2. 2
Tema 11
Aproximación inicial
Ese nota es subnormal
Ese tío es tonto
Ese hombre es tonto
Ese hombre no sabe lo que
hace
Ese individuo se comporta de un modo
inadmisible
El sujeto manifestaba un
comportamiento disfuncional
Cabría considerar las pautas
conductuales del sujeto como anómalas.
“If we observed closely enough, we should find that no two
persons – or rather, perhaps, no one person at different times –
spoke exactly alike”
Leonard Bloomfield, Language (1933: 45)
no hay dos personas que hablen exactamente del mismo modo
ninguna persona habla siempre de la misma manera
3. 3
Tema 11
11.1. La variación lingüística como señal/consecuencia de la
identidad individual
idiolecto: el sistema lingüístico tal como se presenta en un único hablante
causas de la variación individual
conformación física
- el tracto vocal tiene una conformación sustancialmente idéntica en todos
los seres humanos se advierten alguna variación en determinadas
características acústicas de los sonidos emitidos
- la asignación de tipos de voz a estructuras corporales concretas no siempre
es fiable
edad
- afecta en buena medida a las características del habla...
- aunque también a otros aspectos de la comprensión y la producción
infancia ⇒ adquisición
vejez
las modificaciones voluntarias afectan fundamentalmente al a la
articulación, el estilo y el vocabulario argot
género
- diferencias fisiológicas ♂/ ♀
• tracto vocal más largo
• laringe mayor
• cuerdas vocales más gruesas y largas
- diferencias adquiridas género social
4. 4
Tema 11
personalidad /estado emocional
• determinados rasgos lingüísticos (principalmente prosódicos) dan lugar
a opiniones estereotipados sobre la personalidad (y el estado emocional)
de los hablantes
• esta circunstancia afecta, en particular, a todos los tipos de acento
• este tipo de estereotipos (vocales) desempeña un papel especialmente
relevante en:
- situaciones de confrontación lingüística
- contextos sociales
- contextos profesionales
- contextos educativos
nivel de inteligencia
• el correcto desarrollo del lenguaje exige un nivel mínimo de capacidades
intelectuales generales
• a partir de la edad adulta las relaciones lenguaje ↔ cognición general
adquieren un carácter permanente
• es difícil establecer correlaciones satisfactorias entre los diversos
aspectos de la cognición general y los diversos aspectos del procesamiento
lingüístico
5. 5
Tema 11
del individuo a la comunidad (de habla)
• la actuación ligüística del individuo está también condicionada por las relaciones
que mantiene con otros individuos en el seno de la comunidad a la que pertenece
variabilidad establecimiento de generalizaciones sobre el
comportamiento de determinados grupos modos de agrupamiento (=
imposición/detección de la estructuración de las comunidades de habla)
• las agrupaciones permiten:
- detectar tendencias y descartar comportamientos idiosincrásicos
- sacar a la luz regularidades y comportamientos/procesos sistemáticos
• modos de agrupamiento:
- modelo estratificado o estratificatorio criterios de definición:
socioeconómicos/socioculturales
clases sociales/estratos/niveles
- modelo de las redes sociales criterios de definición: naturaleza y
frecuencia de las interacciones sociales
redes laxas/fuertes
- modelo de la “comunidad de prácticas” criterios de definición: existencia
de actividades, aspiraciones y actitudes compartidas ante la sociedad
comunidades de corta/larga duración
- modelo del mercado lingüístico criterios de definición: actividad
socioeconómica desempeñada (en el pasado y en el presente) por el individuo
- modelo de los “modos de vida” criterios de definición: pertenencia a una
determinada red + estructura vital del sujeto
6. 6
Tema 11
11.2. La variación lingüística como señal/consecuencia de la identidad
social
premisas relevantes
- el lenguaje es un comportamiento público:
• su uso revela información
• sus usos son notados y criticados
- respuestas ante el lenguaje (Bloomfield)
• primaria: su uso
• secundaria: nuestras opiniones acerca de él
• terciaria: nuestros sentimientos ante las opiniones formuladas acerca
de él actitudes
competencia sociolingüística: conocimiento de la manera adecuada de emplear
la lengua en diversos contextos sociales construcción de la identidad social
conocimiento de los rasgos lingüísticos marcados en términos sociales:
- variantes
- factores extralingüísticos con los que se relacionan
- valor social
- actitudes implícitas en relación con dichas variantes
- patrones (adecuados) de uso
7. 7
Tema 11
A. Glosario de términos sociolingüísticos
1. Comunidad de habla: conjunto de individuos que comparten determinadas
normas y expectativas en relación con el uso de la lengua
2. Sociolingüística: disciplina que analiza los parámetros lingüísticos relevantes
desde el punto de vista social para los miembros de una comunidad de habla.
3. Sociolecto:
(i) variedad (o lecto) de una lengua identificada en una comunidad de habla en
virtud de criterios sociológicos
(ii) abstracción de un cierto número de idiolectos restringidos en términos sociales
4. Variable lingüística:
(i) rasgo de la lengua sujeto a variación social
(ii) conjunto de realizaciones equivalentes de un mismo elemento o principio
subyacente (Cedergren) variante: cada una de dichas realizaciones
¡las propiedades lingüísticas de todas las variantes de una determinada variable
son equivalentes! hipótesis de la norma impuesta
la distribución de las variantes puede venir condicionada:
- sólo por factores lingüísticos
- por factores lingüísticos y sociales
- sólo por factores sociales
- por factores extralingüísticos y extrasociales (= ¿variación libre?)
puede tener una naturaleza fonológica, morfológica, sintáctica, léxica,
discursiva o estilística
8. 8
Tema 11
5. Variable social: parámetro social, sujeto a variación, que da lugar a un cambio
en una variable lingüística
tipología:
- clase social/nivel/estrato
(- alta)
- media (alta y baja)
- baja o trabajadora (alta y media)
- sexo/género
- edad
- etnicidad
- procedencia geográfica ( dialectología)
- contexto o situación (= variable etnográfica)
6. Regla variable (Labov): aquella cuya formulación depende de las condiciones
sociolingüísticas
→ estatus: posición que el individuo ocupa en
la jerarquía social
→ función: comportamiento (incluido el
lingüístico) que cabe esperar según dicho
estatus
→ relación dialectos/sociolectos: a media que
se desciende en la escala social se incrementa
el efecto de la geografía sobre el modo de
hablar
• definición: fidelidad a un determinado grupo social en virtud de vínculos
ancestrales → identidad étnica identidad nacional
• vínculos cohesivos:
- prácticas/instituciones culturales/religiosas (de carácter ancestral)
- costumbres tradicionales
- (una idea de) parentesco biológico
- aspecto físico (incluyendo modos de vestir)
- lengua (o variedad de una lengua) común (y su literatura)
• rasgo identificador conspicuo
• vínculo significativo con el pasado cultural
• barrera frente a otros grupos culturales
9. 9
Tema 11
10. Indicadores de afinidad / distancia:
• indicador de solidaridad/afinidad/proximidad: marca social que se elige
voluntariamente para señalar la afinidad con el grupo social del que es
característica (o la proximidad afectiva o social con el interlocutor)
• indicador de distancia: marca social que se elige para señalar la falta de
afinidad con un determinado grupo social, con respecto al cual dicha marca no
es característica (o la distancia afectiva o social con el interlocutor)
• tipología:
- la totalidad de la lengua
- una variedad de la lengua
- una pronunciación o acento, determinados elementos léxicos y/o
determinadas estructuras gramaticales
11. Prestigio: estatus elevado
• encubierto: aquel que no es explícito o que no es tal para la comunidad más
numerosa
• manifiesto: aquel que lo es para la comunidad más numerosa
7. Marca social: variante que sirve para identificar un determinado grupo social (y
a un determinado individuo como perteneciente a dicho grupo social)
8. Valor social: capacidad clasificatoria en términos sociales de una determinada
variante
9. Barrera social: conjunto de parámetros sociológicos que favorece la aparición
y el mantenimiento de un sociolecto o una variedad de una lengua
10. 10
Tema 11
12. Variedad y código (en sentido amplio)
el término variedad (y con menos frecuencia, el término código) se emplean en
ocasiones para designar cualquier conjunto de formas lingüísticas cuya naturaleza viene
condicionada por factores sociales → engloba todas las realizaciones posibles del
“lenguaje” en función del contexto social (acentos, estilos, dialectos, lenguas, etc.)
código (en sentido estricto): cada una de las alternativas que le ofrece a un
individuo el sistema lingüístico usado por su comunidad de habla ≠ sociolectos o estilos
• tipología:
- códigos restringidos
- códigos elaborados
parámetros definitorios:
- demanda de información contextual valores, afectos e identidades comunes
- grado de explicitación del significado
- pre-estructuración de la expresión
- relevancia de los elementos paralingüísticos o no lingüísticos
- función pretendida
13. Sociolecto:
(i) variedad (o lecto) de una lengua identificada en una comunidad de habla
en virtud de criterios sociológicos
(ii) abstracción de un determinado número de idiolectos restringidos en
términos sociales
→ se caracterizan tanto por fenómenos idiosincrásicos como por otros
compartidos con otros sociolectos diferentes (si bien su frecuencia de aparición
será diferente) estratificación (de las comunidades de habla)
11. 11
Tema 11
14. Repertorio lingüístico: número de variedades o códigos (en sentido amplio)
empleados (habitualmente) por un individuo
15. Vernáculo/a:
(i) la variedad más informal en el repertorio lingüístico del individuo
(ii) la variedad lingüística aprendida en primer lugar por el individuo
informalidad
(iii) la variante lingüística propia de un grupo de estatus inferior
(iv) cualquier lengua que no ha sido estandarizada y constituye la lengua
materna de un grupo étnico integrado en una sociedad plurilingüe
(v) la primera lengua de cualquier grupo dominado social y/o políticamente por
otro grupo que habla una lengua diferente lenguas sin estatus oficial
(vi) cualquier lengua usada para la interacción cotidiana entre los individuos de
una comunidad, sin que esté necesariamente restringida a dominios informales
vernacularización ¡cualquier lengua con hablantes nativos lo sería!
16. Estándar: no vernáculo
lengua estándar
norma
12. 12
Tema 11
18. Jerga: conjunto de recursos lingüísticos, de naturaleza eminentemente léxica
e integrado normalmente por formas de prestigio manifiesto, asociado a un
determinado registro, vinculado a un tipo de ocupación o a una determinada área
de conocimiento o interés.
puede funcionar como marca identitaria
19. Argot: conjunto de recursos lingüísticos, de naturaleza eminentemente léxica
y constituido normalmente por formas de prestigio encubierto, asociado a un
determinado grupo social al que se pertenece generalmente durante una etapa
restringida de la vida.
suele funcionar como marca identitaria
17. Registro
(i) variedad lingüística asociada a un determinado papel social ( tipo de
comportamiento social esperado (y típico) asociado a una determinada
actividad y a una determinada posición en la sociedad)
(ii) forma convencional de emplear la lengua según las características del
contexto (situacional, ocupacional o tópico) (~ variedad diafásica [especial])
→ implica aspectos:
- fonéticos
- morfológicos
- sintácticos
- léxicos = jerga
- pragmáticos
13. 13
Tema 11
21. Lenguaje oculto o secreto: cualquier sistema lingüístico que sólo resulta
inteligible para un determinado grupo de individuos
• características distintivas:
- rasgos fonéticos, gramaticales y léxicos idiosincrásicos
- vocabulario limitado y especializado (=jerga, argot), compuesto
generalmente por:
• términos inventados
• deformaciones de términos de la lengua estándar
• términos de la lengua estándar con un significado idiosincrásico
• ejemplos:
- determinados tipos de jerga (germanía)
- glosolalia
- lenguajes de evitación
- juegos verbales
20. Lenguaje restringido: cualquier sistema lingüístico altamente reducido
que se usa para una actividad especial
• características distintivas:
- fuerte vinculación contextual
- escasa capacidad de variación
- elevado grado de convencionalización
- vocabulario limitado y especializado (=jerga)
- carácter escrito o hablado
• un ejemplos: Seaspeak
14. 14
Tema 11
B. Aspectos fundamentales de la variación sociolingüística (en las
comunidades monolingües)
tendencias generales de la variación debida a la clase social
• la permeabilidad de la estructura social (= grado de interacción entre los miembros
pertenecientes a diferentes clases) condiciona el grado de similitud lingüística entre los
sociolectos:
↑ permeabilidad ↓ diferenciación sociolectal
↑ distanciamiento social ↑ diferenciación
Las barreras sociales y la distancia social actúan de forma semejante a las de carácter
geográfico
• la correlación entre la clase social y el modo de emplear la lengua no es unívoca
(intervienen multitud de factores adicionales: sexo/género, edad, procedencia geográfica,
etnicidad, contexto)
• existe una significativa relación entre la variación social y la variación geográfica a
media que se desciende en la escala social se incrementa el efecto de la geografía sobre el
modo de hablar
15. 15
Tema 11
B. Aspectos fundamentales de la variación sociolingüística (en las comunidades monolingües)
tendencias generales de la variación debida al sexo/género
• en todas las comunidades existen diferencias (cuantitativas y/o cualitativas)
entre las formas lingüísticas empleadas por hombres y mujeres, pero también
en los patrones de uso de la lengua las diferencias lingüísticas ligadas al
sexo/género pueden afectar a:
- la pronunciación
- la gramática
- el léxico
- el discurso
- el estilo
- la lengua
¡también afectan a todo tipo de elementos paralingüísticos y no lingüísticos
(tonos de voz, formas de exteriorización de las emociones, manejo de
elementos proxémicos y cinésicos, etc.)!
¡también afectan al modo en que se produce la interacción! discurso
femenino
las mujeres dedican buena parte de sus interacciones conversacionales
intragenéricas (♀/♀) al “cotilleo” ¿cuál es el análogo funcional en el caso de
los hombres?
16. 16
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
Media-alta Media-baja Trabajador
a-alta
Trabajador
a-media
Trabajdora-
baja
Hombres
Mujeres
[˜] → [n] en la terminación de gerundio (Norwich)
Tema 11
• lo femenino es lo marcado (¡al menos en las sociedades occidentales!)
• la interacción entre el sexo/género y otras variables sociales es un fenómeno
habitual y condiciona en gran medida el patrón de la variación observada
• las diferencias lingüísticas ligadas al sexo/género suelen estar relacionadas
con las diferencias debidas al estatus social (¡en las sociedades occidentales!)
nivel de jerarquización debido a las relaciones de poder entre sus miembros:
↑ jerarquización ↑ diferenciación genérica
un papel causal especialmente importante lo reviste el grado de separación
que existe entre los papeles sociales desempeñados por hombres y mujeres
↑ separación funcional ↑ diferenciación genérica
↑ solapamiento funcional ↓ diferenciación genérica
• en todas las clases sociales los hombres usan las formas vernáculas con mayor
frecuencia; las mujeres hacen lo propio con las estándar ¡el resultado
sociolingüístico más universal y estable (en las sociedades occidentales)!
en la clase media (y especialmente en la
clase media-baja) las diferencias entre las
frecuencias de uso son más acusadas ←
resolución del conflicto solidaridad/estatus
hacia el estatus
• las mujeres lideran los procesos de
cambio lingüístico que progresan
hacia las formas estándar (con
prestigio manifiesto) (y viceversa)
17. 17
Tema 11
• origen de las diferencias lingüísticas asociadas al sexo/género
Las mujeres generan formas eufemísticas
Las mujeres emplean formas más antiguas son más conservadoras
Las mujeres emplean con mayor frecuencia formas estándar:
- porque son más consciente que los hombres del estatus social (y de que
el modo de hablar constituye una señal del estatus social)
- porque su nivel de integración en las redes sociales es menor
- porque desempeñan papeles no intercambiables en la sociedad
- porque constituyen un grupo social de carácter subordinado
- porque poseen, en general, un mayor nivel de conciencia sociolingüística
- porque las formas estándar constituyen marcas de solidaridad femenina
¿sería el masculino el comportamiento marcado?
- porque interpretan de manera distinta las situaciones en que tienen
lugar las interacciones
Hombres y mujeres comparten (prácticamente) los mismos recursos
lingüísticos, pero los emplean de modo diferente
socialización femenina
• grupos de pequeño tamaño
• constitución de contextos privados
• el objetivo de la interacción es el afianzamiento de la solidaridad y no tanto la
marcación de estatus → se busca el acuerdo y se evita el desacuerdo
¿Obedecen (en parte) las diferencias a causas de índole metodológica?
18. 18
Tema 11
B. Aspectos fundamentales de la variación sociolingüística (en las comunidades monolingües)
tendencias generales de la variación debida a la edad
• en todas las comunidades existen diferencias (cuantitativas y/o cualitativas)
entre las formas lingüísticas empleadas por los diferentes grupos de edad, pero
también en los patrones de uso de la lengua
las diferencias lingüísticas ligadas a la edad pueden afectar a:
- la pronunciación
- la gramática
- el léxico argot
- el discurso
- el estilo
- la lengua
¡también afectan a todo tipo de elementos paralingüísticos y no lingüísticos!
¡también afectan en el modo en que se produce la interacción!
• las variedades lingüísticas empleadas por los segmentos más jóvenes de la
población suelen representar fuentes de innovación cambios en las variedades
no estándar de la lengua difusión favorecida por el prestigio encubierto
los patrones de estratificación debidos a la edad constituyen indicios
importantes en relación con los procesos de cambio lingüístico
19. 19
Tema 11
• en las sociedades occidentales la frecuencia de uso de las formas
prestigiosas sigue una distribución normal con la edad presión social en el
ámbito laboral hacia el uso de formas estándar
• en general, las diferencias lingüísticas ligadas a la edad están relacionadas con
las diferencias debidas al estatus social nivel de jerarquización debido a las
relaciones de poder existentes entre sus miembros:
↑ jerarquización ↑ diferenciación por edad
• interacción con otras variables sociales:
- sexo/género y formas vernáculas
- clase social y formas vernáculas con mayor frecuencia que los de clase alta
- contexto
20. 20
Tema 11
B. Aspectos fundamentales de la variación sociolingüística (en las comunidades monolingües)
tendencias generales de la variación debida a la etnicidad
• las variedades étnicas presentan diferencias estructurales (cuantitativas y/o
cualitativas) con las restantes variedades de la lengua, pero también en los
patrones de uso de la lengua
las diferencias lingüísticas ligadas a la etnicidad pueden afectar a la
pronunciación, la gramática, el léxico, el discurso o el estilo
¡también a todo tipo de elementos paralingüísticos y no lingüísticos!
¡también al modo en que se produce la interacción!
• las variedades étnicas de una lengua suelen compartir un número significativo de
características estructurales ¿reflejo de procesos básicos a todas las
situaciones de contacto lingüístico?; ¿causas socioeconómicas?
• las variedad étnicas de una lengua pueden compartir diversas características
con determinados sociolectos de la lengua (generalmente de clase baja)
1. Comunidades monolingües
• los grupos étnicos sin lengua vernácula propia suelen “etnicizar” la variedad
estándar de la lengua dominante marca de etnicidad la etnicidad como
barrera social
inserción de términos/expresiones procedentes de la lengua vernácula
utilización de una variedad (vernácula) específica de la lengua dominante
21. 21
Tema 11
B. Aspectos fundamentales de la variación sociolingüística (en las comunidades monolingües)
tendencias generales de la variación debida a la etnicidad
resultados del contacto (en lo que concierne a la práctica de los hablantes)
0. Familiaridad pasiva
1. Práctica monolingüe
• interferencia (Weinreich) o transferencia: incorporación a una lengua de un elemento foráneo
que tiene como consecuencia la generación de una estructura agramatical en la primera
→ puede ser fonológica, gramatical o léxica préstamo léxico
→ en general, las transferencias son más frecuentes de la lengua aprendida a la materna
• convergencia: incorporación a una lengua de un elemento foráneo que tiene como consecuencia
la generación de una estructura gramatical en la primera
2. Práctica bilingüe
• alternancia de código prototípica (tipo “etiqueta”, oracional o intraoracional)
• alternancia de código condicionada
• mezcla de código (más típica en lenguas tipológicamente alejadas y/o en hablantes con menor
competencia bilingüe)
los factores que condicionan la alternancia de código son los mismos que condicionan el cambio de
estilo en las comunidades monolingües no diglósicas y de variedad en las diglósicas
2. Comunidades bilingües/plurilingües
bilingüismo/plurilingüismo: situación en la que se dispone de dos variedades lingüísticas
marcadas (sociolingüísticamente) por los mismos rasgos para llevar a cabo una misma función
→ como fenómeno individual interesa a la Psicolingüística y la Lingüística aplicada
(aprendizaje de L2)
tipología básica
(i) bilingüismo sin diglosia
(ii) bilingüismo con diglosia
iii) diglosia sin bilingüismo
(iv) sin diglosia y sin bilingüismo
22. 22
Tema 11
B. Aspectos fundamentales de la variación sociolingüística (en las comunidades monolingües)
variación debida a la procedencia geográfica
• en virtud del lugar geográfico de nacimiento cada hablante adquiere como
primera lengua una variedad vernácula = dialecto aunque (como ya sabemos) a
la Sociolingüística le interesa únicamente la variación lingüística causada por la
incorporación a una determinada comunidad de individuos hablantes de otros
dialectos (generalmente rurales)
• convergencia Dialectología Sociolingüística
la variación puede deberse al efecto conjunto de dos o más variables
Yeísmo rehilado en Argentina
Variable: fonológica
Variantes: [+sonoridad], [± sonoridad],
[-sonoridad]
Correlación: con la clase social, la
edad y el sexo/género → la mayor
frecuencia de la variante ensordecida
se advierte en mujeres jóvenes de
nivel sociocultural alto
23. 23
Tema 11
C. La variación lingüística como señal/consecuencia de
la identidad contextual
premisa fundamental: una misma persona no habla siempre de igual manera
variación sociolingüística durante las interacciones habladas cotidianas variación
sociolingüística asociada a categorías sociológicas abstractas (incluso diafásica
“consolidada” o “ritualizada” ← variable etnográfica) Micro-sociolingüística “redes
sociales”, “comunidades de prácticas”
estilo de habla o variedad diafásica
• definición: forma diferencial de emplear la lengua que depende del contexto (social) en
que se integra la interacción o el uso
• dicotomía básica:
- informal o vernáculo
- formal
• parámetros que se ven modificados
en el cambio de estilo
- fonéticos
- prosódicos
- gramaticales
- léxicos
- discursivos (extensión)
• tipología habitual (en estudios
sociolingüísticos):
- espontáneo ≈ informal
- neutro ≈ formal
- cuidadoso
- muy cuidadoso
en general, las estratificaciones observadas en el estilo informal en relación con otras
variables extralingüísticas se conservan en los restantes estilos (aunque la frecuencia de
variantes vernáculas se va reduciendo) en ocasiones se observa la hipercorrección
en buena medida, las mismas variantes que distinguen dos sociolectos concretos sirven
también para distinguir dos estilos diferentes empleados por una misma persona
se ha sugerido que el cambio de estilo consisten, en lo fundamental, es un proceso de
imitación de la forma de hablar de otra persona teoría del ajuste
24. 24
• factores que influyen en el cambio de estilo
A. Participantes
• características del emisor
- características sociales
• edad
• sexo/género
• nivel sociocultural
• papel social
- estado emocional
- número de oyentes
- presencia de terceros
- necesidades/expectativas
del oyente(s)
• características del receptor
(= en general, adaptación a la
audiencia):
- características sociales (ídem)
• (y especialmente) las relaciones existentes entre el emisor y el receptor
- nivel de conocimiento mutuo
- estatus respectivos
Tema 11
B. Actividad realizada/papel desempeñado por los participantes
cada papel lleva asociado habitualmente una variedad lingüística específica (=
registro)
C. Escenario o contexto físico
resulta especialmente productivo distinguir entre marcos institucionalizados y
cotidianos
D. Contenido/tema del mensaje
E. Fines, propósitos o funciones del acto comunicativo
(recordemos que) las interacciones conversacionales se interpretan mejor si
se analizan en términos de actos de habla
25. 25
Dimensiones que influyen en el cambio de estilo
- eje/escala de solidaridad/distancia social
distancia social formalidad/frecuencia de formas estándar (y viceversa)
- eje/escala de estatus/poder
diferencia de estatus formalidad/frecuencia de formas estándar (y
viceversa)
- eje/escala de formalidad
formalidad formalidad/frecuencia de formas estándar (y viceversa)
- eje/escala de referencialidad-afectividad
afectividad formalidad/frecuencia de formas estándar (y viceversa)
Tema 11
diferencias entre las sociedades occidentales y (buena parte de) las no
occidentales a:
• el mayor peso específico que desempeña en estas últimas el eje/escala de
estatus/poder en relación con el de solidaridad/distancia social
• la mayor abundancia de marcas gramaticales privativas y de un léxico
restringido asociados de forma específica a cada nivel estilístico ←
diferencias cualitativas
niveles estilísticos de mayor formalidad: lenguajes de respeto ( cortesía)
26. 26
• sentido del cambio de estilo:
- ajuste adaptativo o convergente
→ constituye un acto de respecto al aspecto del interlocutor
→ facilita la integración social
→ mecanismos destinados a conseguir el ajuste: aproximación a la
actuación/competencia presumida del interlocutor (pronunciación,
gramática, léxico) y alejamiento de la propia / cumplimiento de
principios/normas conversacionales
- ajuste divergente
→ constituye un acto de ofensa al aspecto del interlocutor
→ acentúa la identidad social
→ mecanismos destinados a conseguir el ajuste: los contrarios
en ambos casos el cambio puede ser hacia la forma de prestigio manifiesto o
encubierto
el cambio de estilo es un proceso de imitación de la forma de hablar de otra
persona
Tema 11