba de...
Bomba  de engranaje desmontaje y montaje, pasos para desarmado de la bomba de...Bomba  de engranaje desmontaje y montaje, pasos para desarmado de la bomba de...
Bomba de engranaje desmontaje y montaje, pasos para desarmado de la bomba de...
 
Bomba rotativa
Bomba rotativaBomba rotativa
Bomba rotativa
 

Similar a Oleohidraulicay aceites

Curso Lubricación,Desgaste, Tribologìa.pptx
Curso Lubricación,Desgaste, Tribologìa.pptxCurso Lubricación,Desgaste, Tribologìa.pptx
Curso Lubricación,Desgaste, Tribologìa.pptx
RafaelArevalo20
 
Lubricantes aceites
Lubricantes aceitesLubricantes aceites
Curso breve de Lubricación. Componentes de los lubricantes.pptx
Curso breve de Lubricación. Componentes de los lubricantes.pptxCurso breve de Lubricación. Componentes de los lubricantes.pptx
Curso breve de Lubricación. Componentes de los lubricantes.pptx
RafaelArevalo20
 
5. sistema de lubricacion
5. sistema de lubricacion5. sistema de lubricacion
5. sistema de lubricacion
CRACMA ACU
 
5-sistemadelubricacion-110822221242-phpapp01.pptx
5-sistemadelubricacion-110822221242-phpapp01.pptx5-sistemadelubricacion-110822221242-phpapp01.pptx
5-sistemadelubricacion-110822221242-phpapp01.pptx
JuanBarrera118
 
tecnicas_lubricacion.pdf
tecnicas_lubricacion.pdftecnicas_lubricacion.pdf
tecnicas_lubricacion.pdf
JOHNSANTOS532452
 
maquinaria
maquinariamaquinaria
maquinaria
Crafteo Bardales
 
Trabajo tema 7 y 8
Trabajo tema 7 y 8Trabajo tema 7 y 8
Trabajo tema 7 y 8
david medina
 
Lubricacion esteban 1
Lubricacion esteban 1Lubricacion esteban 1
Lubricacion esteban 1
Esteban Sanchez Bastos
 
Lubricantes
LubricantesLubricantes
Lubricantes
david25190
 
Tipos de lubricantes
Tipos de lubricantesTipos de lubricantes
Tipos de lubricantes
MargaritaMirandaSnch
 
sistema de lubricacion
sistema de lubricacionsistema de lubricacion
sistema de lubricacion735947
 
2- Básico de Lubricación [Modo de compatibilidad].pdf
2- Básico de Lubricación [Modo de compatibilidad].pdf2- Básico de Lubricación [Modo de compatibilidad].pdf
2- Básico de Lubricación [Modo de compatibilidad].pdf
DuvanAndresTrejosVin
 
C:\Documents And Settings\Lab Mecanica\Escritorio\Lab M G A\Lubricacion Met 4...
C:\Documents And Settings\Lab Mecanica\Escritorio\Lab M G A\Lubricacion Met 4...C:\Documents And Settings\Lab Mecanica\Escritorio\Lab M G A\Lubricacion Met 4...
C:\Documents And Settings\Lab Mecanica\Escritorio\Lab M G A\Lubricacion Met 4...
TERCOSLO
 
C:\Documents And Settings\Lab Mecanica\Escritorio\Lab M G A\Lubricacion Met 4...
C:\Documents And Settings\Lab Mecanica\Escritorio\Lab M G A\Lubricacion Met 4...C:\Documents And Settings\Lab Mecanica\Escritorio\Lab M G A\Lubricacion Met 4...
C:\Documents And Settings\Lab Mecanica\Escritorio\Lab M G A\Lubricacion Met 4...
LUBRICANTES
 
Principios Basicos de Lubricacion agosto 2010 .ppt
Principios Basicos de Lubricacion agosto 2010 .pptPrincipios Basicos de Lubricacion agosto 2010 .ppt
Principios Basicos de Lubricacion agosto 2010 .ppt
EdisonEnriquez5
 
Mantenimiento Preventivo (LubricacióN)
Mantenimiento Preventivo (LubricacióN)Mantenimiento Preventivo (LubricacióN)
Mantenimiento Preventivo (LubricacióN)F Blanco
 

Similar a Oleohidraulicay aceites (20)

Curso Lubricación,Desgaste, Tribologìa.pptx
Curso Lubricación,Desgaste, Tribologìa.pptxCurso Lubricación,Desgaste, Tribologìa.pptx
Curso Lubricación,Desgaste, Tribologìa.pptx
 
Lubricantes aceites
Lubricantes aceitesLubricantes aceites
Lubricantes aceites
 
Curso breve de Lubricación. Componentes de los lubricantes.pptx
Curso breve de Lubricación. Componentes de los lubricantes.pptxCurso breve de Lubricación. Componentes de los lubricantes.pptx
Curso breve de Lubricación. Componentes de los lubricantes.pptx
 
5. sistema de lubricacion
5. sistema de lubricacion5. sistema de lubricacion
5. sistema de lubricacion
 
5-sistemadelubricacion-110822221242-phpapp01.pptx
5-sistemadelubricacion-110822221242-phpapp01.pptx5-sistemadelubricacion-110822221242-phpapp01.pptx
5-sistemadelubricacion-110822221242-phpapp01.pptx
 
Aceites hidráulicos
Aceites hidráulicosAceites hidráulicos
Aceites hidráulicos
 
tecnicas_lubricacion.pdf
tecnicas_lubricacion.pdftecnicas_lubricacion.pdf
tecnicas_lubricacion.pdf
 
maquinaria
maquinariamaquinaria
maquinaria
 
Trabajo tema 7 y 8
Trabajo tema 7 y 8Trabajo tema 7 y 8
Trabajo tema 7 y 8
 
Lubricacion esteban 1
Lubricacion esteban 1Lubricacion esteban 1
Lubricacion esteban 1
 
Lubricantes
LubricantesLubricantes
Lubricantes
 
Tipos de lubricantes
Tipos de lubricantesTipos de lubricantes
Tipos de lubricantes
 
Características de los aceites
Características de los aceitesCaracterísticas de los aceites
Características de los aceites
 
sistema de lubricacion
sistema de lubricacionsistema de lubricacion
sistema de lubricacion
 
2- Básico de Lubricación [Modo de compatibilidad].pdf
2- Básico de Lubricación [Modo de compatibilidad].pdf2- Básico de Lubricación [Modo de compatibilidad].pdf
2- Básico de Lubricación [Modo de compatibilidad].pdf
 
C:\Documents And Settings\Lab Mecanica\Escritorio\Lab M G A\Lubricacion Met 4...
C:\Documents And Settings\Lab Mecanica\Escritorio\Lab M G A\Lubricacion Met 4...C:\Documents And Settings\Lab Mecanica\Escritorio\Lab M G A\Lubricacion Met 4...
C:\Documents And Settings\Lab Mecanica\Escritorio\Lab M G A\Lubricacion Met 4...
 
C:\Documents And Settings\Lab Mecanica\Escritorio\Lab M G A\Lubricacion Met 4...
C:\Documents And Settings\Lab Mecanica\Escritorio\Lab M G A\Lubricacion Met 4...C:\Documents And Settings\Lab Mecanica\Escritorio\Lab M G A\Lubricacion Met 4...
C:\Documents And Settings\Lab Mecanica\Escritorio\Lab M G A\Lubricacion Met 4...
 
Principios Basicos de Lubricacion agosto 2010 .ppt
Principios Basicos de Lubricacion agosto 2010 .pptPrincipios Basicos de Lubricacion agosto 2010 .ppt
Principios Basicos de Lubricacion agosto 2010 .ppt
 
Sistema de lubricación
Sistema de lubricaciónSistema de lubricación
Sistema de lubricación
 
Mantenimiento Preventivo (LubricacióN)
Mantenimiento Preventivo (LubricacióN)Mantenimiento Preventivo (LubricacióN)
Mantenimiento Preventivo (LubricacióN)
 

Más de Martin Saile

Aprueban los-valores-unitarios-oficiales-de-edificacion-para-resolucion-minis...
Aprueban los-valores-unitarios-oficiales-de-edificacion-para-resolucion-minis...Aprueban los-valores-unitarios-oficiales-de-edificacion-para-resolucion-minis...
Aprueban los-valores-unitarios-oficiales-de-edificacion-para-resolucion-minis...
Martin Saile
 
218654026 capeco
218654026 capeco218654026 capeco
218654026 capeco
Martin Saile
 
Equipo!de!protección!personal!
Equipo!de!protección!personal!Equipo!de!protección!personal!
Equipo!de!protección!personal!
Martin Saile
 
Wcms 164658
Wcms 164658Wcms 164658
Wcms 164658
Martin Saile
 
Tanques de almacenamiento (2)
Tanques de almacenamiento (2)Tanques de almacenamiento (2)
Tanques de almacenamiento (2)
Martin Saile
 
Yo al menos siempre dibujo en 1
Yo al menos siempre dibujo en 1Yo al menos siempre dibujo en 1
Yo al menos siempre dibujo en 1
Martin Saile
 
Hidraulica2013
Hidraulica2013Hidraulica2013
Hidraulica2013
Martin Saile
 

Más de Martin Saile (7)

Aprueban los-valores-unitarios-oficiales-de-edificacion-para-resolucion-minis...
Aprueban los-valores-unitarios-oficiales-de-edificacion-para-resolucion-minis...Aprueban los-valores-unitarios-oficiales-de-edificacion-para-resolucion-minis...
Aprueban los-valores-unitarios-oficiales-de-edificacion-para-resolucion-minis...
 
218654026 capeco
218654026 capeco218654026 capeco
218654026 capeco
 
Equipo!de!protección!personal!
Equipo!de!protección!personal!Equipo!de!protección!personal!
Equipo!de!protección!personal!
 
Wcms 164658
Wcms 164658Wcms 164658
Wcms 164658
 
Tanques de almacenamiento (2)
Tanques de almacenamiento (2)Tanques de almacenamiento (2)
Tanques de almacenamiento (2)
 
Yo al menos siempre dibujo en 1
Yo al menos siempre dibujo en 1Yo al menos siempre dibujo en 1
Yo al menos siempre dibujo en 1
 
Hidraulica2013
Hidraulica2013Hidraulica2013
Hidraulica2013
 

Último

PLANIFICACION INDUSTRIAL ( Gantt-Pert-CPM ).docx
PLANIFICACION INDUSTRIAL ( Gantt-Pert-CPM ).docxPLANIFICACION INDUSTRIAL ( Gantt-Pert-CPM ).docx
PLANIFICACION INDUSTRIAL ( Gantt-Pert-CPM ).docx
Victor Manuel Rivera Guevara
 
A3QUIROZ,MANUEL- Operaciones Basicas- Construccion
A3QUIROZ,MANUEL- Operaciones Basicas- ConstruccionA3QUIROZ,MANUEL- Operaciones Basicas- Construccion
A3QUIROZ,MANUEL- Operaciones Basicas- Construccion
manuelalejandro238
 
SESION 1 - SESION INTRODUCTORIA - INTRODUCCIÓN A LA PERFORACIÓN Y VOLADURA DE...
SESION 1 - SESION INTRODUCTORIA - INTRODUCCIÓN A LA PERFORACIÓN Y VOLADURA DE...SESION 1 - SESION INTRODUCTORIA - INTRODUCCIÓN A LA PERFORACIÓN Y VOLADURA DE...
SESION 1 - SESION INTRODUCTORIA - INTRODUCCIÓN A LA PERFORACIÓN Y VOLADURA DE...
JhonatanOQuionesChoq
 
LA SEÑALES ANALOGICAS Y LAS SEÑALES DIGITALES
LA SEÑALES ANALOGICAS Y LAS SEÑALES DIGITALESLA SEÑALES ANALOGICAS Y LAS SEÑALES DIGITALES
LA SEÑALES ANALOGICAS Y LAS SEÑALES DIGITALES
LuisLobatoingaruca
 
PLAN DE TRABAJO DE REFUERZO ESCOLAR 2024.pdf
PLAN DE TRABAJO DE REFUERZO ESCOLAR 2024.pdfPLAN DE TRABAJO DE REFUERZO ESCOLAR 2024.pdf
PLAN DE TRABAJO DE REFUERZO ESCOLAR 2024.pdf
MariaCortezRuiz
 
Análisis de Sensibilidad clases de investigacion de operaciones
Análisis de Sensibilidad clases de investigacion de operacionesAnálisis de Sensibilidad clases de investigacion de operaciones
Análisis de Sensibilidad clases de investigacion de operaciones
SamuelHuapalla
 
UNIVERSIDAD NACIONAL ALTIPLANO PUNO - FACULTAD DE INGENIERIA MECANICA ELECTRICA.
UNIVERSIDAD NACIONAL ALTIPLANO PUNO - FACULTAD DE INGENIERIA MECANICA ELECTRICA.UNIVERSIDAD NACIONAL ALTIPLANO PUNO - FACULTAD DE INGENIERIA MECANICA ELECTRICA.
UNIVERSIDAD NACIONAL ALTIPLANO PUNO - FACULTAD DE INGENIERIA MECANICA ELECTRICA.
HaroldKewinCanaza1
 
Las Fuentes de Alimentacion Conmutadas (Switching).pdf
Las Fuentes de Alimentacion Conmutadas (Switching).pdfLas Fuentes de Alimentacion Conmutadas (Switching).pdf
Las Fuentes de Alimentacion Conmutadas (Switching).pdf
NicolasGramajo1
 
Análisis Combinatorio ,EJERCICIOS Y PROBLEMAS RESUELTOS
Análisis Combinatorio ,EJERCICIOS Y PROBLEMAS RESUELTOSAnálisis Combinatorio ,EJERCICIOS Y PROBLEMAS RESUELTOS
Análisis Combinatorio ,EJERCICIOS Y PROBLEMAS RESUELTOS
ppame8010
 
IMPORTANCIA DE LOS LIPIDOS EN FARMACIA.pdf
IMPORTANCIA DE LOS LIPIDOS EN FARMACIA.pdfIMPORTANCIA DE LOS LIPIDOS EN FARMACIA.pdf
IMPORTANCIA DE LOS LIPIDOS EN FARMACIA.pdf
JonathanFernandoRodr
 
choro ciclo de vida anatomía y fisiología
choro ciclo de vida anatomía y fisiologíachoro ciclo de vida anatomía y fisiología
choro ciclo de vida anatomía y fisiología
elvis2000x
 
Bash Script Programacion en la consola.pptx
Bash Script Programacion en la consola.pptxBash Script Programacion en la consola.pptx
Bash Script Programacion en la consola.pptx
SantosCatalinoOrozco
 
14. DISEÑO LOSA ALIGERADA MOD G VOLADO.pdf
14. DISEÑO LOSA ALIGERADA MOD G VOLADO.pdf14. DISEÑO LOSA ALIGERADA MOD G VOLADO.pdf
14. DISEÑO LOSA ALIGERADA MOD G VOLADO.pdf
DavidHunucoAlbornoz
 
Edafología - Presentacion Orden Histosoles
Edafología - Presentacion Orden HistosolesEdafología - Presentacion Orden Histosoles
Edafología - Presentacion Orden Histosoles
FacundoPortela1
 
Especificacioes tecnicas.pdfaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
Especificacioes tecnicas.pdfaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaEspecificacioes tecnicas.pdfaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
Especificacioes tecnicas.pdfaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
ssuserebb7f71
 
Vehiculo para niños con paralisis cerebral
Vehiculo para niños con paralisis cerebralVehiculo para niños con paralisis cerebral
Vehiculo para niños con paralisis cerebral
everchanging2020
 
Diagrama de flujo "Resolución de problemas".pdf
Diagrama de flujo "Resolución de problemas".pdfDiagrama de flujo "Resolución de problemas".pdf
Diagrama de flujo "Resolución de problemas".pdf
joseabachesoto
 
CONTROL DE MOTORES DE CORRIENTE ALTERNA PPT
CONTROL DE MOTORES DE CORRIENTE ALTERNA  PPTCONTROL DE MOTORES DE CORRIENTE ALTERNA  PPT
CONTROL DE MOTORES DE CORRIENTE ALTERNA PPT
LuisLobatoingaruca
 
Ciclo de Otto. Máquinas térmicas para el estudio de la termodinámica química
Ciclo de Otto. Máquinas térmicas para el estudio de la termodinámica químicaCiclo de Otto. Máquinas térmicas para el estudio de la termodinámica química
Ciclo de Otto. Máquinas térmicas para el estudio de la termodinámica química
ycalful01
 
PROCEDIMIENTO Y PLAN DE RESCATE PARA TRABAJOS EN ALTURAS (Recuperado automáti...
PROCEDIMIENTO Y PLAN DE RESCATE PARA TRABAJOS EN ALTURAS (Recuperado automáti...PROCEDIMIENTO Y PLAN DE RESCATE PARA TRABAJOS EN ALTURAS (Recuperado automáti...
PROCEDIMIENTO Y PLAN DE RESCATE PARA TRABAJOS EN ALTURAS (Recuperado automáti...
CarlitosWay20
 

Último (20)

PLANIFICACION INDUSTRIAL ( Gantt-Pert-CPM ).docx
PLANIFICACION INDUSTRIAL ( Gantt-Pert-CPM ).docxPLANIFICACION INDUSTRIAL ( Gantt-Pert-CPM ).docx
PLANIFICACION INDUSTRIAL ( Gantt-Pert-CPM ).docx
 
A3QUIROZ,MANUEL- Operaciones Basicas- Construccion
A3QUIROZ,MANUEL- Operaciones Basicas- ConstruccionA3QUIROZ,MANUEL- Operaciones Basicas- Construccion
A3QUIROZ,MANUEL- Operaciones Basicas- Construccion
 
SESION 1 - SESION INTRODUCTORIA - INTRODUCCIÓN A LA PERFORACIÓN Y VOLADURA DE...
SESION 1 - SESION INTRODUCTORIA - INTRODUCCIÓN A LA PERFORACIÓN Y VOLADURA DE...SESION 1 - SESION INTRODUCTORIA - INTRODUCCIÓN A LA PERFORACIÓN Y VOLADURA DE...
SESION 1 - SESION INTRODUCTORIA - INTRODUCCIÓN A LA PERFORACIÓN Y VOLADURA DE...
 
LA SEÑALES ANALOGICAS Y LAS SEÑALES DIGITALES
LA SEÑALES ANALOGICAS Y LAS SEÑALES DIGITALESLA SEÑALES ANALOGICAS Y LAS SEÑALES DIGITALES
LA SEÑALES ANALOGICAS Y LAS SEÑALES DIGITALES
 
PLAN DE TRABAJO DE REFUERZO ESCOLAR 2024.pdf
PLAN DE TRABAJO DE REFUERZO ESCOLAR 2024.pdfPLAN DE TRABAJO DE REFUERZO ESCOLAR 2024.pdf
PLAN DE TRABAJO DE REFUERZO ESCOLAR 2024.pdf
 
Análisis de Sensibilidad clases de investigacion de operaciones
Análisis de Sensibilidad clases de investigacion de operacionesAnálisis de Sensibilidad clases de investigacion de operaciones
Análisis de Sensibilidad clases de investigacion de operaciones
 
UNIVERSIDAD NACIONAL ALTIPLANO PUNO - FACULTAD DE INGENIERIA MECANICA ELECTRICA.
UNIVERSIDAD NACIONAL ALTIPLANO PUNO - FACULTAD DE INGENIERIA MECANICA ELECTRICA.UNIVERSIDAD NACIONAL ALTIPLANO PUNO - FACULTAD DE INGENIERIA MECANICA ELECTRICA.
UNIVERSIDAD NACIONAL ALTIPLANO PUNO - FACULTAD DE INGENIERIA MECANICA ELECTRICA.
 
Las Fuentes de Alimentacion Conmutadas (Switching).pdf
Las Fuentes de Alimentacion Conmutadas (Switching).pdfLas Fuentes de Alimentacion Conmutadas (Switching).pdf
Las Fuentes de Alimentacion Conmutadas (Switching).pdf
 
Análisis Combinatorio ,EJERCICIOS Y PROBLEMAS RESUELTOS
Análisis Combinatorio ,EJERCICIOS Y PROBLEMAS RESUELTOSAnálisis Combinatorio ,EJERCICIOS Y PROBLEMAS RESUELTOS
Análisis Combinatorio ,EJERCICIOS Y PROBLEMAS RESUELTOS
 
IMPORTANCIA DE LOS LIPIDOS EN FARMACIA.pdf
IMPORTANCIA DE LOS LIPIDOS EN FARMACIA.pdfIMPORTANCIA DE LOS LIPIDOS EN FARMACIA.pdf
IMPORTANCIA DE LOS LIPIDOS EN FARMACIA.pdf
 
choro ciclo de vida anatomía y fisiología
choro ciclo de vida anatomía y fisiologíachoro ciclo de vida anatomía y fisiología
choro ciclo de vida anatomía y fisiología
 
Bash Script Programacion en la consola.pptx
Bash Script Programacion en la consola.pptxBash Script Programacion en la consola.pptx
Bash Script Programacion en la consola.pptx
 
14. DISEÑO LOSA ALIGERADA MOD G VOLADO.pdf
14. DISEÑO LOSA ALIGERADA MOD G VOLADO.pdf14. DISEÑO LOSA ALIGERADA MOD G VOLADO.pdf
14. DISEÑO LOSA ALIGERADA MOD G VOLADO.pdf
 
Edafología - Presentacion Orden Histosoles
Edafología - Presentacion Orden HistosolesEdafología - Presentacion Orden Histosoles
Edafología - Presentacion Orden Histosoles
 
Especificacioes tecnicas.pdfaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
Especificacioes tecnicas.pdfaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaEspecificacioes tecnicas.pdfaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
Especificacioes tecnicas.pdfaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
 
Vehiculo para niños con paralisis cerebral
Vehiculo para niños con paralisis cerebralVehiculo para niños con paralisis cerebral
Vehiculo para niños con paralisis cerebral
 
Diagrama de flujo "Resolución de problemas".pdf
Diagrama de flujo "Resolución de problemas".pdfDiagrama de flujo "Resolución de problemas".pdf
Diagrama de flujo "Resolución de problemas".pdf
 
CONTROL DE MOTORES DE CORRIENTE ALTERNA PPT
CONTROL DE MOTORES DE CORRIENTE ALTERNA  PPTCONTROL DE MOTORES DE CORRIENTE ALTERNA  PPT
CONTROL DE MOTORES DE CORRIENTE ALTERNA PPT
 
Ciclo de Otto. Máquinas térmicas para el estudio de la termodinámica química
Ciclo de Otto. Máquinas térmicas para el estudio de la termodinámica químicaCiclo de Otto. Máquinas térmicas para el estudio de la termodinámica química
Ciclo de Otto. Máquinas térmicas para el estudio de la termodinámica química
 
PROCEDIMIENTO Y PLAN DE RESCATE PARA TRABAJOS EN ALTURAS (Recuperado automáti...
PROCEDIMIENTO Y PLAN DE RESCATE PARA TRABAJOS EN ALTURAS (Recuperado automáti...PROCEDIMIENTO Y PLAN DE RESCATE PARA TRABAJOS EN ALTURAS (Recuperado automáti...
PROCEDIMIENTO Y PLAN DE RESCATE PARA TRABAJOS EN ALTURAS (Recuperado automáti...
 

Oleohidraulicay aceites

  • 1. RECOMENDACIONES SOBRE ACEITES PARA SISTEMAS HIDRAULICOS Aceites para Sistemas Hidráulicos Los sistemas hidráulicos se utilizan en innumerables aplicaciones industriales, sea como transmisores de fuerza o como elementos de control. Podemos dar como ejemplo las prensas hidráulicas, elementos hidráulicos de máquinas herramientas, en trasmisión hidráulica, etc. La correcta elección del aceite a usar en un sistema hidráulico es muy importante para el buen funcionamiento del mismo, pues se obtendrá una más rápida aplicación de la carga, facilidad del control de la velocidad de aplicación de dicha carga y permitirá un rápido incremento o cambio de dirección de la fuerza. Se enumerará a continuación las propiedades más importantes requeridas en un aceite hidráulico y la influencia que cada una de ellas tiene en la performance de estos sistemas. Viscosidad Es de suma importancia que el aceite posea la viscosidad apropiada a la temperatura de trabajo. Es conocido el hecho de que la viscosidad varía con la temperatura, determinando que un aceite sea menos viscoso cuando se lo calienta, espesándose cuando es enfriado. En primer lugar estos fluidos deben lubricar elementos móviles que usualmente están diseñados con tolerancias estrictas, por lo que el lubricante deberá poseer la viscosidad adecuada para este propósito. Además, el aceite necesita tener la suficiente viscosidad como para producir un cierre hermético. Por otra parte, la viscosidad del aceite no deberá ser tan elevada como para provocar resistencias innecesarias, pues si éstas son muy grandes, se producirá un gasto inútil de energía. En otras palabras, existe un límite superior e inferior para la viscosidad requerida en un sistema hidráulico y la elección del lubricante debe hacerse dentro de un ajustado rango de viscosidades. Los ambientes fríos determinan una condición adicional de viscosidad, por tal motivo es que para ciertos equipos se especifica una viscosidad máxima para la menor temperatura de arranque. Índice de Viscosidad Asociado con la viscosidad está el índice de viscosidad (I.V.) que nos indica la mayor o menor variación de la viscosidad del aceite con los cambios de temperatura. A mayor I.V. menor variación de la viscosidad, con cambio de la temperatura. Por lo tanto, en todo sistema hidráulico con amplias variaciones de temperatura, se debe recurrir a aceites de alto I.V., de manera de mantener un rango de viscosidad óptimo a todas las temperaturas de operación. Estabilidad a la oxidación Comparable en importancia a la viscosidad, es la estabilidad a la oxidación del aceite. Esta propiedad da un índice de la resistencia del aceite a las deteriorizaciones químicas que se producen cuando se encuentra en presencia de aire, manifestándose generalmente en la formación de lodos perjudiciales. A este respecto, algunos aceites tienen mayor resistencia al deterioro que otros, esta cualidad depende de la selección de la base lubricante, de los procesos de refinanciación y de la adición adecuada de inhibidores de oxidación. Los daños causados por la oxidación pueden interferir seriamente en la performance de un sistema hidráulico, pues los productos generados pueden llegar a trabar el accionamiento normal de las válvulas y a taponar las líneas y filtros, siendo su reparación una operación engorrosa y costosa. La oxidación de un aceite es una reacción que progresa con el tiempo, lentamente al comienzo, para luego ir incrementándose hacia el fin de la vida útil del aceite. Las altas temperaturas aceleran este proceso, como así también la presencia de ciertos metales (cobre) que actúan como catalizadores. La vida en servicio del aceite depende en gran parte de su capacidad para resistir esta acción, surgiendo así la necesidad de que los aceites para sistemas hidráulicos tengan como requisito muy importante un buena estabilidad a la oxidación. Punto de escurrimiento Cuando la temperatura ambiente o la temperatura inicial es baja, se debe tener la seguridad de que el aceite fluirá y alimentará adecuadamente la succión de la bomba. El punto de escurrimiento de un aceite es la más baja temperatura a la cual escurre el mismo. Prácticamente todos los aceites de petróleo tienen componentes parafínicos que son deseables desde el punto de vista del lubricante, pues aumentan el I.V. del aceite y su resistencia a la oxidación; sin embargo, a bajas temperaturas estos componentes tienden a cristalizarse, formando una malla que impide la circulación del aceite. Existen aceites de bajo punto de escurrimiento natural, mientras que otros, especialmente los de alto I.V. poseen un mayor punto de escurrimiento por lo que a éstos se les adiciona aditivos depresores del punto de escurrimiento. En el caso de aceites hidráulicos, el aceite elegido debe tener un punto de escurrimiento más bajo que la más baja temperatura ambiente a la cual debe operar el sistema hidráulico. Demulsibilidad El agua que pudiera estar presente en estos sistemas es producida por la condensación de la humedad ambiente. Si el aceite posee buenas características de demulsibilidad, éste resistirá la formación de emulsión con el agua, separándose rápidamente de la misma para permitir su drenado desde el fondo del depósito. Debido al efecto corrosivo del agua sobre los metales, una buena demulsibilidad es una propiedad necesaria en los aceites para sistemas hidráulicos, permitiendo prolongar la vida útil del equipo. Prevención contra la herrumbre Es de desear que en todo momento no exista agua dentro del sistema hidráulico, pues aún bajo las condiciones más favorables, siempre existe la posibilidad de oxidación. El óxido formado puede producir incrustaciones en tuberías, provocando el taponamiento de las mismas o el dañado de las válvulas, además del rayado de las superficies en contacto. Asimismo los vástagos de los émbolos están expuestos algunas veces directamente al aire y cualquier picado de sus superficies pulidas
  • 2. probablemente produzcan la rotura del empaquetado, con la consecuente pérdida de aceite. Por estas razones los fluidos hidráulicos deben contener inhibidores de herrumbre, de manera de otorgarle una protección adicional contra los efectos perjudiciales del agua. Resistencia a la formación de espuma En los fluidos hidráulicos, la espuma es el resultado de un batido excesivo del mismo en presencia de aire que se ha filtrado en el sistema. Otra causa que puede ocasionar la formación de espuma, es una disposición incorrecta de la línea de retorno, como sería la descarga al depósito por encima del nivel de aceite. La espuma así formada puede interferir en el reciclado del aceite interrumpiendo el flujo uniforme a los mecanismos de operación hidráulicos, con la consiguiente pérdida de fuerza y efecto lubricante. Para una mejor protección a este respecto, es aconsejable que los aceites para fluidos hidráulicos tengan propiedades inhibidoras de la formación de espuma, ya sea como propiedad natural o aumentada con la adición de aditivos. Ataque a las gomas de los retenes Muchos sistemas hidráulicos están equipados con retenes de goma y el efecto que los aceites tienen sobre ellos es algo complejo. Los aceites de petróleo tienen una cierta tendencia a deformar algunos de los materiales usados en los sellos, pero se ha encontrado que las gomas sintéticas (del tipo Buna, Neoprene, etc.) están menos expuestas a este efecto. Los fluidos hidráulicos son en gran mayoría inertes a reaccionar con los materiales de los retenes. El grado de inactividad de los aceites derivados del petróleo está relacionado con el punto de anilina de los mismos; se ha encontrado que aceites con altos puntos de anilina tienen poco efecto sobre las gomas. Filtración Otro requisito a tener en cuenta en todo sistema hidráulico es proceder a una filtración adecuada, pues la contaminación del fluido con materiales abrasivos extraños, es la causa principal de fallas en las bombas. Para prevenir la circulación de los materiales abrasivos extraños, el sistema debe ser previsto de filtros adecuados, los que deben ser revisados regularmente. Un adecuado sistema de filtros incluye generalmente un filtro en la línea de succión para protección de la bomba y un filtro del lado de presión para protección de las válvulas de control, cilindros y accesorios. A continuación de los filtros es conveniente colocar placas magnetizadas de manera de retener las partículas finas de metal que pudieran pasar a través de las mismas. De una importancia similar es la colocación de un filtro en el respiradero de manera de evitar la entrada del polvo atmosférico al sistema. LUBRICACIÓN En una definición simple lubricar es «suavizar o hacer resbaladizo». También, lubricar es «proporcionar una película suave o resbaladiza que separe dos piezas en movimiento para permitirles moverse suavemente una contra otra». En un enfoque técnico lubricar se define como «el principio de soportar una carga deslizante sobre una película que reduce la fricción». El objetivo principal de la lubricación es vencer la fricción. LA LUBRICACIÓN REDUCE LA FRICCIÓN Y EL DESGASTE Una superficie que para el ojo humano aparece como lisa y suave, realmente está compuesta por incontables picos y valles. A medida que se aplica presión o carga y una superficie roza contra otra, se produce fricción sólida. Las partes altas, o picos, se entrelazan y se quiebran; es lo que llamamos desgaste. El desgaste que pueda producirse dependerá de la cantidad de carga que soporten. Pero cuando se aplica una capa de lubricante entre las superficies, todos los puntos altos se mantienen separados, sin tocarse entre sí. La fricción fluida sustituye entonces a la fricción sólida. DESLIZAMIENTO En la fricción fluida, el lubricante actúa como si estuviera compuesto por muchas capas delgadas. A medida que una de las superficies se mueve, la capa de lubricante más cercana a ella se mueve un poco menos que aquélla, mientras que la subsiguiente capa se mueve a una velocidad un poco menor que la anterior y así a través de todas las capas. Este fenómeno se conoce como «deslizamiento». Es muy similar a lo que sucede con un mazo de naipes sobre una mesa, cuando se presiona el primero deslizándolo hacia un lado. FRICCIÓN DESLIZANTE Y FRICCIÓN RODANTE Además de la fricción deslizante, en la cual una pieza se mueve sobre la superficie de otra, existe otro tipo de fricción: la fricción rodante, cuando una pieza rueda sobre la cara de otra. Su efecto retardante es bastante menor que el de la fricción deslizante. Los rulemanes de rodillo son una aplicación práctica de esta fricción. Por otra parte, en engranajes hallamos una combinación de fricción deslizante y fricción rodante. Al girar un eje y entrar los dientes en contacto, se produce deslizamiento y, a medida que siguen girando, se presenta una acción rodante. Las dos fricciones, deslizante y rodante, están presentes en los distintos tipos de equipos automotrices, y ambas tienen una característica común muy importante: pueden reducirse por medio de la lubricación. OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES DEL LUBRICANTE Íntimamente relacionada con el trabajo de reducir fricción y desgaste, existe otra función principal que debe llevar a cabo el lubricante: mantener baja la temperatura. Un lubricante puede hacer esto de dos maneras: primero, reduciendo la fricción que tiende a producir calor y, segundo, transportando este calor hacia las partes de la máquina que estén más frías. La suciedad y otras formas de contaminación pueden ocasionar serios problemas en las piezas en movimiento. Para evitarlo, el lubricante ejecuta otra importante función al impedir la entrada de esos contaminantes que pueden acortar la vida de los engranajes y rulemanes y provocar reparaciones costosas. La grasa es especialmente efectiva para este fin, ya que forma un sello en las partes exteriores de los rulemanes. La oxidación y la corrosión pueden ocasionar también daños costosos. Aquí los lubricantes realizan una función importante en la prevención de estos daños al formar una capa protectora. El lubricante también sirve para amortiguar los golpes entre las partes en movimiento. Por ejemplo, el impacto causado por el contacto de los. engranajes -especialmente durante el arranque- se amortigua en gran parte por el aceite o la grasa que ha quedado entre los dientes de los engranajes.
  • 3. PROPIEDADES DE LOS LUBRICANTES Los lubricantes se conocen en general por aceites y grasas. La diferencia básica entre los dos es que las grasas son semi-sólidas, mientras que los aceites (que son líquidos) fluyen libremente. Entre las dos clases de lubricantes, por lo general se prefiere usar aceite cuando es posible. Tanto aceites como grasas tienen propiedades individuales especiales que determinan su utilidad según las distintas situaciones. ACEITES LUBRICANTES Propiedades Importantes 1. Viscosidad 2. Índice de Viscosidad 3. Punto de Inflamación 4. Punto de Combustión 5. Punto de Escurrimiento 6. Resistencia a la Oxidación La dificultad con que un líquido fluye es lo que se llama Viscosidad. Es decir que un aceite de viscosidad baja, fluirá fácilmente en tanto que, cuanto mayor sea su viscosidad, mayor será su resistencia a fluir. La viscosidad de un aceite tiende a variar en sentido inverso a los cambios de temperatura: Temperatura aumenta - Viscosidad disminuye Temperatura disminuye - Viscosidad aumenta La relación entre cambio de viscosidad y temperatura se expresa como Índice de Viscosidad. Cuanto menor es el cambio de viscosidad respecto a las variaciones de temperatura, más alto es el valor del Índice de Viscosidad. Otra propiedad de un aceite es su Punto de Inflamación, esto es, la temperatura a la cual un aceite produce gases suficientes que se encienden por un momento si se expone a una llama. Íntimamente relacionado con el Punto de Inflamación está el Punto de Combustión, o sea, la temperatura a la cual no solamente se enciende sino que continúa quemándose. Hacia el extremo opuesto en la escala de las temperaturas se halla una propiedad que se conoce como punto de Escurrimiento, y esto es especialmente importante en situaciones de temperaturas muy bajas. El Punto de Escurrimiento es la temperatura mínima en la cual un aceite se vuelve tan espeso que deja de fluir. Cuando el aceite queda expuesto al aire se combina con el oxígeno en un proceso que se conoce como Oxidación. La habilidad a resistir esta Oxidación es otra de las propiedades básicas de un aceite. El proceso de Oxidación se acelera con temperaturas altas y en situaciones donde el aceite está sometido a continua agitación. GRASAS LUBRICANTES Propiedades importantes Las grasas están formadas por un aceite y un jabón químico que sirve para darle sostén, es decir, su consistencia o cuerpo. El siguiente es el conjunto de propiedades que determinan su utilidad en situaciones específicas. 1. Consistencia 2. Punto de Goteo 3. Facilidad de Bombeo 4. Resistencia al Agua La primera de estas propiedades es su Consistencia, que se define como el mayor o menor grado de dureza de la grasa. Para ello, los técnicos en lubricación usan un aparato llamado «Penetrómetro», que determina la Consistencia de acuerdo con una escala numerada. Una segunda característica importante de la grasa es su Punto de Goteo, que es la temperatura a la cual «gotea» -o se derrite- cambiando su forma semi-sólida a líquida. La grasa fluye bajo presión, algunas más fácilmente que otras, aunque se les aplique la misma presión. Esta característica se llama Facilidad de Bombeo. La Resistencia al Agua es otra propiedad de las grasas, y ella depende primordialmente del tipo de jabón-base con el que ha sido elaborada. Algunos jabones-base tienen la tendencia a disolverse con el agua, mientras otros se sostienen firmemente. EL LUBRICANTE ADECUADO El complejo mundo de la industria automotriz presenta un reto permanente al intelecto del hombre para encontrar las soluciones de lubricación a través de una amplia variedad de lubricantes eficientes que se pueden elaborar hoy día. Una de las primeras cosas que se debe considerar, es la carga bajo la cual el lubricante tendrá que actuar, porque los lubricantes difieren en la capacidad para soportar cargas pesadas. Otro factor es la velocidad. Un ruleman que opere solamente a bajas velocidades necesita un lubricante diferente al de otro ruleman similar que trabaje constantemente a velocidades altas. Generalizando, cuanto mayor sea la velocidad, más baja deberá ser la Viscosidad del aceite. También, cuando se necesite una grasa para trabajar en condiciones de altas velocidades, deberá tener la propiedad de mantenerse firme para no ser desplazada fuera. La temperatura y sus variaciones que se relacionan con Viscosidad, Índice de Viscosidad y Punto de Escurrimiento, también son importantes factores para seleccionar el tipo de lubricante. Asimismo, el ambiente en el cual se desarrolla la lubricación, las impurezas en el ambiente, la acción del agua sobre el equipo y sobre el lubricante en sí, son factores determinantes en la selección del lubricante. Tipos de Aceites y Grasas Los lubricantes por lo general están agrupados en unas pocas categorías principales que dependen de los crudos usados en su elaboración, los tipos de materias químicas que se les ha agregado y los usos a que se van a destinar. ADITIVOS Para hacer frente a la continua y creciente demanda de la maquinaria moderna, las compañías petroleras agregan una variedad de materias químicas a sus lubricantes, durante el proceso de elaboración. Estas materias químicas, que se conocen más popularmente como aditivos, han sido preparadas para mejorar las propiedades naturales de los aceites o agregar nuevas propiedades a los mismos. Los aditivos están divididos en categorías básicas de acuerdo con el trabajo para el cual fueron elaborados.
  • 4. Principales Tipos de Aditivos: 1. Inhibidores de Oxidación 2. Agentes Anti-Espumantes 3. Inhibidores de Herrumbre y Corrosión 4. Dispersantes y Detergentes 5. Aditivos para Extrema Presión «EP» 6. Agentes contra Desgaste 7. Depresores del Punto de Escurrimiento Los Inhibidores de Oxidación se usan para ayudar a los aceites a resistir la aceleración del proceso de Oxidación a altas temperaturas y evitar la formación de depósitos perjudiciales de barros y barnices, así como aumento de la Viscosidad del aceite. Los Agentes Anti-Espumantes sirven para reunir y expulsar las burbujas de aire que más frecuentemente se encuentran en los sistemas hidráulicos. Los Inhibidores de Herrumbre y Corrosión evitan que el agua y las materias corrosivas traspongan la película lubricante y tomen contacto con el metal. Los Dispersantes mantienen las partículas carbonosas en suspensión dentro del aceite para evitar que se depositen en las partes metálicas circundantes, mientras que los Detergentes son agregados a los aceites para evitar la eventual formación de barros y barnices y lograr mantener limpios los metales. Los aditivos para Extrema Presión, llamados «EP» reaccionan químicamente en las superficies lubricadas para formar una película protectora que reduce el contacto de metal con metal, aún a muy altas presiones y temperaturas. Estos aditivos frecuentemente son usados en grasas y aceites para darles la suficiente resistencia para soportar cargas muy altas. Los Agentes contra Desgaste se agregan a los aceites para permitirles mantener una película lubricante fuerte y deslizante que resista las grandes presiones. Los Depresores del Punto de Escurrimiento se agregan a los aceites para rebajar dichos puntos, ayudándolos a resistir su espesamiento a bajas temperaturas. GRASAS LUBRICANTES Las grasas están divididas en categorías generales de acuerdo con el tipo de jabón químico que se use como base. La categoría más difundida es la Grasa de Jabón de Litio, una grasa de usos múltiples, que posee un alto Punto de Goteo y es de aplicación dentro de una amplia gama de temperaturas. Una segunda categoría de Grasas es la de Jabón de Calcio. Una de sus principales ventajas es su gran estabilidad en presencia de agua, aunque tienen un Punto de Goteo relativamente bajo. Una tercera categoría es la de Grasas de Jabón de Sodio. Puede ser usada a temperaturas relativamente altas y su resistencia al agua es baja. Existen, además, un número de grasas que se elaboran con fórmulas especiales de acuerdo con sus usos específicos. Las de Extrema Presión «EP» y las de Altas Temperaturas son ejemplos de esta categoría.
  • 5.
  • 6. ¿QUE SON LAS VALVULAS DIRECCIONALES SIMPLES? Son válvulas de comando manual con limitadora de presión incorporada, en las cuales un vástago se desplaza dentro de un cuerpo y direcciona el caudal a diferentes puntos del circuito. Estas válvulas son aptas para trabajar con aceites minerales y cubren las necesidades de aplicaciones en circuitos hidráulicos de maquinarias agrícolas ¡, viales y equipos estacionarios, ya sea de tipo centro abierto o de centro cerrado. Se dispone de una variedad de roscas y posiciones de conexiones y de tipos de centrado de vástago que permite cubrir una amplia gama de aplicaciones. Se fabrican de dos series, VCS 1050 para un caudal nominal de 50 LPM y VCS 2080 para un caudal nominal de 80 LPM. En ambos casos la presión máxima de trabajo es de 210 Bar.
  • 7.
  • 8. ¿QUE SON LAS VALVULAS DIRECCIONALES MULTIPLES? Al igual que en las simples, son de accionamiento manual con válvula limitadora de presión incorporada. Permiten combinar diferentes cuerpos en un solo conjunto. Estas válvulas se utilizan en las mismas aplicaciones que las válvulas simples pero cuando es necesario accionar más de un comando. Se dispone de diferentes tipos de cuerpos que sumados a la flexibilidad en el armado del conjunto permiten cubrir una amplia gama de aplicaciones. Se fabrican en tres series, VCM 1050 para un caudal nominal de 50 LPM, VCS 2060 para un caudal nominal de 60 LPM Y VCM 1120 para un caudal nominal de 120 LPM. En todos los casos la presión máxima de trabajo es de 210 Bar.
  • 9.
  • 10. ¿QUE ES UNA UNIDAD HIDROSTATICA DE DIRECCION? Es una dirección de tipo hidrostático, conformada por un Gerotor más una válvula distribuidora. Estas direcciones son aptas para trabajar con aceites minerales y se utilizan en maquinarias agrícolas, de movimiento de materiales, viales, barredoras y embarcaciones. Se dispone de una variedad de columnas de fijación volante, válvulas auxiliares incorporadas, bridas de fijación y dosificadores que permiten cubrir una amplia gama de aplicaciones. Se fabrican con desplazamientos volumétricos de 85 a 500 cm3/rotación y las presiones máximas de trabajo están en el orden de 160 Bar.
  • 11. Tenemos: * Filtros de succión para depósitos de aceite * Visores de control de temperatura y nivel * Unidades portátiles de filtrado de aceites * Computadora para diagnóstico de presión, temperatura y caudal * Flujómetros Rotámetros TRANSDUCTORES Y TRANSMISORES DE PRESION TRANSDUCTORES DE PRESION Sirven para transformar la energía de presión en una señal electrónica. Usos y aplicaciones: alarma de estado de situación de una máquina, presión digital, conexión para PLC, etc. Trabajan con presión de aire, fluidos y gases corrosivos, amoníaco, vapor o freón. * Usan la última tecnología de normas de tensión * Cuerpos de una pieza y mauinaria a diafragma, aseguran larga duración en la estabilidad del producto. * Todos construídos en acero inoxidable * Fuerte, robusto y simple de instalar la conexión eléctrica Micro DIN * Rango ahora disponible con frentes desmontables * 20m V y 5V opciones de salida * 6 posiciones de presión * Aceptan 10-30V de suministros inregulados. * Pueden ser especificados como parejas iguales con LED display. Especificaciones: Construcción: Cuerpo y diafragma: 17-4 PH acero inox. Conexión eléctrica: enchufe ABS Micro DIN. Rangos de presión: Referencia de presión: medida de válvula Rangos disponibles: 0-10 Bar g, 0-20 Bar g, 0-50 Bar g, 0-100 Bar g, 0-250 Bar g, 0-400 Bar g.
  • 12. Todos los modelos disponibles con 0-5V dc o 0-20 mV salida. Rango de temperatura: Temperatura de almacenaje: -40ºC hasta +120ºC. Temperatura de operación: -25ºC a +85ºC (compensado). Características termales: Lapso: 0,02%/ºC de lectura. Cero: 0,02%/ºC de F.S.O. Características de sobrepresión: 1,5 x sin cambio de calibración 4 x sin daño permanente 6 x presión de explosión Características eléctricas: Voltaje de suministro: 10-30V dc no regulado (standard) Voltaje de rendimiento: 5V dc (Nom) versión amplificada Voltaje de rendimiento: 20mV (Nom) ver. no amplificada Balance Cero: 2% F.S.O. Lapso: 0,5% F.S.O. Típico: 1% F.S.O máx. Exactitud: Combinado no linealidad, hysteresis y repetibilidad. Típica: 0,25% B.S.C. (derivación desde línea dura bien adecuada) Lacre: IP65 (DIN 40050) Rosca: ver información de ordenanza Peso: 0-10 Bar; rango: 0,092 kg; otros rangos: 0,055 kg. Frente desmontable: Cable de 1 metro (2 metros disponibles. Consultar) Posición: IP65 Temp. máx.: +70ºC TRANSMISORES DE PRESION Especificaciones: Construcción: Cuerpo y diafragma: 17-4 PH acero inox. Conexión eléctrica: enchufe ABS Micro DIN. Rangos de presión: Referencia de presión: medida de válvula Rangos disponibles: 0-10 Bar g, 0-20 Bar g, 0-50 Bar g, 0-100 Bar g, 0-250 Bar g, 0-400 Bar g. Rango de temperatura: Temperatura de almacenaje: -40ºC hasta +120ºC. Temperatura de operación: -25ºC a +85ºC (compensado). Características termales: Lapso: 0,02%/ºC de lectura. Cero: 0,02%/ºC de F.S.O. Características de sobrepresión: 1,5 x sin cambio de calibración 3 x sin daño permanente 5 x presión de explosión Características eléctricas: Bucle suministro voltaje: 11-32V dc Salida: 4-20mA Bucle resistencia: consultar Balance cero: 1% tipico 2% FSO máx Lapso: 0,5% tipico 1% máx. Precisión: Combinada no linealmente, hysteresis y repetibilidad. Tipica: 0,25% FSO BSL (desviación por la línea recta más apta) Máxima: 0,50% FSO BSL (desviación por la línea recta más apta) Sellado: IP65 (DIN 40050) Peso: 0,092 kg Cabezal desmontable: Cable de 1 metro (disponible de 2 metros. Consultar) 2 núcleos doblados apantallados Clasificación: IP67 Temp. máx: +70ºC
  • 13. SELLOS HIDRAULICOS Son sellos que producen hermeticidad en cilindros hidráulicos y neumáticos. Dependiendo de la calidad de los materiales y la tecnología para la cual fueron diseñados, se obtendrá una menor pérdida de energía por rozamiento y a su vez que garantice en sellado perfecto.Acontinuación veremos los distintos tipos de sellos y en los lugares específicos para los cuales fueron diseñados. O-RING Arosello fabricado en caucho sintético según normas ATSM y SAE. Es un medio para prevenir la pérdida o el escape de gases o fluidos. Este tipo de sellado se caracteriza por una absoluta estanqueidad. Ventajas *Sellan en un amplio rango de presiones, temperaturas y tolerancias. *No necesitan ningún ajuste. *Requieren poco espacio. *Son livianos. *En muchos casos son reutilizables. *Su falla, generalmente, es gradual. *Son económicos frente a otro tipo de sellados. Uso estático Es aquel en que las superficies a sellar no se mueven una respecto de la otra. No requiere elevada presión de apriete para obtener sello estanco. Uso dinámico Cuando existe movimiento de una superficie respecto de la otra. Ejemplo típico: O-Ring en pistones y vástagos de cilindros hidráulicos, debe tenerse en cuenta el fenómeno de extrusión al seleccionar el compuesto del O-Ring. Datos Técnicos 1º) La medida de un O-Ring se determina por su diámetro interno con sus tolerancias y el diámetro de su sección W, también con sus tolerancias. 2º) El O-Ring es una junta elástica de compresión, es decir para que trabaje hay que darle un aplastamiento. Para uso dinámico el aplastamiento varía entre el 8% al 20% de la sección W. Nunca menor en valor absoluto a 0.25 mm. Para uso estático el aplastamiento varía entre 12 al 25% de la sección W. Nunca menor en valor absoluto a 0.25 mm. 3º) Cuando el O-Ring se coloca en una ranura radial (estático o dinámico) se puede estirar en forma permanente hasta un 7% de su diámetro interno. 4º) Las condiciones básicas fundamentales para elegir un compuesto son: presión, temperatura y fluido a sellar. 5º) La falla del O-Ring por extrusión está relacionada con tres variables: dureza del O-Ring, presión del fluido y juego diametral de la pieza a sellar. 6º) El chaflan en la camisa y en el vástago es fundamental para evitar la rotura del O-Ring en el montaje inicial. 7º) Se recomienda lubricar levemente en el montaje inicial. 8º) El compuesto Etileno-Propileno no debe ponerse en contacto con derivados del petróleo. Los lubricantes adecuados para el montaje son: grasa de silicona, aceite de silicona ó glicerina. POLYPAK Sistemas de Sellado Si visualizamos la sección nominal de un sello como una bisagra imaginemos el ángulo “a” como el ángulo formado por las alas con la horizontal que pasaría por el eje del perno de la misma. Los extremos de las alas son los puntos de contacto con las superficies de sellado. Cuanto mayor sea “a” menor esfuerzo se debe realizar para comprimir el sello y cuanto menor sea más difícil es aplastarlo por el pequeño brazo de palanca que ofrece. Es más difícil comprimir un O´Ring que una guarnición U. Polypak tipo B tiene un retrobielado en sus labios que tiende al ángulo “a” a cero grado pues el punto de contacto pasa, prácticamente, por la horizontal que corta el O´Ring. Polypak tipo B es el sello hidráulico más versátil.
  • 14. A BAJAS PRESIONES. La velocidad de respuesta de un sello U es proporcional a la presión que recibe, en cambio Polypak posee un registro de expansión axial constante, cualidad que lo diferencia considerablemente de las demás guarniciones. AMUYALTAS PRESIONES. Si la vida útil de un sello a muy altas presiones no depende de su diseño sino de su alojamiento, de sus complementos y de la resistencia que se compuesto tenga a la extrusión. Polypak posee una sección nominal muy estable, un robusto talón y O´Ring que magnifica su capacidad de sellado en las condiciones más críticas. Características Polypak consiste en un elemento de sello de tipo labial, activado por un resorte O´Ring; ya que éste nunca se pone en contacto con la superficie de fricción queda virtualmente libre de desgaste; por lo tanto la elección del compuesto nitrilo dureza 70 shoreAse justifica por ser un elastómetro suave de excelente resiliencia. El cuerpo del Polypak ha sido inyectado en Molythane que es una mezcla mejorada de poliuretano impregnada con disulfuro de molibdeno, un lubricante seco que brinda excelente resistencia a la abrasión y buena compatibilidad con los fluidos utilizados en circuitos hidráulicos. Excelente estabilidad en agua a temperaturas moderadas; no es recomendado en aplicaciones con líquidos de frenos, ésteres, cetonas, agua glicol y compuestos aromáticos. Este compuesto permite operar sobre un rango de temperaturas que van desde –54ºC hasta 93ºC en servicio contínuo y 121ºC en aplicaciones intermitentes. La resiliencia del O´Ring hace que el elemento labial de alta dureza sea más tolerante ante la ovalización de cilindros desgastados, que los contemplados por un sello labial corriente. Un solo Polypak reemplaza a un juego de empaquetaduras sin necesidad de modificar el alojamiento, ya que su talón rectangular le otorga excelente estabilidad en las aplicaciones donde existen altos impactos y trabajo extra-pesado. La terminación superficial debe ser de una porosidad de los 16 inch en sellado dinámico y 32 inch en aplicaciones estáticas. Esto se debe a la capacidad de Polypak de seguir las irregularidades de la superficie, propiedad que lo hace útil como reemplazo de empaquetaduras convencionales en cilindros desgastados y hace mucho más simple la tarea del diseñador de equipos originales eliminando acabados más exquisitos, tolerancias estrechas y pequeños juegos diametrales que elevan los costos de manufacturas. Su perfil combina en forma efectiva los detalles sobresalientes de los sellos labiales de compresión axial, proveyendo así una guarnición positivamente libre de pérdidas, desde un fuerte vacío hasta 400 bar (6000 psi). Polypak es un sello unidireccional que no necesita de ajuste de interferencia periódico, ya que el resorte O´Ring compensa el desgaste producido en el labio, por lo tanto elimina la necesidad de tuercas, bridas o dispositivos de apriete, simplificando el diseño y reduciendo una vez más los costos de fabricación. Aplicaciones generales Polypak otorga un notable rendimiento en aplicaciones dinámicas aún en los movimientos más exigentes, como ser: bombas, aplicaciones rotativas y cilindros en general. Su vida útil es de 4 a 10 veces mayor que la que se puede lograr empleando sellos convencionales. Los equipos de movimientos recíprocos de alta velocidad, con el fin de facilitar el enfriamiento, deberán llevar un solo sello. En aplicaciones rotativas la velocidad máxima periférica será de 30 mts./min y para aplicaciones alternativas 60 mts/min. Técnica de instalación Hay dos alternativas para montar un Polypak o un U-Packing: instalación externa (pistón) o interna (vástago). MONTAJE EXTERNO. Puede estirarse la empaquetadura hasta un 200% ya para ello se puede utilizar un cono lubricado que lo centra en el pistón y se lo empuja con un anillo partido. Deben evitarse las aristas filosas en las herramientas empleadas. MONTAJE INTERNO. Cuando el alojamiento no ofrece la posibilidad de introducción directa, debe comprimírselo en forma manual o mecánica deformándolo momentáneamente. Si para facilitar el montaje de Polypak no hay otra alternativa que cortarlo, debe colocarse un conjunto de tres sellos apilados con sus cortes ubicados relativamente entre sí a 120º. Sellado de cilindro Al diámetro del tubo (J) se le deben restar dos secciones nominales y nos resultará el diámetro interior del alojamiento (H). Si a la camisa le restamos el juego diametral soportable nos dará el diámetro exterior del pistón (G). El ancho del alojamiento (E) deberá ser un 10% mayor que la altura del sello (L). Si las dimensiones principales de se ajustan a un standard, Polypak puede permanecer estirado hasta un 5% en condiciones de trabajo. Sellado de vástago Al diámetro del vástago (N) se le suman dos secciones nominales y resultará la cota exterior diametral (P). Si a (N) se le agrega el juego diametral (K) obtendremos el diámetro de la tapa (D). Si como en el caso anterior no encontramos un Polypak de medidas standard que satisfaga nuestros requerimientos, no olvidemos que el sello puede trabajar comprimido hasta un 5% de sus dimensiones. Sección nominal Cuando se diseña o se da lugar a la selección, debe optarse por la mayor sección nominal posible, ya que de esta forma son más amplias las tolerancias y los juegos diametrales soportables. Evite el uso de sellos más grandes que el diámetro del cilindro y más pequeños que el diámetro del vástago para prevenir la excesiva fricción. LIMPIA VASTAGO WIPER SERIE D Considerados inicialmente como una precaución exagerada, tomada únicamente por diseñadores de equipos militares y aeroespaciales, los Wiper son ubicados actualmente como un requisito indispensable para obtener larga vida del cilindro y sus sellos. Si bien son necesarios para equipos expuestos a la intemperie o en zonas altamente contaminadas, su utilización se remite a todo el espectro de cilindros e hidráulicos. El compuesto Molythane con que se realizan tiene la capacidad de seguir las irregularidades de la superficie, compensar los movimientos laterales y limpiar los contaminantes del vástago, pasando por una variedad que va desde la humedad y los cristales de hielo hasta tierra o polvo microscópico y barro endurecido. Los Wiper Serie D son de una sola pieza, de colocación tipo resorte anular y diseñados para el limpiado en trabajo pesado.
  • 15. Los Wiper Serie D están disponibles para vástagos de diámetros que van de ¼ a 13 pulgadas. Molythane es una clase superior de poliuretano impregnado con disulfuro de Molibdeno, que le otorga características autolubricantes. Mantiene un bajo coeficiente de fricción, fundamental requisito para un limpia-vástago que debe trabajar sin lubricación externa. Molythane tiene una alta dureza con excelente flexibilidad, alta resistencia al impacto mecánico, producido por la partícula que el Wiper debe rechazar. Molythane tiene una alta resistencia a la baja temperatura, superior a los demás uretanos de diferentes estructuras químicas. Al Molythane prácticamente no lo afecta la exposición al sol, la intemperie y el ozono. No posee período de envejecimiento y sus propiedades físicas originales se comprueban en extremas condiciones atmosféricas. Molythane es excelente para la mayoría de los fluidos hidráulicos a base de petróleo, a las soluciones ácidas y alcalinas por debajo del 10% de concentración, a las sales, a los alcoholes alifáticos e hidrocarburos y en general soluciones que contengan menor del 80% de aromáticos. Molythane puede trabajar desde –54ºC hasta 93ºC en servicio contínuo y hasta 121ºC en servicio intermitente de breves intervalos. Molythane exhibe una buena resistencia al choque térmico. El Wiper es el complemento ideal del sello Polypak B en el conjunto de guarniciones para un cilindro hidráulico. U-PACKING Características y Recomendaciones Los sellos U´Packing para cilindros neumáticos e hidráulicos están especialmente adaptados para poca velocidad, situaciones de baja presión y presiones de hasta 70 kg/cm2 Proporcionan una extremada suavidad de movimiento contínuo con menor requerimiento de esfuerzo inicial en el arranque a causa de su inherente baja fricción. La configuración compacta de los sellos Parker U´Packing serie 8500 permite diseños que brindan en efectivo sellado y reducen el peso total de la unidad. Los U´Packing son provistos normalmente en compuesto standard N3204-8ª en material acrilo-nitrilo de doreza Shore A80, que cubre una amplia gama de prestaciones. Para aplicaciones especiales se fabrican a pedido en otros compuestos. El sellado se obtiene por medio de los bordes flexibles que entran en contacto con las paredes del cilindro o el vástago. El huelgo máximo se encuentra en la parte posterior del sello para reducir la fricción. La efectividad del sellado se aumenta por presión del fluido contra la superficie interior de los bordes. El montaje de los U´Packing Parker serie 8500 se realiza por estiramiento y se aloja en la canaleta en forma similar a un O´Ring. El acabado superficial de área de trabajo del vástago, cilindro y agujeros tendrán un máximo de 16 micropulgadas de rugosidad para una efectividad contínua del sellado y una larga vida del U´Packing FLUOROPAK Sello de doble efecto usado principalmente en pistones de cilindros hidráulicos de servicio pesado. Está compuesto por un arco de cierre en PTFE con carga reforzante y expansor de caucho. Tiene excelente comportamiento en aplicaciones de alta velocidad y gran resistencia a altas temperaturas. PSP Es un sello de compresión de doble efecto, que se usa principalmente para pistones en cilindros hidráulicos. Ventajas Se fabrica en poliuretano de baja fricción (Molythane). Resiste la abrasión, la extrusión y la rotura por espiralado en el alojamiento. Requiere solamente una ranura (la misma de un O-Ring). Es de fácil y rápida instalación en pistones de una sola pieza. Reemplaza directamente los conjuntos de O-Ring con respaldo en alojamientos standard. El diseño exclusivo del PSP permite almacenar fluido entre los dos bordes sellantes, brindando lubricación extra y reduciendo el riesgo de rotura por fricción durante el funcionamiento. La gran memoria elástica del O-Ring contribuye a lograr un efecto de sellado hermético en gran variedad de aplicaciones. Rango de temperatura El PSP está recomendado para operar a temperaturas que van desde –54ºC hasta 93ºC en servicio contínuo. Compatibilidad con fluidos Presenta excelente compatibilidad con la mayoría de los derivados del petróleo, soluciones acéticas y alcalinas en concentraciones por debajo del 10%, sales, alcoholes, hidrocarburos y mezclas que contengan menos del 80% de aromáticos, oxígeno y ozono. No se recomienda para aplicaciones en contacto con vapor, fluido para frenos de automotor, ésteres o acetonas. Presión de trabajo El PSP está preparado para soportar presiones de hasta 350 bar (5.000 psi) con las dimensiones de alojamiento y tolerancias recomendadas. Esta presión de trabajo es posible gracias a la dureza, módulo y elasticidad del Molythane, propiedades que contribuyen a evitar también la extrusión y el desgaste. MOLYGARD Los aros guía Molygard son anillos de Nylon especialmente diseñados y formulados para garantizar el correcto centrado de vástagos y pistones, en cilindros hidráulicos y neumáticos.
  • 16. Características Su formulación especial con cargas reforzantes elimina toda posibilidad de daño sobre las superficies, evitando el contacto metal contra metal. Los aros guía Molygard son compatibles con la mayoría de los fluidos hidráulicos. Poseen buena estabilidad dimensional. Los aros guía Molygard proveen bajo rozamiento. Su máxima temperatura de trabajo es de 135ºC. Otras ventajas Posibilita la construcción del pistón y/o cabezal con materiales convencionales, sin necesidad de recurrir a materiales del tipo antifricción. Su uso como repuesto permite recuperar el ajuste original de las piezas, a muy bajo costo. Disponibilidad de medidas normalizadas. Facilidad de montaje. Máxima vida útil de los sellos. KIT DE O-RING PARA MANTENIMIENTO Contiene 466 anillos en 36 medidas diferentes. Elemento útil y práctico ayuda a qu e los costos no se incrementen por horas de máquina parada, y a garantizar la continuidad de la producción manteniendo el Kit de O-Ring Parker siempre completo. CUERDA DE SECCION CIRCULAR Está fabricada en caucho sintético. Es recomendada para uso estático como junta de tapa, bridas, etc. Gran variedad de medidas y compuestos. PARKUT El sello Parkut es un sello elastométrico de sección cuadrada o rectangular fabricado con un proceso que permite mantener las propiedades físicas del O-Ring en un sello de configuración distinta al O-Ring. El Parkut puede clasificarse como una junta, pero no es un sello cortado o troquelado de una plancha de caucho, ya que por ser un sello moldeado mantiene la capacidad de sellado y las propiedades físicas de los mismos. El parkut es altamente recomendado como sello estático de tapa, aunque también puede ser utilizado como sello radial estático de tapa, aunque también puede ser utilizado como sello radial estático y con el compuesto adecuado puede utilizarse como correa de transmisión. La disponibilidad de distintos compuestos permite que la fabricación de los sellos Parkut satisfaga plenamente las especificaciones técnicas de los usuarios. Al igual que el O-Ring, el Parkut sella por la deformación elástica que producen en su sección transversal las superficies de las partes que deben ser selladas. La fuerza inicial producida en la compresión de la sección transversal se incrementa por el sistema de presión durante el servicio, permitiendo de esta manera un cierre más eficiente.
  • 17. ¿QUE ES UNA BOMBA A PALETA? 1_Descripción General El diseño avanzado de las bombas Vickers Series V y VSH, ofrecen las más fiables ventajas opera-tivas reconocidas como standards de Vickers por brindarle poder a los sistemas hidráulicos en todas las clases de maquinaria. Estas bombas continúan con la tradición de Vickers, en lo que re-fiere a la alta calidad y precisión en la manufacturación de sus productos a paleta. Las bombas a paleta proporcionan larga vida, aumentan la productividad y la versatilidad de apli-cación, en comparación con otros modelos competitivos. Los niveles de ruido extremadamente bajos, son compatibles con las más demandadas aplicacio-nes industriales. Tamaño compacto y facilidad de servicio permiten máxima flexibilidad en el diseño del equipo. Las bombas están disponibles en simple, doble, triple y (trhough-drive) combinacio- nes. Principios de Operación y Construcción - Serie V Figura1. Un rotor ranurado es (splined) sobre el eje de conducción y gira dentro del aro de cámara. Las paletas están ubicadas en las ranuras de paleta del rotor y siguen la superficie interna del aro de cámara mientras el rotor gira. La fuerza centrífuga y la presión de salida bajo las paletas las mantiene fuera contra el aro de cámara. Las cámaras de bombeo están formadas entre las paletas y el aro de cámara y están encerradas por los platos de soporte de entrada y salida (no mostrados). Figura2. La presión de salida es continuamente aplicada sobre el área de la cámara de paleta interna de la paleta. Cuando el rotor y la paleta rotan a través de los cuadrantes de alta y baja presión, la presión de salida es aplicada alternativamente al resto del área bajo la paleta. Esta presión variable bajo la paleta reduce el des-gaste y asegura un continuo alto nivel de eficiencia de la bomba. Principios de Operación y Construcción - Serie VSH Figura 3. La operación básica de las bombas Serie VSH es idéntica a la de las Serie V, excepto que las VSH tienen un rotor interno anulado de alimentar la presión de salida al área de cámara de paleta interna, y una paleta ranurada para transmitir la presión del sistema a la superficie inferior de la paleta en los cuadrantes de alta presión (salida). Figura 4. Ésta ilustra la paleta ranurada y el rotor interno anulado, quien alimenta la presión de salida mediante los platos de soporte de entrada y salida (no mostrado). BOMBAA PALETA - CARACTERISTICAS Y BENEFICIOS · Alta eficiencia volumétrica proporcionada por un control de limpieza axial automático que ofrece un continuo alto nivel de productividad. · Alta capacidad de presión operable en paquetes compactos proporcionan alto poder a proporciones de peso y bajos costos de instalación. · El bajo ruido es una característica inherente del diseño de la paleta, lo que realza el confort del operario. · La baja amplitud del flujo de pulsaciones son el resultado del diseño optimizado del cartucho que proporciona características de bajo ruido. · Balancete hidráulico, diseñado para prevenir al eje radial internamente inducido y a cargas relacionadas, que además proporciona larga vida. · Bombas dobles y (¿conducción interna?) salvan el espacio de la instalación y el costo por moto-res eléctricos de extensión de doble eje · Modelos de (¿manejo interno?)proporcionan una invaluable flexibilidad de diseño de circuito, los cuales están fijos, y modelos de sustitución variable sobre una simple conducción de entrada. · Catorce sustitutos de flujo y capacidad operativa para altas presiones, están disponibles en cada Serie, proporcionan óptima selección y capacidad de una sola fuente para su completo rango de fluido y requerimientos de presión. · El kit del cartucho testeado de fábrica proporciona una nueva performance de la bomba en la instalación. · El diseño del kit del cartucho ofrece un rápido y eficiente campo de servicialidad. El cartucho es independiente del eje de conducción, permitiendo fácil cambio de capacidad de flujo y servicio sin tener que remover la bomba de su montaje. · Los puertos de entrada y salida pueden ser orientados en cuatro diferentes posiciones relativas a cada otra, proporcionando gran flexibilidad de instalación y comodidad de diseño maquinario. · Una gran opción de ejes y (flanges) de montaje proporcionan compatibilidad con todos los standards mundiales. SERIE V_ CARACTERISTICAS ESPECIALES - APLICACIONES INDUSTRIALES Esta bomba Serie V de comprobado bajo ruido, es una bomba a paleta de alta performance dise-ñada para presiones mayores a 207 Bar continuos y 228 Bar como pico máximo, con capacidad de llegar a 1800 rpm de velocidad. La Serie V también tiene capacidad para múltiples fluídos: agua glycol, emulsión inversa, fluídos sintéticos resistentes al fuego y aceite de petróleo. SERIE VSH_ CARACTERISTICAS ESPECIALES - APLICAC INDUSTRIALES Esta nueva Serie VSH para alta presión, es una bomba a paleta de bajo ruido cuyo diseño es una actualización de la Serie V para aplicaciones que requieren operar presiones desde 172 Bar a 228 Bar continuos (248 Bar de pico máximo), tiene un rango con velocidades hasta 1800 rpm y compa- tibilidad con agua glycol.
  • 18. ¿QUE ES UNA BOMBA A ENGRANAJE? Generalidades La técnica de sellado axial y radial de los engranajes y de los (mancais) permiten altas presiones con buen rendimiento volumétrico. El empleo de materiales específicos y de conexiones especiales en combinación con un sistema de compensación axial de los (”mancais”) permiten altas rotaciones sin perjuicio del grado de rendimiento mecánico. La robustez de construcción modular es garantía de larga vida útil del producto. El escalonamiento volumétrico adoptado abarcando las mas diversas necesidades de consumo, aliado a la diversificación de flangeamiento y accionamiento y su construcción compacta hacen que las bombas hidráulicas de engranaje, dentro del ramo automotriz, sean de aplicación universal. Principios y Funcionamiento La carcaza de las bombas hidráulicas simples presenta dos orificios localizados en lados opuestos y con diferentes diámetros. Aquel que corresponde al lado donde los dientes de los engranajes se alejan (generalmente de 0 mayor), es la entrada de aceite en la bomba, y el espacio geométrico relleno de aceite de entrada recibe el nombre de “cámara de succión”. La succión es provocada por el alejamiento de los dientes de los engranajes que, trabajando tangentes a la carcaza de la bomba, originan un vacío responsable por la “aspiración” del aceite disponible en la tubulación de entrada. De la cámara de succión, el aceite es transportado a través de los espacios entre dos dientes, limitados por la pared interna de la carcaza hasta la “cámara de presión”, que nada mas es de lo que el desaparecimiento del espacio dentro del cual el aceite fue transportado. Ese “desaparecimiento” de espacio es originado por el encaje de los dientes en el momento de engranamiento. El desaparecimiento de esos espacios fuerza la salida del aceite a través del orificio al cual se haya acoplada la tubulación de presión. La presión de salida del aceite será mayor o menor dependiendo de la resistencia encontrada por el flujo hidráulico a lo largo del circuito. Las cámaras de succión e presión están separadas entre si por los dientes de los engranajes. Un ablandamiento de los engranajes (de acero) en la carcaza (de aluminio extrusado), permite que la amplitud entre las cabezas de los dientes e la pared interna de la carcaza sea tan insignificante al punto de no comprometer el rendimiento volumétrico de las bombas. Los (”mancais”) de las bombas de engranaje tamaño “G”, poseen campos de presión bien definidos que, cuando ocupados con aceite bajo presión, garantizan un tope regular y forzado de los (”mancais”) contra los engranajes. Esa técnica de sellado contribuye para el alto rendimiento volumétrico de nuestras bombas. Un rebajo de formato especial permite que el aceite sea transportado sin aumentos repentinos de presión y, con eso, sin pérdida de potencia. Características Los principios de funcionamiento de las bombas hidráulicas, aliados a necesidades de producción en alta escala, resultaran una construcción modular con las siguientes características: - El aumento gradual de las presiones en las cámaras entre dientes y el alto número de dientes de los engranajes resultan en un funcionamiento silencioso mismo en las solicitaciones de altas presiones; consecuencia de una pulsación de alta frecuencia y baja amplitud. -La alta precisión de las medidas y la calidad de las superficies de deslice contribuyen para la disminución de las pérdidas mecánicas y volumétricas, lo que resulta en un alto grado de rendimiento global. - Tacos tipo “DU” con capas de teflón permiten el empleo de las bombas en equipamientos que exigen condiciones más severas de las especificadas como: 1- Inicio de giro contra presión mayor que la presión de circulación en vacío. 2- Rotación; por corto espacio de tiempo, inferior de la mínima permitida. - Faja de presión de trabajo bastante elevada permitiendo transmitir, hidráulicamente, grandes potencias. - Alta rotación de accionamiento permitiendo mejor adaptación a las rotaciones de accionamiento existentes. - Dimensiones reducidas y bajo peso en relación a las potencias transmisibles. - Padrón de uniformidad y calidad garantidos por la producción en gran serie. - Vida útil prolongada, fruto de alto padrón de calidad; avanzada tecnología de fabricación y criteriosa elección de materias primas. Taco DU Anillo de sellado del campo de presión axial Sellado de la Carcaza Par de engranajes Anillo de sellado del eje de accionamiento Tapa trasera (Mancais) Carcaza Tapa del mancal Anillo de bloqueo
  • 19. ¿QUE ES UNA BOMBA HIDRAULICA A ENGRANAJE EN TANDEM? Las bombas a engranajes pueden combinarse en bombas dobles o triples, para atender a distintos requerimientos de caudales de aceite que necesite un mismo circuito. Siempre es posible acoplar bombas de la misma serie. Disponemos también de adaptaciones para combinar bombas serie C con serie A-92.
  • 20. ¿QUE ES UN MOTOR HIDRAULICO A ENGRANAJE? Son motores hidráulicos a engranajes externos. Existen de dos tipos: Unidireccionales y Reversibles. Los primeros pueden trabajar girando en sentido único en tanto que los segundos pueden trabajar en ambas direccio- nes. Los motores unidireccionales son constructivamente iguales a las bombas a engranajes y se fabrican en las mismas series. Los motores bidireccionales, tienen unas válvulas incorporadas y diferencias constructivas que permiten que trabajen en ambos sentidos. Se fabrican únicamente en serie A.
  • 21. ¿QUE SON LOS MOTORES ORBITALES? Estos motores hidráulicos están compuestos por un Gerotor, más un particular sistema de distribución. Estas características constructivas le brindan una alta cupla y baja velocidad, lo que los hace aptos en muchas aplicaciones para uso directo sin la necesidad de reducciones. Son motores diseñados para trabajar con aceites minerales y cubren las necesidades de aplicaciones en circuitos hidráulicos de maquinarias agrícolas, viales, marinas y equipos industriales. Los desplazamientos volumétricos van desde 70 a 370 cm3/rotación y las presiones máximas de trabajo son del orden de 100 Bar.
  • 22. LUBRICADORES POR GOTEO Y GRAVEDAD Y VISORES DE NIVEL Lubricadores por Goteo Su función específica es la lubricación. Lubrican cadenas, rulemanes, engranajes, bombas, sistemas de transmisión mecánica y en cualquier lugar donde exista la posibilidad de alargar la vida útil de cualquier sistema mecánico lubricándolo. Tienen la posibilidad de regular gota a gota la lubricación forzada mediante una válvula de aguja dependiendo de la necesidad del sistema. Ventajas: Es un sistema ideal para evitar olvidos ahorrando así tiempo de trabajo y posibilidades de desgastes prematuros de elementos mecánicos. Una pequeña cámara transparente permite visualizar gota a gota el promedio de lubricación. Largamente usados en las industrias químicas y de proceso, los lubricadores contstantes de nivel mantienen un constante nivel de fluido en todo tiempo. Existe disponible con filete en BSP o NPT. Reservorios de plástico o vidrio con capacidades de 85 cc a 500cc. Visores constantes de nivel de aceite Ampliamente usados en la industria química y de proceso. Mantienen un nivel de fluido constante en todo momento. Nos permiten saber el grado de lubricación y evitar así roturas prematuras de sistemas mecánicos. Ventajas: Es un sistema ideal para evitar olvidos ahorrando así tiempo de trabajo y posibilidades de desgastes prematuros de elementos mecánicos. Una pequeña cámara transparente permite visualizar gota a gota el promedio de lubricación. Aplicación tipica Los lubricadores constantes de nivel, dependiendo del tipo, pueden venir montados ya sea en el enchufe de nivel de aceite o en el enchufe de los agujeros de desague. El tubo de corte debe estar vertical. Los ajustes finales del nivel de aceite pueden ser echos mediante un relleno del tubo de corte o en la caja del VABL por la rosca de ajuste. Para asegurar el correcto nivel de aceite, la caja de engranajes debe ser rellenada usando el tubo alimentador de aceite en el nivel constante. Visualizadores de nivel de aceite Estas unidades son usadas en industrias para el control visual del nivel de un reservorio o de una caja de engranajes. Mantienen un nivel de fluido constante en todo momento. Nos permiten saber el grado de lubricación y evitar así roturas prematuras de sistemas mecánicos. Los niveles de aceite están disponibles para usar en forma vertical y en ángulo, y además vienen reforzados en bronce. Los visores existen en varios materiales, el encastre en acero con ventana de plástico. Son aplicables en cárters de compresores, etc. RESERVORIOS DE ACEITE SOLENOIDE OPERADO GRS PRS GSF PSF GSD PSD GET PET LV ALIMENTADOR POR GOTEO MULTI-SALIDA LV ALIMENTADOR POR GOTEO SIMPLE RSM CEPILLO REDONDO SPR CEPILLO ACEITADOR ALIMENTADOR DE FUERZA GPO PPO APO EPT ALIMENTADOR DE GRAVEDAD SISTEMA DE ALIMENTACION TIPICA
  • 23.
  • 24. ¿QUE SON LOS FILTROS MAGNETO MECANICOS? Es un filtro que trabaja con acción combinada mecánica (malla de filtrado) y magnética (imán permanente). Tienen como característica particular una baja pérdida de carga, un simple mantenimiento y un bajo costo operativo. Se fabrican en tres tamaños con caudales nominales de 32, 64 y 120 LPM. Es bien conocida por todos la importancia de una perfecta filtración del aceite utilizado en los modernos circuitos hidráulicos, así como los de lubricación y corte de las máquinas herramientas de precisión del que dependen tanto la vida de la misma y la calidad de las superficies maquinadas como la duración de las herramientas. Igual importancia adquiere el filtrado del combustible y aceite lubricante de los motores. Las partículas más pequeñas, con una granulometría inferior al micrón, resultan las más nocivas con el transcurrir del tiempo. Los filtros de malla carecen de poder filtrante para éstas partículas y los a cartuchos resultan eficaces durante un limitado período. Otro inconveniente que presentan estos sistemas anteriores es el gran volumen que poseen, necesitando para su instalación un espacio que en la mayoría de los casos es imposible brindar. Una novedad en este campo la presenta el filtro magneto-mecánico que, avalado por una vasta experiencia, viene a satisfacer ampliamente la exigencia fundamental que de un filtro se requiere; esta es retener toda partícula extraña, cualquiera sea su tamaño. Construcción y Forma de Funcionamiento 1. empalme tubería 2. cámara de distribución 3. entrada y salida del líquido 4. sistema magnético 5. malla metálica (desarmable) magnéticamente inducida, con abertura sobre lado entrada. Contrariamente al filtro mecánico convencional (por ejemplo a malla metálica o a ranura) de precisión, el rendimiento del filtro MM-VH, aumenta: 1. Al disminuir la viscosidad o aumentar la temperatura. 2. Con mayor superficie filtrante, o sea con el filtro de mayor capacidad de pasaje. 3. Con el mínimo de pasajes (circulación del fluido). Una ventaja particular del filtro MM-VH es la caída de presión sumamente baja, que permanece casi constante hasta la saturación del filtro. Esto tiene como consecuencia un notable ahorro de energía en el ejercicio de máquinas, motores e instalaciones hidráulicas. El filtro MM-VH es mucho más chico que un filtro mecánico de la misma capacidad, es seguro y simple; no pueden verificarse obturaciones, aún cuando el filtro está saturado, por lo tanto no se necesitan válvulas de sobrepresión.Acausa de su doble efecto magnético-mecánico, no solamente se eliminan todas las impurezas magnéticas abrasivas que provocan el desgaste (hasta las menores de 1 micrón) sino que se produce también la separación de impurezas “antimagnéticas” y orgánicas, como residuos de metales antifricción, residuos de producción y productos del envejecimien- to del aceite. Así se reduce también el desgaste que se verifica durante el ejercicio como consecuencia de la eliminación de estas impurezas que provocan el envejecimiento prematuro del aceite. Aditivos y otras sustancias agregadas como MoS2 o similares suspensiones de oleo-grafito no son separados. Limpieza y Mantenimiento Para su limpieza, luego de quitar la tapa del cuerpo, se retira la “canasta” que rodea al imán cuidando de no dañar la malla interior; ésta se limpia con nafta, keroseno o algún elemento similar. Con el mismo producto se quita la suciedad del interior. El imán puede ser limpiado con un trapo o aire comprimido. La frecuencia de estas limpiezas deben ser mayor cuando la máquina está en período de ablande o cuando el fluido sufre una fuerte contaminación desde el exterior. No es necesario la adquisición de piezas de recambio o cartuchos, ya que la duración de los elementos de estos filtros supera, en condiciones de trato normales, a la vida de una máquina, un motor o una central hidráulica. No obstante, por cualquier accidente que determinara el reemplazo de alguna pieza, se proveerá a solicitud del interesado, el repuesto que sea necesario. Otras Aplicaciones Atención: todos los filtros MM-VH pueden ser provistos sin malla metálica fina. En este caso sirven para la limpieza magnética de líquidos muy viscosos, como aceites, chocolate líquido, melaza, suspensiones de materias fibrosas, etc. La denominación del filtro cambia entonces de MM-VH (Filtro Magnético Mecánico VH) en MMP-VH (Filtro Magneto Mecánico de Pasaje VH). Cuando se lo utiliza para líquidos muy viscosos, hay que tener presente que un determinado caudal de pasaje requiere siempre el filtro del tamaño más grande siguiente.
  • 25. Confirmando y Supervisando Logro de Limpieza puesto como meta Una vez que ha sido fijado el nivel de limpieza a alcanzar, y los filtros han sido seleccionados y han sido colocados en el sistema, el último y continuo paso es confirmar y supervisar que la limpieza designada está lográndose. La mejor manera de confirmar que la meta está alcanzándose es tomar una muestra representativa desde la línea de retorno, delante del filtro y enviarlo a un laboratorio calificado que informe el conteo de partículas por ISO 4406 (modificado para incluir 2|Jm cuentas). Los laboratorios de calidad, como el Servicio de Análisis de Fluido, informan que los niveles de limpieza con tres códigos de rangos que corresponden a 2pm, 5pm, 15pm. De esta información, es posible determinar que el sistema hidráulico o de lubricación tiene el fluido limpio que necesita para el largo funcionamiento fidedigno. Los nuevos desarrollos en las ciencias medioambientales han producido pasaje de leyes acerca de la disposición de uso de fluidos hidráulicos o de lubricación. Los usuarios conscientes del costo de productos de petróleo han descubierto que tiene un costo mucho más eficaz extender la vida útil del aceite tanto como 4-6 veces a través de mejor control de contaminación y prácticas de Control de Contaminación Sistemáticos, de este modo se evitan los costos altos de reemplazo frecuente y disposición de fluidos viejos. Tomando Una Muestra Representativa Tomar una muestra representativa es una ciencia muy exacta. Generalmente, el lugar correcto para probar un sistema es directamente en la línea de retorno delante del filtro de línea de retorno. Es buen diseño de sistema para instalar una válvula que tome muestras permanentemente en ese lugar. Las situaciones alternadas para probar son tomar una muestra del depósito usando una bomba de vacío y una tubería limpia, o probando desde la línea de presión directamente río abajo de la bomba. Un factor importante con el muestreo del depósito es estar seguro que el fin del tubo de muestreo es aproximadamente media vuelta bajo en el fluido, por otra parte “la estratificación” dentro del depósito puede causar que la muestra no sea representativa. El muestreo del depósito es la menor alternativa recomendada debido a la muestra potencialmente incoherente y la necesidad de abrir el sistema, mientras invitando la contaminación, obtener la muestra.
  • 26.
  • 27. DIRECCIONES HIDRAULICAS Tipos de direcciones El sistema hidrostático de dirección (libre de accionamiento mecánico) está constituido simplemente por: 1º la bomba; 2º la unidad hidrostática; 3º el cilindro hidráulico. Generalmente este tipo de sistemas los encontramos en tractores, maquinaria agrícola y autoelevadores. En el sistema servoasistido se trata de un tipo de dirección donde en un mismo módulo se concentra el cilindro hidráulico y la válvula direccional. Digamos que es un facilitador hidráulico al ya existente sistema mecánico. Su campo de utilización es principalmente la maquinaria agrícola, camiones, maquinaria pesada y en cualquier sistema donde se quiera transformar desde el sistema mecánico al hidráulico.
  • 28. Información general Los cuentalitros K44 y K33 son de tipo mecánico, de disco oscilante, diserrados para permitir una medición precisa de gasóleo o de otros líquidos compatibles con los materiales constructivos. El disco oscilante de la cámara de medida (ver diagrama 1, conjunto “15”), impulsado por el fluido, acciona el tren de engranajes alojado en la tapa del cuerpo del cuentalitros (conjunto “8”) que transmite el movimiento al contador (pos. “6”). El contador está provisto de un indicador totalizador no reposicionable en litros y de un indicador parcial, reposicionable mediante la manilla (pos. “2”), cuya cifra de las unidades está provista de muescas para la lectura de litro. Atención Para garantizar un uso correcto y seguro del cuentalitros es necesario leer y respetar las indicaciones y advertencias contenidas en el presente manual. Instalación Los cuentalitros K44/K33 pueden instalarse en cualquier posición tanto en conductos rígidos como flexibles, así como en bombas o depósitos directamente. El cuentalitros tiene una dirección de flujo prefijada, indicada por una flecha, y se suministra en la configuración estándar (A). El contador y la tapa (ver esquema 1, pos. “3”) pueden girarse de 90 ° en 90°, respecto al cuerpo, para realizar las restantes configuraciones ¡lustradas (B, C, D). La manilla de reposición puede instalarse tanto a la derecha como a la izquierda del cuentalitros. Para la modificación de la configuración estándar, seguir las instrucciones de la sección “Desmontaje/Montaje”. El cuerpo del cuentalitros está provisto de 4 agujeros ciegos roscables M5 (ver diagrama 2) para permitir su posible fijación. La entrada de partículas sólidas en la cámara de medida puede causar problemas al funcionamiento correcto del disco oscilante. Proceder siempre al filtrado del fluido instalando un filtro flujo arriba del cuentalitros (filtro recomendado de 400 p). Calibrado Los cuentalitros K44./ K33 son precalibrados en fábrica para su utilización con gasóleo. Puesto que las condiciones específicas de funcionamiento (tales como el caudal real, la naturaleza y la temperatura del fluido medido) pueden influir sobre la precisión del instrumento, un recalibrado en campo puede efectuarse después de haber terminado la instalación. En cualquier caso, un recalibrado es necesario cada vez que el instrumento sea desmontado para operaciones de mantenimiento o cuando se utilice para medir fluidos diferentes del gasóleo. Cómo realizar el calibrado 1. Desenroscar el tapón del cierre (ver diagrama 1, pos. “14”) 2. Eliminar todo el aire del sistema, (bomba, conductos, cuentalitros) suministrando hasta obtener un flujo completo y regular. 3. Detener el flujo cerrando la pistola de suministro sin parar la bomba. 4. Poner a cero el indicador parcial actuando sobre la manilla (pos. “2”). 5. Suministrar con el caudal deseado, y con la mejor precisión, en un recipiente graduado de capacidad no inferior a 20 litros. No reducir el caudal para alcanzar la zona graduada del recipiente calibrado; la técnica correcta consiste en arrancar y parar repetidamente el flujo a caudal constante hasta el llenado deseado. 6. Comparar la indicación del recipiente tarado (valor verdadero) con la indicación del cuentalitros (valor indicado). - Si el valor indicado es mayor que el valor verdadero, aflojar el tornillo (pos. “13”); - Si el valor indicado es menor que el valor verdadero, apretar el tornillo (pos. “13”). 7. Repetir las operaciones 4 - 6 hasta que la precisión resulte satisfactoria. 8. Enroscar a fondo el tapón (pos. “14”). La guarnición de junta tórica (pos. “11”), de la que está provista el tornillo de calibración, tiene la función de impedir el aflojamiento accidental del tornillo de regulación y no tiene funciones de estanqueidad. El nuevo montaje correcto del tapón (pos. “14”) provisto de la guarnición de estanqueidad (“pos. “12”), es por lo tanto siempre necesario. Uso El cuentalitros K44 / K33, una vez instalado y eventualmente calibrado, está listo para su empleo. Girar la manilla de Reposición (ver diagrama 1, pos. “12”) (en el sentido de las agujas del re!oj, si está montada a la izquierda del cuentalitros, y en sentido contrario a las agujas del reloj, si está montada a la derecha) hasta el completo de indicador parcial. El indicador del total no puede, de ningún modo, ponerse a cero. Asegurarse de que, durante el uso, la presión de funcionamiento no supere el valor indicado en el apartado “Datcc Técnicos”. Uso por gravedad El cuentalitros K44 / K33 puede utilizarse también en instalaciones desprovistas de bombas, en las cuales el flujo se genera por el desnivel entre el fluido en el depósito y la boca de salida de la pistola de suministro. A modo de referencia, un sistema constituido por un depósito fuera de tierra, con cuentalitros instalado inmediatamente flujo abajo del depósito, con un conducto flexible de 1 pulgada y 3 metros y pistola manual tipo Self 2000, garantiza un caudal aproximado de 30 litros/min. si el desnivel no es inferior a 1,5 metros. Mayores longitudes de los conductos o pistolas de suministro, que generan mayores pérdidas de carga, reducen el
  • 29. caudal a igualdad de desnivel disponible. El uso por gravedad es desaconsejado en el caso de desniveles inferiores a 1 metro, puesto que el bajo caudal que se obtiene lleva al cuentalitros a funcionar fuera de su campo de precisión garantizada. En el caso de instalación por gravedad es siempre aconsejable un calibrado en campo del cuentalitros. Mantenimiento El cuentalitros K44 / K33 no requiere ninguna operación de mantenimiento ordinario si está correctamente instalado y es bien utilizado. Una filtración inadecuada, flujo arriba del cuentalitros, puede causar atascamientos o desgaste de la cámara de medida con consecuencias sobre la precisión del instrumento. Cuando se manifiesta dicho problema (ver apartado “Problemas, causas y soluciones”), hay que proceder al desmontaje de la cámara de medida, tal como se indica en el apartado “Desmontaje / Montaje”. Atención: Antes de efectuar las operaciones de desmontaje, asegurarse siempre de que todo el líquido haya salido del cuentalitros y de los conductos conectados al mismo. Para realizar la limpieza necesaria, utilizar un cepillo suave o una pequeña herramienta (por ejemplo, un destornillador), prestando atención a no dañar la cámara o el disco durante la limpieza. Inspeccionar con cuidado el cuentalitros y sustituir las partes posiblemente dañadas usando exclusivamente los repuestos originales ilustrados en el diagrama 1 “Despiece y lista de repuestos”. Proceder siempre a un nuevo calibrado del cuentalitros después de la limpieza o la sustitución de componentes. Desmontaje Montaje El cuentalitros K44 / K33 puede desmontarse fácilmente en sus componentes principales sin requerir el desmontaje del cuerpo de los conductos. Grupo Contador Para desmontar el grupo contador: a. extraer la manilla de Reposición empuñándola firmemente y tirando con fuerza en sentido axial; b. aflojar los cuatro tornillos (ver diagrama 1, pos. “7”) de fijación de la tapa del contador; c. aflojar los dos tornillos (pos. “5”). Para volver a montar el grupo efectúe las operaciones en orden inverso. Manilla de Reposición Para modificar la posición de la manilla de Reposición: a. efectuar las operaciones a y b anteriormente descritas; b. desmontar el tapón (ver diagrama 1, pos. “4”) apretando el mismo desde el exterior hacia el interior de la tapa; c. volver a montar el mismo tapón en el agujero opuesto, posicionándolo dentro de la tapa y apretando hacia el exterior; d. volver a montar la tapa del contador y la manilla de reposición. Cámara de medida Para acceder a la cámara de medida (pos. “15”), elevarla del cuerpo del instrumento y al mismo tiempo hacerla retroceder hacia la boca de entrada para extraer la junta tórica (pos. “16”) de su sede en la boca de salida. Para inspeccionar el interior de la cámara de medida, retirar la junta tórica (pos. “16”) y separar las dos semicámaras que contienen el disco oscilante. Para el nuevo montaje efectuar las operaciones en orden inverso, teniendo especial cuidado en: • comprobar que el disco oscilante gira libremente en la cámara de medida montada; • instalar correctamente las guarniciones de estanqueidad después de haberlas controlado y lubricado; • evitar que, durante el montaje de la tapa en el cuerpo, el punzón del disco oscilante tropiece con el engranaje (pos. “19”), que debe quedar libre para poder ser arrastrado correctamente por el punzón del disco; • apretar correctamente los tornillos (pos. “7”): Grupo de engranajes Para acceder a los componentes del grupo de engranajes: a. retirar la tapa “ver diagrama 1, pos. 8 ; b. aflojar los tornillos, “pos. 18”; c. extraer la placa de cierre “pos. 20”. Todos los engranajes estarán ahora accesibles para su inspección. En caso de que se deba proceder a la sustitución de la guarnición “pos. 22”, extraer el engranaje cónico “pos. 23” desde el eje tirando axialmente y luego retirar el engranaje “pos. 21” completo del eje. La sustitución de la guarnición “pos. 22” requiere siempre la sustitución simultánea del casquillo proporcionado en el kit de recambio. Para el nuevo montaje efectuar las operaciones en orden inverso, teniendo especial cuidado en: • lubricar la junta tórica de estanqueidad antes de la instalación; • comprobar la rotación libre del grupo de engranajes antes de volver a montar la tapa.
  • 30. ¿QUE SON LOS CILINDROS HIDRAULICOS? Se fabrican tipo simple efecto o doble efecto. Estos cilindros se los utiliza para accionamiento de dirección, control remoto o movimientos auxiliares de maquinaria agrícola, vial, equipos de higiene urbana, etc. Existe una línea de cilindros “estándar” y otra línea de cilindros “especiales” que permiten cubrir una amplia gama de aplicaciones. Se fabrican con diámetros interiores de tubo hasta 125 mm. y carreras hasta 1500mm. Las presiones de trabajo están en el orden de los 210 Bar.
  • 31. CENTRAL NEUMO-OLEOHIDRAULICA 1) INSTRUCCIONES 1.1) Normas Generales Leer atentamente todas las precauciones, las atenciones y las instrucciones que deben ser observadas para cualquier producto. Seguir fielmente todas las prescripciones de SEGURIDAD para evitar daños a la persona o a la cosa. No somos responsables por eventuales daños o incidentes provenientes del no respeto de las NORMAS de SEGURIDAD, del uso impropio del producto o de su mala manutención. En caso de duda contactarse directamente con su vendedor. 2) INSTALACIÓN 2.1) Alimentación Aire Comprimido. La bomba requiere una presión de aire de 8 bar (116 psi) para obtener una presión oleodinámica de 700 bar (10150 psi). La alimentación debe ser retirada a la salida de un filtro regulador dotado de lubricador para tener la seguridad que el aire sea lubricado y exento de impureza. 2.2) Conexión Oleodinámica. La conexión a la salida de la bomba al utilizarla debe ser efectuada con tubo flexible u empalme que soportan la presión de ejercicio supe rior o igual a la máxima presión de ejercicio desarrollada por la misma. Si esta conexión utiliza la cinta Teflón asegurarse que esto no obstruya parcialmente el pasaje del aceite. 2.3) Primera Instalación. El tapón hermético de clausura del tanque debe ser sustituido con aquello especialmente provisto en dotación. Instalar la bomba siempre horizontalmente, llenar el tanque con aceite (1,5 lt.), evitando introducir suciedad u otra cosa, visiblemente el nivel deberá estar sobre el agujero del tapón de rellenado. 3) FUNCIONAMIENTO 3.1) Empleo de la Pedalera. Oprimiento el pulsador indicado con letra “A” la bomba se detiene y la presión permanece estabilizada en el circuito oleodinámico. 3.2) Retorno del Cilindro. Oprimiendo el pedal indicado con la letra “B” la presión del circuito pone la capacidad en modo de descarga y el cilindro retorna. Para detener el cilindro en la posición deseada es suficiente con soltar el pedal. 3.3) Nota. Para evitar dañar la bomba y el cilindro a ella conectado no insistir en bombear cuando el mismo está finalizando el recorrido. FULMINANTE. Normalmente esta bomba no requiere fulminante. Si eventualmente está completamente vacía, seguir el siguiente procedimiento: a) Controlar el nivel del aceite en el depósito (mínimo 1 lt., máximo 1,5 lt.). b) Regular la presión del aire a 2-3 bar (29 – 44 psi) máx. c) Teniendo oprimido el pedal “B” (circuito en salida), oprimir varias veces el pedal “A” (activación de la bomba). d) Verificar el injerto de la bomba operando normalmente con el cilindro, si éste no se mueve, repetir la operación del punto “c)”. 4) MANTENIMIENTO 4.1) Mantenimiento del nivel de aceite. Controlar siempre el nivel del aceite antes de utilizarla. Para tranquilidad utilizar solo y exclusivamente aceite hidráulico y controlar cuidadosa- mente que durante estas operaciones no vuelva a entrar en el depósito sustancias o impurezas que en cualquier modo pueden dañar el aparato. 4.2) Sustitución del aceite. La sustitución del aceite hidráulico debe ser cada 250 horas de trabajo o más frecuentemente, en función de las condiciones ambientales. El tipo de aceite y las recomendaciones están en el punto anterior. 4.3) Sustitución del Filtro de Aire. Limpiar el filtro de salida de aire (silenciador) frecuentemente. Sustituirlo cada 250 horas de trabajo o más frecuentemente en función de las condiciones ambientales. 5) BÚSQUEDA DE ROTURAS. El mantenimiento de la bomba y de los componentes del sistema conectado debe ser efectuada por técnicos expertos y calificados. El funcionamiento errado pueda dañar sucesivamente cualquier componente y ocasionar daño a la cosa o a la persona. Para determinar el origen del problema es necesario incluir en el procedimiento de diagnóstico todos los componentes del sistema en uso. Las informaciones que damos a continuación, son de ayuda para determinar el tipo de problema. Gracias a esta nueva tecnología de vanguardia logramos obtener que en un grupo muy compacto y reducido se pueda llegar a obtener altísimas presiones, evitando así usar otras fuentes de energía como ser motores eléctricos que encarecerían y no tendrían el mismo rendimiento mecánico de este producto. CILINDROS CON RETORNO A MUELLE Trabajan presiones hasta 700 kgs. BOMBAS A PEDAL Y MANUALES
  • 32. BOMBAS PARA FUELOIL, GASOIL Y NAFTA Con motor anti-explosivo y con motor neumático. Concorriente contínua de 12 voltios. Tenemos caudalímetros, pistolas automáticas, compresores y bombas para toma de fuerza de tractor, camión, etc. Usos y aplicaciones: donde se necesite transferir desde un depósito, cisterna, tanque, hacia un lugar de consumo de combustibles. Cuentalitros Información general Los cuentalitros K44 y K33 son de tipo mecánico, de disco oscilante, diserrados para permitir una medición precisa de gasóleo o de otros líquidos compatibles con los materiales constructivos. El disco oscilante de la cámara de medida (ver diagrama 1, conjunto «15»), impulsado por el fluido, acciona el tren de engranajes alojado en la tapa del cuerpo del cuentalitros (conjunto «8») que transmite el movimiento al contador (pos. «6»). El contador está provisto de un indicador totalizador no reposicionable en litros y de un indicador parcial, reposicionable mediante la manilla (pos. “2”), cuya cifra de las unidades está provista de muescas para la lectura de litro. Atención Para garantizar un uso correcto y seguro del cuentalitros es necesario leer y respetar las indicaciones y advertencias contenidas en el presente manual. Instalación Los cuentalitros K44/K33 pueden instalarse en cualquier posición tanto en conductos rígidos como flexibles, así como en bombas o depósitos directamente. El cuentalitros tiene una dirección de flujo prefijada, indicada por una flecha, y se suministra en la configuración estándar (A). El contador y la tapa (ver esquema 1, pos. «3») pueden girarse de 90 ° en 90°, respecto al cuerpo, para realizar las restantes configuraciones ¡lustradas (B, C, D). La manilla de reposición puede instalarse tanto a la derecha como a la izquierda del cuentalitros. Para la modificación de la configuración estándar, seguir las instrucciones de la sección «Desmontaje/Montaje».
  • 33. El cuerpo del cuentalitros está provisto de 4 agujeros ciegos roscables M5 (ver diagrama 2) para permitir su posible fijación. La entrada de partículas sólidas en la cámara de medida puede causar problemas al funcionamiento correcto del disco oscilante. Proceder siempre al filtrado del fluido instalando un filtro flujo arriba del cuentalitros (filtro recomendado de 400 p). Calibrado Los cuentalitros K44./ K33 son precalibrados en fábrica para su utilización con gasóleo. Puesto que las condiciones específicas de funcionamiento (tales como el caudal real, la naturaleza y la temperatura del fluido medido) pueden influir sobre la precisión del instrumento, un recalibrado en campo puede efectuarse después de haber terminado la instalación. En cualquier caso, un recalibrado es necesario cada vez que el instrumento sea desmontado para operaciones de mantenimiento o cuando se utilice para medir fluidos diferentes del gasóleo. Cómo realizar el calibrado 1. Desenroscar el tapón del cierre (ver diagrama 1, pos. «14») 2. Eliminar todo el aire del sistema, (bomba, conductos, cuentalitros) suministrando hasta obtener un flujo completo y regular. 3. Detener el flujo cerrando la pistola de suministro sin parar la bomba. 4. Poner a cero el indicador parcial actuando sobre la manilla (pos. «2»). 5. Suministrar con el caudal deseado, y con la mejor precisión, en un recipiente graduado de capacidad no inferior a 20 litros. No reducir el caudal para alcanzar la zona graduada del recipiente calibrado; la técnica correcta consiste en arrancar y parar repetidamente el flujo a caudal constante hasta el llenado deseado. 6. Comparar la indicación del recipiente tarado (valor verdadero) con la indicación del cuentalitros (valor indicado). - Si el valor indicado es mayor que el valor verdadero, aflojar el tornillo (pos. «13»); - Si el valor indicado es menor que el valor verdadero, apretar el tornillo (pos. «13»). 7. Repetir las operaciones 4 - 6 hasta que la precisión resulte satisfactoria. 8. Enroscar a fondo el tapón (pos. «14»). La guarnición de junta tórica (pos. «11»), de la que está provista el tornillo de calibración, tiene la función de impedir el aflojamiento accidental del tornillo de regulación y no tiene funciones de estanqueidad. El nuevo montaje correcto del tapón (pos. «14») provisto de la guarnición de estanqueidad («pos. «12»), es por lo tanto siempre necesario. Uso El cuentalitros K44 / K33, una vez instalado y eventualmente calibrado, está listo para su empleo. Girar la manilla de Reposición (ver diagrama 1, pos. «12») (en el sentido de las agujas del re!oj, si está montada a la izquierda del cuentalitros, y en sentido contrario a las agujas del reloj, si está montada a la derecha) hasta el completo de indicador parcial. El indicador del total no puede, de ningún modo, ponerse a cero. Asegurarse de que, durante el uso, la presión de funcionamiento no supere el valor indicado en el apartado «Datcc Técnicos». Uso por gravedad El cuentalitros K44 / K33 puede utilizarse también en instalaciones desprovistas de bombas, en las cuales el flujo se genera por el desnivel entre el fluido en el depósito y la boca de salida de la pistola de suministro. A modo de referencia, un sistema constituido por un depósito fuera de tierra, con cuentalitros instalado inmediatamente flujo abajo del depósito, con un conducto flexible de 1 pulgada y 3 metros y pistola manual tipo Self 2000, garantiza un caudal aproximado de 30 litros/min. si el desnivel no es inferior a 1,5 metros. Mayores longitudes de los conductos o pistolas de suministro, que generan mayores pérdidas de carga, reducen el caudal a igualdad de desnivel disponible. El uso por gravedad es desaconsejado en el caso de desniveles inferiores a 1 metro, puesto que el bajo caudal que se obtiene lleva al cuentalitros a funcionar fuera de su campo de precisión garantizada. En el caso de instalación por gravedad es siempre aconsejable un calibrado en campo del cuentalitros. Mantenimiento El cuentalitros K44 / K33 no requiere ninguna operación de mantenimiento ordinario si está correctamente instalado y es bien utilizado. Una filtración inadecuada, flujo arriba del cuentalitros, puede causar atascamientos o desgaste de la cámara de medida con consecuencias sobre la precisión del instrumento. Cuando se manifiesta dicho problema (ver apartado «Problemas, causas y soluciones»), hay que proceder al desmontaje de la cámara de medida, tal como se indica en el apartado «Desmontaje / Montaje». Atención: Antes de efectuar las operaciones de desmontaje, asegurarse siempre de que todo el líquido haya salido del cuentalitros y de los conductos conectados al mismo. Para realizar la limpieza necesaria, utilizar un cepillo suave o una pequeña herramienta (por ejemplo, un destornillador), prestando atención a no dañar la cámara o el disco durante la limpieza. Inspeccionar con cuidado el cuentalitros y sustituir las partes posiblemente dañadas usando exclusivamente los repuestos originales ilustrados en el diagrama 1 «Despiece y lista de repuestos». Proceder siempre a un nuevo calibrado del cuentalitros después de la limpieza o la sustitución de componentes. Desmontaje / Montaje El cuentalitros K44 / K33 puede desmontarse fácilmente en sus componentes principales sin requerir el desmontaje del cuerpo de los conductos. Grupo Contador Para desmontar el grupo contador: a. extraer la manilla de Reposición empuñándola firmemente y tirando con fuerza en sentido axial; b. aflojar los cuatro tornillos (ver diagrama 1, pos. «7») de fijación de la tapa del contador; c. aflojar los dos tornillos (pos. «5»). Para volver a montar el grupo efectúe las operaciones en orden inverso. Manilla de Reposición Para modificar la posición de la manilla de Reposición:
  • 34. a. efectuar las operaciones a y b anteriormente descritas; b. desmontar el tapón (ver diagrama 1, pos. «4») apretando el mismo desde el exterior hacia el interior de la tapa; c. volver a montar el mismo tapón en el agujero opuesto, posicionándolo dentro de la tapa y apretando hacia el exterior; d. volver a montar la tapa del contador y la manilla de reposición. Cámara de medida Para acceder a la cámara de medida (pos. «15»), elevarla del cuerpo del instrumento y al mismo tiempo hacerla retroceder hacia la boca de entrada para extraer la junta tórica (pos. «16») de su sede en la boca de salida. Para inspeccionar el interior de la cámara de medida, retirar la junta tórica (pos. «16») y separar las dos semicámaras que contienen el disco oscilante. Para el nuevo montaje efectuar las operaciones en orden inverso, teniendo especial cuidado en: • comprobar que el disco oscilante gira libremente en la cámara de medida montada; • instalar correctamente las guarniciones de estanqueidad después de haberlas controlado y lubricado; • evitar que, durante el montaje de la tapa en el cuerpo, el punzón del disco oscilante tropiece con el engranaje (pos. «19»), que debe quedar libre para poder ser arrastrado correctamente por el punzón del disco; • apretar correctamente los tornillos (pos. «7»): Grupo de engranajes Para acceder a los componentes del grupo de engranajes: a. retirar la tapa «ver diagrama 1, pos. 8 ; b. aflojar los tornillos, «pos. 18»; c. extraer la placa de cierre «pos. 20». Todos los engranajes estarán ahora accesibles para su inspección. En caso de que se deba proceder a la sustitución de la guarnición «pos. 22», extraer el engranaje cónico «pos. 23» desde el eje tirando axialmente y luego retirar el engranaje «pos. 21» completo del eje. La sustitución de la guarnición «pos. 22» requiere siempre la sustitución simultánea del casquillo proporcionado en el kit de recambio. Para el nuevo montaje efectuar las operaciones en orden inverso, teniendo especial cuidado en: • lubricar la junta tórica de estanqueidad antes de la instalación; • comprobar la rotación libre del grupo de engranajes antes de volver a montar la tapa. Problemas, causas y soluciones Problema Causa Posible Acción Corecctora Pérdida de la estanqueidad del eje Estanqueidad dañada Desmontar (ver apartado "Grupo de en- granajes") y sustituir la junta tórica de estanqueidad (pos. 22) y el casquillo. Precisión insatisfactoria Calibrado incorrecto Repetir el calibrado siguiendo las indica- ciones del apartado "Cámara de Medida". Cámara de medida sucia u obstruida Limpiar la cámara de medida siguiendo las instrucciones del apartado "Grupo con- tador". Presencia de aire en el fluido Localizar y eliminar las pérdidas en las lí- neas en aspiración. Caudal bajo Cámara de medida bloqueada u obstruida Filtro obstruido o sucio Limpiar el filtro Limpiar la cámara de medida siguiendo las instrucciones del apartado "Cámara de medida". Diagrama 1. Despiece y lista de repuestos K44 / K33 Descripción Placa adhesiva K44 Placa adhesiva K33 Manilla de puesta a cero Tapa Exterior Tapón Tornillo 4x20 UNÍ 8112 Contador K44 Contador K33 Tornillo 5x16 UNÍ 8112 Tapa cuerpo completo K44 Tapa cuerpo completo K33 Cuerpo cuentalitros Guarnición junta tórica 4437 Guarnición junta tórica 2018 Guarnición junta tórica 106 Tornillo ajuste by-pass Tapón cierre by-pass Cámara de medida Guarnición junta tórica 3093 Muelle cilindrico Tornillo 3,5x12 UNI 8112 Palanca de arrastre Placa portaengranajes Eje piñón cónico Kit estanqueidad tapa Piñón cónico Material Policarbonato Policarbonato Nylon Nylon Nylon Acero 8.8 Acero 8.8 Aluminio NBR NBR NBR Latón Latón Plástico NBR Acero Acero 8.8 Nylon Nylon Nylon Viton Nylon Pos. 1 1 2 3 4 5 6 6 7 8 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 Piezas 1 1 1 1 1 6 1 1 8 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 4 2 1 1 1 1 1 2 3 5 6 1 4 5 7 8 23 16 13 22 21 9 20 19 18 10 11 12 13 14 1 6
  • 35. Diagrama 2. Medidas de ocupación
  • 36. ¿QUE ES UNA BOMBA HIDRAULICA A ENGRANAJE? Básicamente responden a la característica de bombas rotativas volumétricas a engranajes externos. Están compuestas por un par de engranajes que trabajan dentro de un cuerpo de aluminio y son soportados por bujes antifricción recubiertos en PTFE (Teflón). Los juegos axiales son minimizados por bujes de tipo autocompensados garantizando un alto rendimiento volumétrico. Estas bombas son aptas para trabajar con aceites minerales y cubren las necesidades de aplicaciones en circuitos hidráulicos de maquinarias agrícolas, viales y equipos estacionarios. Se dispone de una variedad de cuerpos, bridas de fijación y válvulas divisoras de caudal y limitadoras de presión incorporadas que permiten cubrir una amplia gama de aplicaciones. Se fabrican en tres series, con desplazamientos volumétricos de 4 a 90 cm3/rotación. Visión interna de bomba hidráulica a engranaje Despiece de bomba hidráulica
  • 37. BOMBAS DE ENGRANAJE INTERNO Visión Global Las bombas de engranaje interno están bien ajustadas para un rango amplio de aplicaciones de viscosidad debido a sus relativas bajas velocidades. Esto es especialmente cierto donde las condiciones de succión requieren de una bomba con requerimientos de presión de entrada mínimos. Para cada revolución de una bomba de engranaje interno, los engranajes tienen bastante largo tiempo para salir de la red dejando los espacios entre los dientes del engranaje para que se llenen completamente y no haya cavitación. Las bombas de engranaje interno bombean satisfactoriamente viscosidades por encima de 1.320.000 cSt / 6.000.000 SSU y líquidos de muy baja viscosidad, como líquido propano y amoníaco. Además, las bajas velocidades y las bajas presiones de entrada proporcionan una descarga constante y uniforme a pesar de las condiciones de variación de presión. Además para una superior capacidad de maniobreo de alta viscosidad, las bombas de engranaje interno ofrecen un flujo suave y sin pulsación. Las bombas de engranaje interno son autocebantes y pueden funcionar en seco. Porque las bombas de engranaje interno tienen solo dos partes móviles, son confiables, simples de operar y fácil de mantener. Pueden operar en cualquier dirección que permita para máxima utilidad con una variedad de requerimientos de aplicación. Cómo trabajan las bombas de engranaje interno 1. El líquido entra en el puerto de succión entre el rotor (engranaje exterior grande) y los dientes inactivos. 2. El líquido viaja a través de la bomba entre los dientes del principio del «engranaje dentro del engranaje». 3. La cabeza de la bomba está ahora casi inundada, justo antes de forzar el líquido hacia afuera del puerto de descarga. 4. El rotor y los dientes inactivos se engranan completamente para formar un sello equidistante de los puertos de descarga y de succión. Ventajas • Solo dos partes móviles • Solo un compartimiento de llenado • Succión positiva, discarga no pulsante • Ideal para líquidos de alta viscosidad • Descarga constante y uniforme sin tener en cuenta las condiciones de presión • Opera bien en cualquier dirección • Puede ser hecha para operar con una dirección de flujo con cualquier rotación • Bajo NPSH requerido • Única separación de fin ajustable • Fácil de mantener • Diseño flexible ofrece personalización de la aplicación. Desventajas • Usualmente requiere velocidades moderadas
  • 38. • Limitación de presiones medias • Un cojinete funciona en el producto bombeado • Carga colgada en el cojinete del eje Aplicaciones • Carga y descarga en barcaza, buque cisterna y terminal • Filtración • Circulación • Transferencia • Lubricación • Propulsor • Industrial general • Aplicaciones en la marina • Petroquímica • Ciclo de servicio liviano, medio o pesado Materiales de Construcción / Opciones de configuración ••••• Externos (cabeza, carcaza, abrazadera) - hierro fundido, hierro dúctil, acero, acero inoxidable, Aleación 20, y mayores aleaciones. ••••• Internos (rotor, inactivo) - hierro fundido, hierro dúctil, acero, acero inoxidable, Aleación 20, y mayores aleaciones. ••••• Cojinete - grafito de carbono, bronce, carburo de silicio, carburo de tungsteno, cerámica, y otros materiales especiales que sean necesarios. ••••• Sello de Eje - sellos de labio, sellos componentes mecánicos, sellos mecánicos con cartucho estándar de industria, sellos barrera de gas, bombas manejadas magneticamente ••••• Embalaje - Embalaje impregnado, si no se requiere sello.
  • 39. BOMBAS DE ENGRANAJE EXTERNO Visión Global Las bombas de engranaje externo son un principio de bombeo popular y son frecuentemente encontrados en bombas de lubricación en máquinas herramientas, en unidades de transferencia de poder de fluido, y como bombas de aceite en máquinas. Las bombas de engranaje externo se pueden volver en configuraciones de bomba simple o doble de espuela, helicoidal y engranajes de hueso de arenque. Los engranajes helicoidales y de hueso de arenque tipicamente ofrecen un flujo más uniforme que los engranajes espuela, aunque todos los tipos de engranaje son relativamente uniformes. Las bombas de engranaje externo de gran capacidad típicamente usan engranajes helicoidales o hueso de arenque. Las bombas de engranaje externo pequeñas operan a 1750 o 3450 rpm y los modelos grandes operan a velocidades mayores a 640 rpm. Las bombas de engranaje externo manipulan líquidos del tipo viscoso y acuoso, pero la velocidad puede ser apropiadamente establecida para líquidos espesos. Las velocidades reducidas con líquidos de alta viscosidad resultan en una mayor eficiencia. El diseño de las bombas de engranaje externo les permiten ser creadas para tolerancias acotadas. Las separaciones internas estrechas son provistas para una medida fiable de líquido que pasa a través de una bomba y para un mayor control de flujo. Debido a esto, las bombas de engranaje externo son muy usadas para aplicaciones de traspaso incluyendo polímeros, combustibles y líquidos costosos. Cómo trabajan las bombas de engranaje externo Las bombas de engranaje externo son similares en la acción de bombeo a las bombas de engranaje interno en la que dos engranajes entran y salen del encaje para producir flujo. Sin embargo, la bomba de engranaje externo usa dos engranajes idénticos que rotan uno contra el otro en donde un engranaje se maneja por un motor y a su vez maneja al otro engranaje. Cada engranaje sostenido por un eje con cojinetes en ambos lados del engranaje. 1. Cuando los engranajes salen del engranado, crean volumen expandido en el sector de entrada de la bomba. El líquido fluye en la cavidad y es capturado por el engranaje cuando estos rotan. 2. El líquido viaja alrededor del interior de la cubierta en los bolsillos entre los dientes y la cubierta - este no pasará entre los engranajes. 3. Finalmente, el engranado de los engranajes fuerza al líquido a través del puerto de salida bajo presión. Porque los engranajes son sostenidos en ambos lados, las bombas de engranaje externo son de funcionamiento silencioso y son rutinariamente usados para aplicaciones de alta presión como las aplicaciones hidráulicas. Sin cargas productivas colgada, el eje del rotor no puede desviar y causa desgaste prematuro. Ventajas • Alta velocidad • Presión media