1. Número 13 > Septiembre-Diciembre 2009 > 3 euros
El A400M
surca el cielo andaluz
The A400M
soars into the Andalusian sky
ACTUALIDAD
A400M
Un Avión MAde in AndAlUcíA
2.
3. Número 13 > Septiembre-Diciembre 2009 SUMARIO A+A 3
04 NOTICIAS / NEWS Una fecha para la historia
16 EN PORTADA / fRONT COvER 11 de diciembre de 2009. Esa fecha ya ha pasado a la historia de la aero-
náutica andaluza y permanecerá muy viva en la memoria del sector al
menos durante los próximos años. A las 14 horas y 2 minutos, el A400M reali-
El A400M surca el cielo andaluz zaba su aterrizaje en el aeropuerto sevillano después de haber completado muy
satisfactoriamente su vuelo inaugural de 3 horas y 47 minutos de duración. Con
The A400M soars into the Andalusian sky ello se hacía definitivamente realidad un sueño que los más escépticos quisie-
ron situar durante unos meses en el territorio de la utopía y de las ilusiones no
cumplidas. No fue en absoluto así, entre otras razones porque el proyecto del
30 ACTUALIDAD / ACTUALITY A400M no estuvo realmente nunca amenazado y siempre hubo voluntad de
hacerlo realidad por todas las partes. Naturalmente que en ese camino surgie-
Un estreno más largo de lo esperado ron dificultades, pero no existen metas elevadas tras caminos llanos, y con el
primer vuelo del nuevo avión de transporte militar de Airbus Military acabaron
A longer wait than expected de despejarse muchas incógnitas técnicas y organizativas.
Ni que decir tiene que el sector aeronáutico andaluz está de enhorabuena, pues
la fabricación de este avión supondrá un impulso importantísimo para nuestra
36 EMPRESAS / COMPANIES industria . Pero sería un craso error echar las campanas al vuelo. Primero, porque
las dificultades de financiación del programa siguen estando presentes y sigue
A400M: un avión “made in Andalucía” siendo imprescindible despejarlas. Y segundo, porque nuestro mayor error sería
relajarnos en la complacencia, pensando que ya no nos queda un largo camino
A400M: An aircraft “made in Andalucía” por recorrer para mejorar la posición competitiva de las empresas andaluzas.
El vuelo inaugural del A400M, con todo lo que ello supone de sueño cumpli-
do y compromisos de carga de trabajo para nuestra industria, no debe ser
42 TECNOLOGÍA / TECHNOLOGY sino un revulsivo para seguir avanzando en el incremento de la innovación,
la producción y aplicación del conocimiento, la colaboración empresarial, la
Airbus Military desarrolla en Andalucía sistemas más generación de mayor valor añadido, la consolidación de segmentos como
ligeros de protección del avión frente a los impactos las estructuras o los materiales y la especialización en otros nuevos, como la
aviónica y los sistemas embarcados.
Development in Andalusia by Airbus Military of Es por tanto el momento de ser ambiciosos y de seguir aspirando a más, apro-
lighter aircraft impact protection systems vechando la carga de trabajo que nos brinda el A400M no para “salvar” los próxi-
mos años, sino para sentar las bases de un futuro de solidez y expansión, de
suma de esfuerzos para optar a empresas mayores, de apuesta por la formación
48 PROYECTOS / PROJECTS y la calidad, de especialización, innovación y avance tecnológico. ¡adelante! ….
CO-IN: colaboración e interoperatividad para una
mayor competitividad del sector aeronáutico andaluz
A historic date
COIN: collaboration and interoperability for greater
competitiveness in the Andalusian aeronautical
sector
11 December 2009; this day has now gone down in the history of Andalu-
sian aeronautics and will remain fresh in the sector’s memory at least
for the next few years. At 14:02 the A400M touched down at Seville Airport
after a highly satisfactory maiden flight lasting 3 hours and 47 minutes. This
54 CALIDAD / QUALITY marks the definitive realisation of a dream which for a time sceptics had pre-
dicted was destined to remain a utopian dream. However, this was not the
La calidad en la organización de producción de case, among other things because the A400M project was never really under
threat and the parties involved were always willing to bring it to fruition. Natu-
Airbus Military rally, difficulties emerged along the way. However, good things don’t come
easy and with the first flight of the new military airlifter by Airbus Military many
Quality in the organisation of production by Airbus of the technical and organisational issues have now been cleared up.
Military Needless to say, the Andalusian aeronautical sector should be proud of itself, for
the manufacture of this aircraft will signify a hugely important boost for our indus-
60 HISTORIA / HISTORY try. However, it would be a glaring error to start shouting from the rooftops. First
of all, because the programme’s financing difficulties continue to exist and it is
essential to clear this issue up. And secondly, because our greatest error would
Años 30 IV: Un verano sangriento be to rest on our laurels when we consider that we have a long road in front of us
30th years IV: A bloody summer in order to improve the competitive position of Andalusian companies.
The maiden flight of the A400M, and all it signifies in terms of fulfilled dreams
and commitments to job assignments for our industry, should rather be seen
as a wake-up call to continue advancing in terms of innovation, production
and application of knowledge, business collaboration, generation of greater
added value, consolidation of segments such as structures and materials and
specialisation in other new fields such as avionics and on-board systems.
It is therefore a time to be ambitious and continue to strive for more, taking
advantage of the workload which the A400M assures us not to "salvage" the
Edita: Fundación Hélice years to come, but rather to lay the foundations for a future characterised by
Presidente del Consejo Editorial: Juan Pedro Vela solidity and expansion, cooperation and a commitment to training and quality,
Director: Manuel Cruz specialisation, innovation and technological advances. Here we go!
Directora de Publicidad: Marta Mojarro
mmojarro@euromediagrupo.es
Han colaborado en este número: Jesús Herrera, Pablo Cenizo, Juan Antonio
Guerrero y Manuela Hernández. Juan Pedro Vela
Fotografía: Quique Gómez Presidente de la Fundación Hélice
President of the Fundación Hélice
Diseño y Producción: Ernesto Sánchez, Eva Jiménez, Azahara S. Mill, Rubén
Piñero (Euromedia Comunicación)
Impresión: Escandón Impresores
Depósito Legal: SE-4687-06
Socios patrocinadores de
Sede: FuNDACIóN HélICE. Parque Tecnológico Aeroespacial de Andalucía,
Aerópolis. c/ Wilbur y Orville Wright, nº17-19-21. 41309 la Rinconada, Sevilla. Telf:
954 179 002 / Fax: 954 115 193.
e-mail: fundacionhelice@catec.aero – https://www.fundacion-helice.net
Redacción y publicidad: Euromedia Comunicación Grupo. Avda. Bueno Monreal,
s/n. Edificio ATS. Bajo, local A. 41013 Sevilla. Telf: 954 622 727 / Fax: 954 623 435
4. 4 NOTICIAS A+A
CATEC y la Fundación Hélice
organizan un seminario para
analizar las aeronaves y
sistemas de vehículos no
tripulados
El Centro Avanzado de Tecnologías Aeroespaciales (CA-
TEC), con la colaboración de la Fundación Hélice y el Par-
que Tecnológico Aeroespacial de Andalucía Aerópolis,
organizó el pasado 25 de noviembre el primer Seminario
de Tecnologías Aeroespaciales “Aeronaves y sistemas
de vehículos no tripulados”, con el objetivo de apoyar la
difusión del conocimiento en materias tecnológicas re-
lacionadas con el sector aeronáutico y aeroespacial en
Andalucía.
la jornada tuvo lugar en el salón de actos del Centro de
Empresas de Aerópolis y fue inaugurada por Juan Pedro
Vela, director gerente del CATEC y presidente de la Fun-
dación Hélice: Manuel Cruz, director gerente de la Funda-
ción Hélice; Alfonso Picardo, director técnico del CATEC;
Joaquín Rodríguez, gerente de Aerópolis; y Aníbal Ollero,
catedrático de Ingeniería de Sistemas y Automática de la
universidad de Sevilla y director científico del CATEC. CATEC and the Hélice
El seminario contó con las ponencias “Programas
uAS en EADS”, a cargo de Francisco Cano, responsable Foundation organise
de Programas de uAVS de EADS Defence & Security; y
“Vehicle Swarm Technology Rapid Prototyping Testbed”,
a seminar to analyse
a cargo de John Vian, Head of Vehicles and Autonomous unmanned aerial vehicles
Systems Technology, y congregó a un destacado público
tanto de empresas como de investigadores interesados and systems
en profundizar en el conocimiento de las tecnologías
uAVs, uno de los campos en los que el sector aeronáu- last 25 November the Centre for Advanced Aerospace
tico andaluz está especialmente interesado y en el que Technology (CATEC), with the collaboration of the Hélice
pretende desarrollar diferentes iniciativas que puedan Foundation and the Andalusian Aerospace Technology
suponer nuevas líneas de actividad productiva para las Park, Aeropolis, organised the first Aerospace Technolo-
empresas andaluzas. gy Seminar on “unmanned Aerial Vehicles and Systems”,
with the aim of supporting the promotion of knowledge
in the field of technological materials related with the ae-
ronautical and aerospace sector in Andalusia.
The event was held in the auditorium of the Aeropolis
Business Centre and was inaugurated by Juan Pedro
Vela, director of the CATEC and president of the Hélice
Foundation; Manuel Cruz, director of the Hélice Founda-
tion; Alfonso Picardo, technical director of the CATEC;
Joaquín Rodríguez, manager of Aeropolis; and Aníbal
Ollero, Professor of Systems and Automation Enginee-
ring of the university of Seville and scientific director of
the CATEC.
The first seminar included the papers "uAS Program-
mes at EADS”, by Francisco Cano, head of EADS Defen-
ce and Security, and “Vehicle Swarm Technology Rapid
Prototyping Testbed” by John Vian, Head of Vehicles
and Autonomous Systems Technology. It attracted a
high-level audience from both companies and research
centres interested in further developing their knowledge
of uAV technology, a field of particular interest to the
Andalusian aeronautical sector and in which it intends
to undertake different initiatives which will result in new
lines of productive activity for Andalusian companies.
A+A
5. NOTICIAS A+A 5
Las empresas andaluzas Andalusian enterprises look
se interesan por el sector to the German aeronautical
aeronáutico en Alemania sector
un total de 17 empresas andaluzas conocieron las posibili- A total of 17 Andalusian companies discovered the busi-
dades que ofrece el sector aeronáutico en Alemania como ness and investment possibilities offered by the German
posibilidades de negocios e inversiones a través de unas aeronautical sector during a series of Technical Confe-
Jornadas Técnicas sobre el Sector Aeronáutico en Alema- rences on the German Aeronautical Sector held at the
nia desarrolladas en la sede de la Agencia Andaluza de Pro- headquarters of the Andalusian Agency for Overseas
moción Exterior (Extenda). Promotion (Extenda).
En el transcurso de esta jornada, organizada por Exten- During the course of this event organised by Extenda
da y la Fundación Hélice, se dieron a conocer las oportuni- and the Hélice Foundation, the opportunities for the sector
dades de negocio que existen en Alemania para este sector, en Germany were presented, in particular those relating
sobre todo, las relacionadas con las empresas Airbus Mili- to the companies Airbus Military and liebherr Aerospace,
tary liebherr Aerospace, que centró gran parte del encuen- the focus of much of the event due to its activities specia-
tro por su actividad especializada en la fabricación de trenes lising in the manufacture of landing gear and aeronautical
de aterrizaje y sistemas aeronáuticos. systems.
Durante el encuentro, también tuvo lugar la presentación The Berlin Air Show IlA 2010 was also presented du-
de la feria IlA 2010, que se celebra en Berlín y que es hoy en ring the event, currently the largest aeronautical exhibition
día la mayor exhibición aeronáutica en el mercado alemán, in the German market. Meetings and interviews were also
y se pudieron mantener encuentros y entrevistas entre los held between the speakers at the event and Andalusian
ponentes del acto y las empresas andaluzas participantes enterprises participating at the same. In addition to the
en el mismo. En esta ocasión, las empresas y entidades an- Hélice Foundation, the Andalusian businesses and enti-
daluzas que participaron en el evento fueron, además de la ties participating at the event included Alestis Aerospace,
Fundación Hélice, Alestis Aerospace, Fundación Andaluza the Andalusian Foundation for Aerospace Development
Para el Desarrollo Aeroespacial (FADA), Ghenova Ingeniería, (FADA), Ghenova Ingeniería, Greenpower Technologies,
Greenpower Technologies, Grupo Sevilla Control, Aeroser- the Sevilla Control Group, Aerosertec, Mecanizados Eulo-
tec, Mecanizados Eulogio Peña, MDu, Parque Tecnológico gio Peña, MDu, the Andalusian Aerospace Technology
y Aeronáutico de Andalucía Aerópolis, Sofitec, Técnicas Ae- Park (Aeropolis), Sofitec, Técnicas Aeronáuticas Defensa
ronáuticas Defensa y Automoción (TADA), umi Aeronáutica, y Automoción (TADA), umi Aeronáutica, Easy Industrial
Easy Industrial Solutions, Tinoco Aeroespacial, y Aertec. Solutions, Tinoco Aeroespacial and Aertec.
A+A
6. 6 NOTICIAS A+A
El presidente de la Fundación Hélice inaugura el programa de
gestión empresarial aeronáutica de la Escuela de Negocios EOI
la Escuela de Organización Industrial EOI inauguró en su sede los proyectos que se están desarrollando actualmente en la co-
de Sevilla la cuarta edición de su Programa de Gestión Empre- munidad andaluza en este sector, entre otros, los relacionados
sarial Aeronáutica, una iniciativa impulsada junto a EADS-CASA con los aviones A400M (FAl), A380 (entrada en producción en
y Sevilla Global, con el objetivo de ofrecer a los directivos y eje- serie) y A350 (en fase de diseño).
cutivos de las empresas del sector aeronáutico andaluz una for- Como proyectos de potencial para el futuro en Andalucía,
mación completa y equilibrada para poder afrontar los nuevos y Vela apuntó los relacionados con los uAVs (aviones no tripula-
constantes retos de la industria aeronáutica. dos) y las nuevas tecnologías en control y tráfico aéreo. Por úl-
El acto estuvo presidido por Francisco Velasco, director de timo, se refirió a “la necesidad del sector aeronáutico en contar
la Delegación de EOI en Andalucía; Juan Pedro Vela, presidente con empresas con suficiente tamaño crítico”, lo que se puede
de la Fundación Hélice; y Javier Cornejo, director de Relaciones conseguir con el crecimiento o con la colaboración y coopera-
Institucionales de EADS-CASA en Andalucía. Tras la inaugura- ción entre las empresas de la industria auxiliar andaluza.
ción del nuevo curso y la entrega de diplomas a los alumnos El Programa de Gestión Empresarial Aeronáutica organi-
de la tercera edición del programa, el presidente de la Funda- zado por EOI tiene como principal finalidad dar una formación
ción Hélice impartió una conferencia sobre la “Situación actual adecuada en el sector aeronáutico que permita a los participan-
y perspectivas de futuro del Sector Aeronáutico Andaluz” en la tes poder tomar, con el menor riesgo posible, sus propias deci-
que destacó que “el sector está desarrollando un Plan de Ac- siones empresariales. El curso se ha iniciado con un total de 27
tuación que se espera vea la luz a principios de 2010” y resaltó alumnos y tiene una duración de 500 horas de 2010.
The President of the Hélice Foundation inaugurates the aeronautical
business management programme of the EOI Business School
The EOI Business School inaugurated the fourth edition of the led in early 2010" and also highlighted the projects which are
Aeronautical Business Management Programme at its head- currently being carried out in the Andalusian region, including
quarters in Seville. The aim of this initiative jointly developed those relating to the A400M (FAl), the A380 (entry into mass
by EADS-CASA and Sevilla Global is to offer complete and ba- production) and the A350 (in design phase).
lanced training to management and executives of businesses In terms of projects with future potential in Andalusia, Vela
in the Andalusian aeronautical sector to enable them to meet highlighted those relating to uAVs (unmanned Aerial Vehicles)
the new challenges of the aeronautical industry. and new technologies for air traffic control. Finally, he referred
The ceremony was presided over by Francisco Velasco, to the “need for the aeronautical sector to have companies
director of the EOI in Andalusia; Juan Pedro Vela, President of with sufficient critical size”, which can be achieved either
the Hélice Foundation; and Javier Cornejo, head of Institutio- through growth or collaboration and cooperation between
nal Relations for EADS-CASA in Andalusia. Following the inau- enterprises in the Andalusian auxiliary industry.
guration of the new course and the presentation of diplomas The main aim of the Aeronautical Business Management
to students of the third edition of the programme, the Presi- Programme organised by EOI is to provide adequate training
dent of the Hélice Foundation presented a conference on the in the aeronautical sector which enables the participants to
"Current Situation and Future Perspectives of the Andalusian make their own business decisions with the minimum possi-
Aeronautical Sector", during which he stated that "the sector ble risk. The course began with a total of 27 students and has
is developing a Strategic Plan which is expected to be revea- a duration of 500 hours in 2010.
A+A
7. NOTICIAS A+A 7
Aerópolis recibe una inversión Aeropolis receives an
de más de 5 millones de investment of more than
euros para albergar un nuevo 5 million euros for the
edificio de proveedores development of a new building
El Consejo de Gobierno de la Junta de Andalucía ha autoriza- for suppliers
do una inversión de 5,04 millones para construir en el Parque
Tecnológico Aeroespacial de Andalucía Aerópolis, situado The Governing Council of the Andalusian Regional Gover-
en la Rinconada (Sevilla), el edificio que albergará a los pro- nment has authorised an investment of 5.04 million euros
veedores de programas de construcción de aeronaves que to erect a building in the Andalusian Aerospace Technology
salen de la FAl de San Pablo. Estas nuevas instalaciones fa- Park, Aeropolis, for suppliers of aircraft assembly program-
cilitarán la presencia en Aerópolis de empresas aeronáuticas mes located at the San Pablo FAl. These new installations
sin sede en Sevilla durante la etapa previa a la entrega final de will facilitate the presence in Aeropolis of aeronautical com-
sus suministros, especialmente los relativos al avión de trans- panies without headquarters in Seville during the period
porte militar A-400M que se ensambla en la cercana factoría prior to the final delivery of supplies, especially those rela-
de EADS-CASA en San Pablo. ting to the A-400M military airlifter which is assembled in the
El edificio, con una superficie total construida de 8.982 me- nearby EADS-CASA factory at San Pablo.
tros cuadrados distribuida en tres plantas y un sótano, estará This construction with a total built surface area of 8,982
dotado de las instalaciones necesarias para dar respuesta a square metres distributed on three floors and a basement
las necesidades de ingeniería, servicios básicos y apoyo a la level is equipped with the facilities necessary to meet engi-
gestión, almacenaje, talleres y laboratorios para investigación neering and basic service needs and support for manage-
aplicada, ensayos y comprobaciones previas a la entrega. la ment, storage, workshops and laboratories for applied re-
construcción del complejo, que se denominará “Aeronautic Su- search, tests and checks prior to delivery. The construction
ppliers Village”, comenzará en verano de 2010 y se desarrollará of the complex, which will be named "Aeronautic Suppliers
en el plazo de un año. El proyecto cuenta con un préstamo de Village", will begin in summer of 2010 and will take a year
cuatro millones de euros a interés cero concedido por el Ministe- to complete. The project has been granted an interest-free
rio de Ciencia e Innovación a través de la línea Instrumental de loan of 4 million euros by meens of the Instrumental line
Actuaciñon de Infraestructuras del Plan Nacional de I+D+I 2008- for Infraestructure Actions within the National Plan of R&D&I
2009) del Ministerio de Ciencia e Innovación. 2008-2009) of the Science and Innovation Ministry.
El Parque Tecnológico y Aeronáutico de Andalucía, Ae- The Andalusian Aerospace Technology Park, Aeropolis,
rópolis, es una iniciativa de la Junta para impulsar el sector is an initiative by the Regional Government to promote the
aeroespacial de la comunidad, reuniendo a su industria aerospace sector in the region, bringing together auxiliary
auxiliar en un único espacio con capacidad para prestar industries in a single location equipped with the capacity to
servicios avanzados. la inversión realizada hasta ahora por provide advanced services. An investment of more than 60
la Consejería de Innovación, Ciencia y Empresa ha supera- million euros has been made in this project by the Regional
do los 60 millones de euros. Ministry of Innovation, Science and Enterprise to date.
Actualmente, existe un compromiso de ocupación del It currently has commitments to occupy 90% of the sur-
90%, con 38 firmas que han adquirido parcelas o naves en face area, with 38 firms purchasing sites or facilities in the
el parque. De ellas, 28 se encuentran instaladas y proporcio- Park. Of these, 28 are already established and provide em-
nan empleo a más de 1.200 personas, con una facturación ployment for more than 1,200 employees, with an annual
anual que supera los 100 millones de euros. Situada estraté- turnover in excess of 100 million euros. Strategically located
gicamente junto al aeropuerto de San Pablo y la factoría de next to the San Pablo Airport and the Airbus Military plant
Airbus Military donde se desarrolla el ensamblaje del avión for the assembly of the A-400M aircraft, Aeropolis has as its
A-400M, Aerópolis tiene como principal objetivo apoyar a main objective the provision of financial and technological
las pymes andaluzas del sector aeronáutico en su esfuerzo support to Andalusian SMCs in the aeronautical sector to
financiero y tecnológico para mejorar su competitividad y po- enhance their competitiveness and enable them to take on
der hacer frente a los grandes proyectos que se llevan a cabo the major projects being carried out in the region, especially
en la comunidad autónoma, especialmente los relativos al in relation to the A400M and the design and manufacture
A400M y a la fabricación de componentes de alta tecnología of components using the latest technology for the Airbus
para el Airbus A380 y el A350XWB. A380 and the A350XWB.
A+A
8. 8 NOTICIAS A+A
El Gobierno aprueba el nuevo plan para el sector aeronáutico,
con aportaciones por más de 3.700 millones
El Consejo de Ministros aprobó a principios del mes de noviembre En los Presupuestos del Estado de 2010, el apartado de apoyo a
el nuevo plan estratégico para el sector aeronáutico (PESA) durante la innovación tecnológica en el área de defensa del Ministerio de
el periodo 2010-2014 que prevé aportaciones públicas por valor de Industria cuenta con un presupuesto de 950,9 millones.
3.732 millones de euros para realizar inversiones ya previstas en to- Como novedad, el nuevo plan prevé una convocatoria espe-
dos los segmentos del sector. El Ejecutivo ha decidido articular un cífica para el sector aeronáutico dentro del Programa de compe-
nuevo plan, que sucede al de 2008-2016 lanzado hace dos años, titividad de sectores estratégicos por valor de unos 285 millones
con el objetivo de incrementar el crecimiento de la industria aeronáu- en préstamos a interés cero, con un periodo de 15 años de de-
tica española, dadas las actuales circunstancias económicas, para volución, incluidos cinco de carencia. la industria también podrá
dar respuesta al actual mercado y contribuir a que esta industria “siga acceder a préstamos de este tipo en el marco de otro programa,
siendo competitiva”. El Gobierno busca igualmente reforzar la cade- el de reindustrialización, para financiar el arranque de nuevas
na de suministro del sector y la consolidación de los subcontratistas iniciativas industriales o productos. En este caso, el sector po-
para atraer carga de trabajo, así como mejorar la competitividad de dría beneficiarse de hasta 152 millones en el periodo previsto.
la industria auxiliar. las actuaciones van encaminadas, sobre todo, Para apoyar a la industria auxiliar e impulsar su concentración
a fortalecer a las empresas que conforman el 95% del entramado de forma que gane peso empresarial, el Gobierno contempla
aeronáutico en España: pequeñas y medianas compañías que ac- hasta 150 millones en aportaciones de la Empresa Nacional de
túan como subcontratistas de primer nivel de los grandes fabrican- Innovación (Enisa) que se articularán a través de instrumentos
tes (Tier one) o que forman parte de la industria auxiliar. como préstamos participativos, avales, aportaciones de capital
El principal soporte del apoyo financiero provendrá de los y participación en sociedades de capital riesgo.
programas de compras del Ministerio de Defensa que son pre- El impulso al sector aeronáutico también incluye un respaldo
financiados por el Ministerio de Industria, que pretende que se financiero específico para la filial española de Airbus. Así, el Con-
mantenga el ritmo de las adquisiciones para paliar en parte la caí- sejo de Ministros aprobó el viernes un real decreto que regula la
da de la demanda, para lo que prevé un desembolso de 2.490 concesión directa de anticipos reembolsables, con carácter de
millones en los próximos cinco años. Estos programas son los préstamos con interés, por valor de 278 millones de euros para
referidos principalmente al Eurofighter, al A400M o al helicóptero que la empresa los destine al desarrollo de su nuevo avión A350
NH90. A nivel empresarial, esta financiación beneficia a las filiales XWB entre 2009 y 2015. Además, el Ejecutivo ofrecerá a Airbus
españolas de EADS, Airbus y Eurocopter o a ITP, por ejemplo. 112 millones más a otros proyectos en 2013 y 2014.
The Government approves the new plan for the aeronautical
sector, with funding of more than 3,700 million euros
In early November the Council of Ministers approved the new liates of EADS, Airbus and Eurocopter and also ITP. In the Sta-
strategic plan for the aeronautical sector (PESA) for the period te Budgets for 2010, the Ministry of Industry set aside 950.9
from 2010 to 2014, which contemplates public funding of 3,732 million euros to support technological innovation in the area of
million euros to make investments already contemplated in all defence.
segments of the sector. The Government has decided to de- A novelty of the new plan is a specific provision for the aero-
velop a new plan to replace the 2008-2016 plan launched two nautical sector within the Programme for the competitiveness
years ago, with the aim of increasing the growth of the Spanish of strategic sectors, with a value of 285 million euros in interest-
aeronautical industry in light of the current economic situation free loans with a term of 15 years, including a grace period of
so as to provide a response to the current market and ensure five years. The industry will also have access to loans of this
that this industry "continues to be competitive". The Govern- type under the reindustrialisation programme, the aim of which
ment is also seeking to reinforce the supply chain of the sector is to finance the start-up of new industrial initiatives or products.
and the consolidation of subcontractors in order to attract wor- In this case, the sector can benefit from up to 152 million euros
kloads and improve the competitiveness of the auxiliary indus- in the period contemplated. In order to support the auxiliary in-
try. These actions are aimed in particular at strengthening the dustry and promote its concentration so as to enhance its com-
companies which make up 95% of the aeronautical industry mercial weight, the Government will provide up to 150 million
in Spain: small and medium-sized businesses which are Tier 1 euros through the National Innovation Enterprise (Enisa) in the
subcontractors for the major manufacturers or which form part form of participatory loans, guarantees, contributions of capital
of auxiliary industry. and shares in risk capital companies.
The main source of financial support will come from the pur- This boost for the aeronautical sector also includes specific
chasing programme of the Ministry of Defence, which is prefi- financial backing for the Spanish affiliate of Airbus. The Council
nanced by the Ministry of Industry. It will seek to keep up the of Ministers approved a Royal Decree on Friday which regu-
rhythm of purchases in order to partly make up for the fall in lates the direct assignment of 278 million euros of repayable
demand, consisting of a payment of 2,490 million euros over advances in the form of interest-bearing loans to be applied by
the next five years. This will mainly be spent on the program- the company for the development of its new A350 XWB aircraft
mes for the Eurofighter, the A400M and the NH90 Helicopter. between 2009 and 2015. The Government will also offer Airbus
At a commercial level, this financing benefits the Spanish affi- 112 million euros for other projects in 2013 and 2014.
A+A
10. 10 NOTICIAS A+A
Embraer recibe las primeras piezas del Phenom 100 de Alestis
montaje final de las piezas en Alestis Brasil, que cuenta con la planta
de composites o materiales compuestos más importante de latino-
américa y que contó con una inversión de 15 millones de dólares.
la cartera de Alestis suma así más de 2.000 millones en un año,
ya que además de los contratos para fabricación de diversos pa-
quetes de materiales para el Phenom 100 de Embraer, se une un
contrato similar para el Phenom 300, por valor de 100 millones de
la compañía aeronáutica brasileña Embraer ha comenzado ya a reci- dólares y cuyas primeras entregas se harán en febrero de 2010. Asi-
bir las primeras piezas realizadas por el consorcio andaluz Alestis Ae- mismo, el consorcio andaluz posee contratos para producir la belly
rospace para el Phenom 100, “cumpliendo los plazos establecidos”, fairing y el cono de cola del A350, que supondrán una facturación
según subrayó el consejero de Innovación, Ciencia y Empresa de la de 1.700 millones de euros.
Junta de Andalucía, Martín Soler. El consejero explicó que el fabrican- Soler ratificó que el consorcio andaluz está cumpliendo los
te brasileño ya ha certificado las nuevas instalaciones de Alestis en “compromisos adquiridos" y que, sin la creación de Alestis, “Anda-
Brasil, lo que ha permitió iniciar en septiembre la fabricación de pie- lucía no hubiera tenido capacidad para captar los actuales progra-
zas de compuesto del estabilizador horizontal y vertical, los alerones mas que desarrolla”. En este marco, no planteó por el momento
y parte del fuselaje trasero que están siendo homologadas o certifica- nuevas aperturas de instalaciones dentro de Alestis y señaló que
das por Embraer en su entrega. El avión Phenom 100 supone para “se ha avanzado bastante” en cuanto a la incorporación de nuevas
Alestis un volumen de negocio de 350 millones en diez años. empresas andaluzas en el consorcio y que ahora es el momento de
Además, Soler avanzó que a finales de 2009 e inicios de 2010 se analizar los detalles de la oferta por el paquete accionarial, a precio
iniciará la fabricación de productos o piezas de montaje, un proceso de mercado, para dilucidar el porcentaje de acciones. Soler con-
que incidirá directamente en las empresas auxiliares andaluzas que firmó que por el momento, las cajas de ahorros y la Agencia IDEA
subcontratan la fabricación de productos de mecanizado para el “continuarán con el paquete mayoritario”.
A+A
11. NOTICIAS A+A 11
Embraer receives the first components of the Phenom 100
from Alestis
The Minister of Innovation, Science and Enterprise of the Andalusian 2010. The Andalusian consortium also has contracts to manufactu-
Regional Government, Martin Soler, announced that the Brazilian re the belly fairing and the tail cone of the A350, which will represent
aeronautical company Embraer has now begun to receive the first a turnover of 1,700 million euros.
parts for the Phenom 100 made by the Andalusian consortium Ales- Soler confirmed that the Andalusian consortium is complying with
tis Aerospace “in accordance with the schedule established". The "the commitments accepted" and that, without the creation of Alestis
Minister explained that the Brazilian manufacturer has already cer- “Andalusia would not have the capacity to attract the programmes
tified the new Alestis facilities in Brazil, which enabled commence- currently being developed". Along these lines, Mr Soler indicated that
ment in September of the manufacture of the parts for the horizontal for the time being new openings of facilities are not contemplated for
and vertical tail plane, the flaps and part of the rear fuselage, which Alestis and that "significant progress has been made" with the incor-
are being certified by Embraer upon delivery. The Phenom 100 re- poration of new Andalusian enterprises in the consortium. Now the
presents a turnover of 350 million euros over 10 years for Alestis. time has come to analyse the details of the share package offer at the
Soler also stated that in late 2009 and early 2010 the manufactu- current market price in order to determine the share percentage. Mr
re of assembly parts will begin, a process which will directly involve Soler confirmed that for the time being the savings banks and the IDEA
Andalusian auxiliary companies which subcontract the manufacture Agency "will continue with the majority package".
of machining for the final assembly of the parts at Alestis Brazil, the
most important composites plant in latin America involving an inves-
tment of uS$15 million.
Alestis has a portfolio worth more than 2,000 million euros
a year, for in addition to the contracts for the manufacture of va-
rious packages for Embraer’s Phenom 100, a similar contract
has also been signed for the Phenom 300 valued at uS$100 mi-
llion and for which the first deliveries will be made in February of
A+A
12. 12 NOTICIAS A+A
Faasa consolida su posición Faasa consolidates its
en Chile con un nuevo position in Chile with a new
contrato para la prestación contract for the provision of
contra incendios forestales aerial fire fighting services
con helicópteros with helicopters
la filial en Chile del grupo aeronáutico andaluz Faasa ha resul- The Chilean affiliate of the Andalusian aeronautical group
tado adjudicataria de un contrato de servicios de transporte de Faasa has been awarded the contract for the provision of
personal y extinción de incendios con helicópteros, mediante personnel transport and fire fighting services with helicop-
el cual la empresa proveerá durante los próximos dos años al ters, under which the company will provide the Chilean
Gobierno chileno de 3 helicópteros provistos con el equipa- government with three helicopters over the next two years
miento necesario para desarrollar actividades de transporte equipped with the resources necessary to carry out fire-
de brigadistas y lanzamiento de agua, que desarrollarán sus fighter transport and water dumping activities and which
operaciones aéreas principalmente en las regiones de Valpa- will carry out their operations mainly in the regions of Valpa-
raíso, Bio-Bio y Maule. raíso, Bio-Bio and Maule.
El contrato prevé unos ingresos superiores a los 2 millones The contract is expected to generate returns in excess
de euros en los dos años de ejecución, e incluye una contrata- of 2 million euros over the two-year term and includes a mi-
ción mínima de 100 días por helicópteros al año y un paquete nimum contract of 100 days per helicopter and year and a
de horas de vuelo de 120 por base y año. la adjudicación de package of 120 flight hours per base and year. The award
esta licitación se suma a la lista de contratos que Faasa Chile of this contract follows various others which Faasa Chile
tiene en vigor con las principales empresas de la madera del currently has with the leading timber companies of this
país andino, y que para la próxima campaña de incendios per- Andean country. As a result the coming year will involve
mitirá un despliegue sin precedentes para la compañía aero- unprecedented deployment by this aeronautical company,
náutica, aportando un total de 17 medios aéreos (8 aviones y providing a total of 17 aerial aircraft (8 planes and 9 heli-
9 helicópteros), a los que se le suma la flota aérea de reserva copters) as well as the reserve aerial fleet, which carries out
y que realiza otros tipos de trabajos como el de transporte de other types of jobs such as transport of persons and exter-
personas o carga externa. nal loads.
Este importante crecimiento, confirma la consolidación de This important growth confirms the consolidation of
la compañía andaluza en el país sudamericano, donde en tan the Andalusian company in this South American coun-
sólo 4 años ha multiplicado por cuatro los medios aéreos dis- try, where in only four years it has quadrupled the aerial
puestos para la lucha contra incendios, posicionándose entre resources available for fire fighting activities, positioning
las tres primeras del país, con una cuota de mercado que su- it among the three leading suppliers in the country with
pera el 30 %. Faasa Chile, espera ingresar sólo en su actividad a market share in excess of 30%. Solely in relation to its
de lucha contra incendios algo más de 5 millones de euros en fire fighting activities Faasa Chile expects earnings of over
la campaña 2009-2010. En los últimos años, la división sud- 5 million euros for the period from 2009-2010. In recent
americana ha incrementado notablemente su facturación, con years, the South American division has notably increased
unos ingresos de 4,2 millones de euros durante 2008 y unas its turnover, reaching 4.2 million euros in 2008 and with
previsiones para 2009 de más de 7 millones de euros. El nivel an expected turnover of 7 million euros for 2009. The
de empleo generado por la compañía en Chile supera los 50 company in Chile employs more than 50 professionals
profesionales entre pilotos, técnicos de mantenimiento y resto which include pilots, maintenance technicians and other
de personal administrativo y comercial, a los que se les suman administrative and commercial staff, along with Spanish
los profesionales españoles (pilotos y técnicos), que acuden professionals (pilots and technicians) who are present to
para reforzar al dispositivo humano. support the human resources on site.
A+A
13. NOTICIAS A+A 13
Teams recibe un premio a Teams receives an award
la acción empresarial más for the most innovative
innovadora ligada a la University-related business
Universidad action
la empresa sevillana Teams, creada en 2006 como una The Seville company Teams, created in 2006 as a spin-off
spin off de la universidad de Sevilla para el desarrollo de pro- of the university of Seville for the development of technical
yectos técnicos en el sector aeronáutico, ha recibido el pre- projects in the aeronautical sector, has received the Busi-
mio a la Innovación Empresarial 2009 que concede el diario ness Innovation Award for 2009 granted by the financial
económico Cinco Días en su categoría de acción empresa- newspaper Cinco Dias in the category of most innovati-
rial más innovadora ligada a la universidad. la empresa fue ve university-related business action. The company was
galardonada por unanimidad por el jurado del certamen, unanimously voted by the jury of the competition, which va-
que valoró el trabajo desarrollado por TEAMS en diferentes lued the work carried out by TEAMS in relation to different
aspectos técnicos del avión A380, el gigante comercial de technical aspects of the A380 aircraft, the giant commercial
Airbus. los catedráticos de la universidad de Sevilla José airliner by Airbus. The professors of the university of Seville
Cañas, y Federico Paris, fundadores de TEAMS, fueron and founders of TEAMS, José Cañas and Federico Paris,
los encargados de recoger el premio, consistente en una accepted the award consisting of a commemorative work
obra conmemorativa diseñada por la escultora donostiarra designed by the sculptor from Donostia, Cristina Iglesias.
Cristina Iglesias. los responsables agradecieron el premio The two professors expressed their gratitude for the award
concedido y señalaron que “la misión de la universidad es la and highlighted that "the mission of universities is teaching
docencia y la investigación, a lo que hay que añadir la trans- and research, in addition to the transfer of knowledge to
ferencia del conocimiento al sector productivo. la creación the productive sector. The creation of a company such as
de una empresa como TEAMS es una muestra más de lo TEAMS is yet another example of what society demands
que la sociedad demanda a la universidad”. from universities”.
la empresa, ubicada en el Parque Tecnológico Aeroes- The company located in the Aeropolis Aerospace Tech-
pacial Aerópolis y con una plantilla de 21 empleados, de nology Park has a staff of 21 employees, of which 14 are
los cuales 14 son titulados superiores, nació con una base university graduates. It is a technology-based company
tecnológica y con una apuesta clara por la definición, el which is firmly committed to the definition, development
desarrollo y la mejora de métodos y procedimientos en el and improvement of methods and procedures in the field
ámbito del análisis experimental y numérico de materiales y of experimental and numerical analysis of aeronautical
estructurales aeronáuticas, con un compromiso por fomen- materials and structures, and it has a strong emphasis on
tar la investigación y el desarrollo en este campo. Entre sus the promotion of research and development in the field. Its
proveedores habituales destaca EADS, la compañía euro- habitual suppliers include EADS, the European company
pea propietaria de Airbus. owned by Airbus.
EADS pide a España que EADS calls on Spain to
impulse el UAV europeo promote European UAVs
El consejero delegado de EADS, louis Gallois, se ha mos- The CEO of EADS, louis Gallois, has indicated that he is
trado muy esperanzado con que España aproveche su very hopeful that Spain will take advantage of its presiden-
presidencia al frente de la unión Europea para poner en cy of the European union to set in motion "important initia-
marcha “importantes iniciativas” para el futuro del grupo tives" for the future of the Aerospace group. In this sense,
aeroespacial. En este sentido, el principal proyecto que the main project which EADS wishes to launch in the first
EADS quiere que se lance en la primera mitad de 2010 es el half of 2010 is the Talarion Project for the development of
del Talarion, que pretende desarrollar un avión no tripulado a European unmanned Airborne Vehicle (uAV) according
(uAV) europeo de tipo Istar (inteligencia, vigilancia, control to ISTAR (Intelligence, Surveillance, Target Acquisition and
de blancos y reconocimiento). Reconnaissance).
España es uno de los socios impulsores de este proyec- Spain is one of the partners promoting this project,
to, cuyo contrato de desarrollo se firmará a principios de the contract for which is to be signed in early 2010. The
2010. la industria aeronáutica nacional prevé que el pro- Andalusian aeronautical industry expects that this pro-
grama exija una inversión de hasta 1.000 millones de euros. gramme will require an investment of up to 1,000 million
la idea es que España albergue el centro de excelencia de euros. The idea is for Spain to be the site of the EADS uAV
EADS para sus uAVs, cuya sede se podría ubicar en An- Centre for Excellence, which could be based in Andalusia
dalucía debido a las buenas capacidades térmicas de la due to the good technical capabilities the region enjoys in
región en estas materias. ths segment.
A+A
14. 14 NOTICIAS A+A
La UTE Eptisa-Elimco prevé The joint venture Eptisa-
finalizar la nueva factoría de Elimco expects to finish the
Alestis Aerospace en el primer new Alestis Aerospace factory
trimestre de 2010 in the first quarter of 2010
la unión Temporal de Empresas (uTE) formada por Epti- The Joint Venture (uTE) consisting of Eptisa and Elimco
sa y Elimco ha anunciado que prevé terminar en el primer has announced that it expects to complete the works for
trimestre de 2010 los trabajos de construcción de la nueva the construction of the new Alestis Aerospace factory in
factoría de Alestis Aerospace en la Bahía de Cádiz, en la the Bay of Cádiz in the first quarter of 2010. In the coming
que se montarán en los próximos años varias secciones years this factory will assemble various sections of the be-
de la panza y del cono de cola del nuevo avión de pasa- lly fairing and tail cone of the new year Airbus passenger
jeros de Airbus, el A350XWB. una vez terminada, será la jet, the A350XWB. Once finished, says the joint venture,
planta de fabricación aeronáutica “más avanzada de An- it will be the "most advanced aeronautical manufacturing
dalucía”, según destacó el grupo de empresas. la nueva plant in Andalusia". The new factory located in the Tec-
instalación, situada en el Parque Tecnológico Tecnobahía, nobahía Technology Park will involve an investment of
supondrá una inversión de casi 83 millones de euros, en- 83 million euros, including construction, fitting out and
tre construcción, equipamiento y dotación tecnológica de provision of technological facilities. Of this amount, 21.34
las instalaciones. De esta cantidad, 21,34 millones serán million euros will be provided by the Ministry of Innova-
aportados por la Consejería de Innovación, Ciencia y Em- tion, Science and Enterprise of the Andalusian Regional
presa de la Junta de Andalucía. Government.
la planta está siendo levantada bajo el modelo “llave The plant consists of a "key in hand" project on a site
en mano” sobre una parcela de 49.670 metros cuadra- measuring 49,670 square metres next to the premises
dos, junto a los terrenos de la antigua factoría de Delphi of the former Delphi factory in the El Trocadero Industrial
en el enclave de Polígono El Trocadero, en Puerto Real Estate in Puerto Real (Cádiz). The built surface area of
(Cádiz). la superficie construida será de 19.530 metros 19,530 square metres will be divided into two zones. The
cuadrados divididos en dos zonas. la primera albergará first of these will house the new production plants, the
las naves de producción, los almacenes y el área de carga warehouses and the loading and unloading area, while
y descarga, mientras que la segunda, con tres plantas, in- the second zone consisting of three floors will include a
cluirá el área de pintura, los servicios y las oficinas. painting section, a services section and the offices.
A+A
15. NOTICIAS A+A 15
La Diputación de Málaga The Malaga Provincial Council
premia a la consultora awards the aeronautical
aeronáutica Aertec consultancy firm Aertec
la empresa de consultoría aeronáutica Aertec ha ganado la The aeronautical consultancy firm Aertec has won the
segunda edición del Premio Empresa Socialmente Respon- second edition of the Prize for Most Socially Responsi-
sable, un galardón que concede la Diputación Provincial de ble Company, an award granted by the Malaga Provincial
Málaga con la colaboración de la Confederación de Empre- Council with the collaboration of the Malaga Business
sarios de Málaga (CEM). Este distintivo reconoce a aquellas Confederation (CEM). This award recognises firms in the
entidades de la provincia malagueña que implementen có- province of Malaga which implement ethical codes of
digos éticos de conducta, planes generales de Responsa- conduct, general plans for Corporate Social Responsibi-
bilidad Social Corporativa (RSC) y programas específicos lity (CSR) and specific programmes of a social, economic
de carácter social, económico y medioambiental. and environmental nature.
AERTEC es una empresa malagueña integrada por AERTEC is a Malaga-based company consisting of
ingenieros consultores y arquitectos especialistas en los engineering consultants and architects specialising in
procesos, infraestructuras y sistemas de aeropuertos, in- airport processes, infrastructures and systems, aeronau-
dustrias aeronáuticas y edificación. Se fundó hace 13 años tical industries and construction. It was founded 13 years
y cuenta con delegaciones en Madrid, Barcelona, Sevilla y ago and has offices in Madrid, Barcelona, Seville and
Amman. Actualmente se compone de una plantilla cercana Amman, and currently has a staff of nearly 200 of which
a las 200 personas de las que más del 85% son titulados more than 85% have university degrees and more than
universitarios y más del 40% mujeres. El jurado del premio 40% are women. The jury of the competition highlighted
destacó a la compañía por su relación con los centros edu- the company’s efforts with Andalusian educational cen-
cativos andaluces o por sus proyectos de cooperación en tres and in projects for cooperation with developing
países en vías de desarrollo, así como por su gestión de countries, along with its excellent human resources ma-
recursos humanos “que se expresa en la alta motivación de nagement, "which is reflected in the high morale of its
sus empleados y en el desarrollo del talento”. employees and the development of talent".
El presidente de Diputación, Salvador Pendón, y el vice- The President of the Provincial Council, Salvador Pen-
presidente de la CEM, Javier González de lara, fueron los dón, and the Vice-President of the CEM, Javier González
encargados de entregar el galardón al director general de de lara, handed the Prize to the Head of Aertec, Antonio
Aertec, Antonio Gómez-Guillamón. Gómez-Guillamón.
A+A
16. 16 EN PORTADA A+A
El A400M surca
el cielo andaluz
Sevilla acogió con éxito el primer vuelo del nuevo avión de transporte
militar fabricado por el consorcio aeronáutico europeo EADS, en un acto
que se ha convertido en un hito histórico para la aeronáutica andaluza,
española y mundial. En una jornada llena de emoción, el vuelo del A400M,
de casi cuatro horas de duración, realizó todos los ensayos de manera
satisfactoria para certificar el surgimiento de una nueva generación de
aviones militares. La cita estuvo presidida por S.M. el Rey y contó con
la participación de más de 2.000 personas entre las que estuvieron
representados la cúpula de EADS, las autoridades nacionales, regionales,
locales y los trabajadores de la fAL de San Pablo.
> Jesús Herrera
A+A
17. EN PORTADA A+A 17
The A400M soars into
the Andalusian sky
Seville successfully hosted the maiden flight of the new military airlifter
manufactured by the European aeronautical consortium EADS during a day
which marks a historical turning point for Andalusian, Spanish and world
aeronautics. On an emotion-filled day, during the flight of the A400M, which
lasted nearly four hours, all the tests were carried out in a satisfactory manner
to certify the emergence of a new generation of military aircraft. The event was
attended by His Majesty the King of Spain and a crowd of more than 2,000
which included representatives of the upper management of EADS, local,
regional and national authorities and the workers of the San Pablo fAL.
U A
n nuevo hito para la aeronáutica y la aviación mundial, europea, new milestone for world, European, Spanish and Andalusian
española y andaluza. Con esta frase se puede resumir el vuelo aeronautics and aviation; this phrase sums up the maiden
inaugural del primer A400M, el nuevo avión de transporte mili- flight of the first A400M, the new military airlifter by Airbus
tar de Airbus Military, la filial del consorcio aeronáutico EADS, que tuvo Military, the affiliate of the aeronautical consortium EADS, which took
lugar el pasado 11 de diciembre de 2009 en Sevilla, ciudad de vuelos place on 11 December 2009 in Seville, a favourite city for maiden
inaugurales a lo largo de la historia de la aeronáutica y la aviación espa- flights over the course of Spanish aeronautical and aviation history.
ñola. una fecha para el recuerdo y que, sin duda, marca un hito histórico This is a date to be remembered which will undoubtedly signify a
dentro de la industria aeronáutica internacional y española, en la que historical milestone for the international and Spanish aeronautical
Andalucía y las empresas que conforman el sector aeronáutico de la co- industry. Andalusia and the companies which make up the region’s
munidad también han jugado un papel importante en este nuevo logro aeronautical sector have also played an important role in this new
tecnológico e industrial. technological and industrial achievement.
Fue un día en el que la ilusión y la expectación, fundamentalmente, It was a day in which the general mood of excitement and expecta-
y el escepticismo, en un menor caso, se convirtieron en alegría y feli- tion (and scepticism to a lesser degree) was transformed into outright
cidad para las más de 2.000 personas que asistieron al acto en la FAl joy for the more than 2,000 persons who attended the event at the
de San Pablo de Sevilla, en especial para los trabajadores de la planta San Pablo FAl in Seville, and particularly for the workers of the Seville
hispalense, cuando a las 14.02 horas el A400M realizó su aterrizaje en el plant, when the A400M landed at Seville Airport at 14.02 after satis-
aeropuerto sevillano después de completar satisfactoriamente el primer factorily completing its maiden flight with a duration of three hours
vuelo inaugural de 3 horas y 47minutos duración. and 47 minutes.
>> >>
A+A
18. 18 EN PORTADA A+A
la jornada, llena de emoción hasta la llegada del A400M a la facto- The occasion, which was charged with emotion until the aircraft's
ría andaluza, estuvo presidida por S.M el Rey D. Juan Carlos, que ya arrival at the Andalusian factory, was attended by His Majesty the
participó en la salida del hangar del A400M en 2008 y no quiso perder- King of Spain, who already witnessed the roll-out of the A400M from
se el vuelo inaugural de la aeronave, y contó con las intervenciones de its hangar in 2008 and did not want to miss its maiden flight. There
Domingo ureña, presidente de Airbus Military; Tom Enders, consejero were also speeches by Domingo ureña, Chief Executive Officer of Air-
delegado de Airbus; y louis Gallois, presidente de EADS. También es- bus Military; Tom Enders, CEO of Airbus; and louis Gallois, CEO of
tuvieron presentes en una cita tan especial la ministra de Defensa, Car- EADS. Also present at this very special event was the Spanish Minis-
me Chacón; su homólogo francés, Hervé Morin; el ministro de Industria, ter of Defence, Carme Chacón; her French counterpart, Hervé Morin;
Miguel Sebastián; el presidente de la Junta de Andalucía, José Antonio the Minister of Industry, Miguel Sebastián; the President of the An-
Griñán; el consejero de Innovación, Ciencia y Empresa, Martín Soler; el dalusian Regional Government, José Antonio Griñan; the Minister of
alcalde de Sevilla, Alfredo Sánchez Monteseirín; así como una destaca- Innovation, Science and Enterprise, Martín Soler; the Mayor of Seville,
da representación de las Fuerzas Armadas españolas y otras personali- Alfredo Sánchez Monteseirín; high-ranking officials of the Spanish
dades del ámbito económico, empresarial y social de Andalucía. Armed Forces and other personalities from the economic, business
and social sphere in Andalusia.
Ensayo con éxito
Successful test flight
El primer vuelo del A400M se inició oficialmente antes de las diez de
la mañana, cuando las principales autoridades políticas y militares, los The maiden flight of the A400M officially began prior to 10 a.m.
invitados y la prensa nacional e internacional comenzaron a llegar a las when the main political and military officials, guests and the national
instalaciones de Airbus Military en la capital andaluza, en la que ya se po- and international press began to arrive at the facilities of Airbus Mili-
día contemplar el nuevo avión con los motores en marcha y presenciar tary in the Andalusian capital, where they were able to admire the
las primeras pruebas y comprobaciones, a cargo de la tripulación del new aircraft with the engines running and witness the initial tests and
primer vuelo de ensayos. una escena que ya impresionaba y que sirvió checks being made by the crew of the first test flight. This was an
para dejar patente la magnitud y la complejidad técnica de un proyec- impressive sight in itself, giving an indication of the magnitude and
to tan esperado como el del A400M, el avión de transporte militar más technical complexity of this much-awaited project for the A400M, the
avanzado tecnológicamente del mundo. most technologically advanced military airlifter in the world.
>> >>
A+A
19.
20. 20 EN PORTADA A+A
Minutos antes de esa hora, momento previsto inicialmente para el Minutes before the time initially scheduled for take-off, the
despegue del A400M, el avión inició el rodaje hacia las pistas del Aero- A400M began to taxi along the runway of San Pablo Airport, tak-
puerto de San Pablo para posteriormente dejar tierra a las 10:15, hora ing off at 10:15 a.m. (local time). The slight delay in the schedule
local. un leve retraso en el programa de la jornada que poco importó a for the event did not concern those attending, who showed their
los asistentes al evento, que mostraron su júbilo cuando el nuevo avión delight when the new airlifter by Airbus Military soared into the
de Airbus Military surcó el cielo andaluz rumbo al norte de la provincia Andalusian sky on its way to the north of Huelva province and
de Huelva y el sur Extremadura, donde realizó las diferentes pruebas y southern Extremadura where the different tests and checks were
ensayos planificados. carried out.
En el vuelo inaugural, el A400M despegó con un peso de 127 tonela- For its first flight the A400M took off with a weight of 127 tonnes,
das –el peso máximo de despegue es de 141 toneladas– transportando compared with the maximum take-off weight of 141 tonnes, car-
15 toneladas de equipos de pruebas que incluían dos toneladas de agua rying 15 tonnes of test equipment which included two tonnes of
de lastre. Tal y como estaba planeado, la tripulación, compuesta de seis water ballast. As planned, the six-man crew, consisting of the
personas, los pilotos Edward Strongman e Ignacio lombo y otros cuatro pilots Edward Strongman and Ignacio lombo and another four
ingenieros, exploró ampliamente la envolvente de vuelo en ley directa, y engineers, extensively explored the aircraft’s flight envelope in
probó asimismo el funcionamiento de los motores y una amplia gama de direct law. They also tested the functioning of the engines and a
velocidades –hasta alcanzar los 300 nudos a una altura de 20.000 pies-, wide speed-range until reaching 300 knots at a height of 20,000
la subida y bajada del tren de aterrizaje, la configuración de los alerones, y ft., as well as the raising and lowering of the landing gear, the flap
los dispositivos hipersustentadores en altitud. El vuelo fue monitoreado en configurations and the high-lift devices at altitude. The flight was
tiempo real por los equipos de ingenieros en Sevilla y Toulouse, utilizando monitored in real time by teams of engineers in Seville and Tou-
un sistema de telemetría aire-tierra de última generación. louse using a state-of-the-art air-ground telemetry system.
A las 14.02 horas el A400M realizó su aterrizaje en el aeropuerto sevillano después de
completar satisfactoriamente el primer vuelo inaugural de 3 horas y 47minutos de duración
The A400M landed at Seville Airport at 14.02 after satisfactorily completing its maiden
flight with a duration of three hours and 47 minutes
la tripulación confirmó que tanto el avión, conocido con el nombre The crew confirmed that the test aircraft, dubbed MSN1, func-
MSN1, como sus cuatro motores turbopropulsados TP400D de Euro- tioned as expected, as did its four TP400D turboprop engines by
prop International, los motores de propulsión más potentes con los que Europrop International, the most powerful turboprop engines in
se haya dotado a un avión occidental, actuaron según lo esperado. Tras the West to date. After checking the aircraft's performance in the
comprobar la actuación del avión en configuración de aterrizaje y reali- landing configuration and carrying out an initial evaluation of the
zar una evaluación inicial de los sistemas del avión, la tripulación regresó aircraft's systems, the crew made a successful return to Seville.
con éxito a Sevilla.
A thrilling wait
Emocionante espera
While waiting for the landing of the aircraft a press conference
Hasta el aterrizaje final del avión, la jornada se completó con una rue- was held by the head of flight tests, Fernando Alonso, who gave
da de prensa a cargo del director de ensayos del vuelo, el director Fer- the media details of the A400M’s take-off. This was followed by
nando Alonso, para informar a los medios de comunicación presentes the arrival at the Seville plant of the King of Spain, Juan Carlos I,
sobre los detalles del despegue del A400M, y la posterior llegada a la who after being received by the management of Airbus and EADS
planta sevillana del Rey Don Juan Carlos, que tras ser recibido por los visited the air-ground telemetry centre and witnessed the in-flight
directivos de Airbus y EADS visitó el centro de telemetría aire-tierra de la tests and checks first-hand as they were carried out.
planta y conoció de primera mano las pruebas y ensayos que se esta-
ban realizando en vuelo.
>> >>
A+A
21.
22. 22 EN PORTADA A+A
El mejor equipo para el avión de transporte militar más avanzado
del mundo
Desde el presidente de Airbus Military, Domingo Ureña, has- El primer vuelo del avión A400M fue comandado por una tri-
ta el Rey Don Juan Carlos declararon sentirse muy satisfe- pulación compuesta por seis personas, dos pilotos y seis in-
chos y orgullosos con el equipo de pilotos y la tripulación genieros de ensayos de vuelo. El piloto inglés Edward “Ed”
que ha hecho posible el éxito del primer vuelo del A400M, Strongman, jefe de pilotos de pruebas de Airbus Military, fue
el avión de transporte militar más moderno y avanzado tec- el comandante de vuelo, que contó con la ayuda del español
nológicamente del mundo. “Quiero felicitar a Ed Strongman, Ignacio “Nacho” Lombo, piloto de pruebas experimentales
Nacho Lombo y a todo el equipo de ensayos en vuelo por y recientemente nombrado director de la Unidad de Vuelo
haber completado el vuelo inaugural del A400M con gran de Airbus Military. Otros cuatro ingenieros de nacionalidad
éxito”, señaló Ureña, quien también hizo extensivo su agra- francesa completaron la tripulación del avión: Jean-Philippe
decimiento al esfuerzo realizado por todos los trabajadores Cottet, ingeniero senior de ensayos en vuelo responsable de
de Airbus Military, así como a sus familias. El presidente todo lo relacionado con los motores; Eric Isorce, ingeniero
EADS, Louis Gallois también quiso agradecer “a todo el senior de ensayos en vuelo responsable de los sistemas y
mundo que ha participado en el vuelo del A400M”, en es- del rendimiento del avión; Didier Ronceray, ingeniero senior
pecial a los trabajadores y la tripulación de vuelo, mientras de ensayos en vuelo responsable de cualidades de manejo
que Tom Enders, CEO de Airbus, señaló que “tenemos un del avión; y Gérard Leskerpit, ingeniero de ensayos en vue-
fantástico equipo, el mejor equipo de ensayos de vuelo en lo. Entre todo el equipo, sumaban más de 31.000 horas de
el desarrollo de este tipo de pruebas en la industria aero- vuelo.
náutica”. Don Juan Carlos se sumó con la felicitación “más A este equipo habría que sumarle todo el grupo de mecáni-
calurosa a todos por el magnífico resultado conseguido, en cos y técnicos de pista, y el cuadro de control y seguimiento
especial a los pilotos y a la tripulación que han realizado el del vuelo del A400M bajo la supervisión del ingeniero jefe de
primer vuelo de este avión”. pruebas de Airbus, el español Fernando Alonso.
The best team for the most advanced military airlifter in the world
Everyone from the CEO of Airbus Military, Domingo Ureña, The maiden flight of the A400M was piloted by a six-man
through to the King of Spain, Juan Carlos I, expressed their crew consisting of two pilots and four flight test engineers.
satisfaction and pride in the team of pilots and crew which The English pilot Edward "Ed" Strongman, Chief Test Pilot
has ensured the success of the first flight of the A400M, the at Airbus Military, captained the first flight, supported by
most modern and technologically advanced military airlifter the Spanish pilot Ignacio “Nacho” Lombo, an experimental
in the world. “I would like to congratulate Ed Strongman, test pilot recently appointed head of Airbus Military’s Flight
Nacho Lombo and all of the flight test team for completing Unit. Another four French engineers completed the crew:
the first flight of the A400M with great success”, highlighted Jean-Philippe Cottet, senior flight test engineer responsible
Ureña, who also wished to thank all the workers of Airbus for the power plants; Eric Isorce, senior flight test engineer
Military and their families for the efforts made. The CEO responsible for the aircraft systems and performance; Didier
of EADS Louis Gallois also wished to thank “everyone who Ronceray, senior flight test engineer responsible for the han-
participated in the flight of the A400M”, particularly the wor- dling qualities of the aircraft; and flight test engineer Gérard
kers and the flight crew, while Tom Enders, CEO of Airbus, Leskerpit. Between them, this crew has logged more than
highlighted that "we have a fantastic team, the best flight test 31,000 flight hours.
team for these types of tests in the aeronautical industry". Apart from the crew, mention must also be made of the team
King Juan Carlos also expressed his “warmest congratu- of mechanics and runway technicians and the control and
lations to everyone for the magnificent result achieved, in monitoring team for the flight of the A400M, which was su-
particular the pilots and the crew on the first flight of this pervised by the head of test flights at Airbus, the Spaniard
aircraft”. Fernando Alonso.
A+A
23. EN PORTADA A+A 23
The flight was scheduled to take approximately three hours,
however the in-flight tests took longer than expected and the land-
ing of the aircraft at Seville airport was delayed by nearly one hour.
This long wait further intensified the occasion, which was tension-
filled for many of those responsible for its organisation, reflecting
the great responsibility of a project which has taken longer than
expected, with resulting concern on the part of the countries in-
volved in the contracts for this new European military airlifter.
At 1:50 p.m. an excited and nervous Domingo ureña pointed
out the A400M to King Juan Carlos as it approached the FAl and
Seville Airport. What appeared from a distance to be a clumsy, pot-
bellied plane transformed within seconds into resounding proof of
one of the most sophisticated and advanced aircraft in world avia-
tion, the new military aircraft for the 21st century. The plane flew
over the plant at San Pablo before landing so that those attending
the event could appreciate this new model’s silent flight, drawing
unanimous applause from all those present and cheers from the
hundreds of workers and employees of the Seville factory.
The aircraft finally landed just after two o'clock in the afternoon
next to the runway in front of the FAl, and at around 2:30 p.m.,
after greeting the employees of the plant, it came to a halt in front
of the VIP box where the engines were shut down. King Juan
Carlos, accompanied by Domingo ureña, Tom Enders, louis Gal-
lois and the other officials present at the ceremony, approached
to congratulate the crew and the head of the flight tests. This was
a particularly emotive moment, particularly for the representatives
of Airbus and EADS.
>>
Todo estaba previsto para que el vuelo durara aproximadamen-
te unas tres horas, pero las continuas pruebas realizadas a bordo
se alargaron e hicieron retrasar en casi una hora más el aterrizaje
de la aeronave en el aeropuerto de Sevilla. una espera que hizo
aún más intensa la jornada, llena de nervios para una buena parte
de los miembros de la organización del acto y que puso de ma-
nifiesto la gran responsabilidad de un proyecto que se ha demo-
rado demasiado en el tiempo, con la consiguiente preocupación
de los países implicados en los contratos del nuevo avión militar
europeo.
A las dos menos diez de la tarde un ilusionado y nervioso Do-
mingo ureña le indicaba al Rey Don Juan Carlos cómo el A400M
se aproximaba hasta la FAl y el aeropuerto de Sevilla. lo que pa-
recía la figura de un avión panzón y torpón en la lejanía se convirtió
con el paso de los segundos en la muestra clara de uno de los
aviones más sofisticados y avanzados de la aviación mundial, en
nuevo avión militar del siglo XXI. El avión realizó una pasada por
delante de la planta de San Pablo antes de aterrizar para que los
asistentes al acto pudieran presenciar el vuelo silencioso de este
nuevo modelo, lo que despertó un gran aplauso generalizado de
los presentes y los vítores de los cientos de trabajadores y em-
pleados de la factoría sevillana.
El avión finalmente aterrizó pasadas las dos de la tarde justo en
la pista situada enfrente de la FAl, y sobre las 14.30 horas, tras
saludar a los empleados de la planta, se situó delante del palco
de autoridades para definitivamente parar los motores. El Rey
Don Juan Carlos, acompañado de Domingo ureña, Tom Enders,
louis Gallois y el resto de autoridades presentes en la ceremonia,
se acercaron a felicitar y dar la enhorabuena a la tripulación y al
director de los ensayos de vuelo. Fueron momentos de especial
emoción y júbilo, sobre todo para los representantes de Airbus y
EADS.
>>
A+A
24. 24 EN PORTADA A+A
Logro histórico A historic achievement
El acto del vuelo inaugural del A400M finalizó con un turno de The acts associated with the maiden flight of the A400M
intervenciones en el que las principales autoridades, directivos de ended with a series of speeches in which the main officials, the
la compañía y el monarca español destacaron el logro histórico y el management of the company and the King of Spain highlighted
éxito alcanzado con el A400M. las primeras palabras, realizadas this historic achievement and the success of the A400M. The
por la tripulación del avión, fueron para destacar el comportamiento first words of the flight crew were to highlight the in-flight per-
del avión en vuelo. “El primer vuelo ha sido todo un éxito. El despe- formance of the aircraft. Ed Strongman said: “We have had a
gue ha sido impresionante, hemos investigado muchos aspectos very successful first flight. The take-off performance was im-
relacionados con la envolvente de vuelo operacional, y ha sido un pressive, we explored a lot of the operational flight envelope
placer operar en una cabina de excelente diseño que permite una and it was a delight to operate in such a well-designed cockpit
fácil interconexión con todos los sistemas, los comunes y los milita- with its easy interface to all the normal and military systems.
res. Estoy convencido de que a los pilotos de nuestros clientes les I am sure our customer pilots are going to like it- we certainly
va a gustar tanto como a nosotros”, señaló el piloto Ed Strongman. did". His Spanish counterpart, Nacho lombo, added that “it is
Su compañero español, Nacho lombo, añadió que “se trata de un very easy and comfortable to fly. From the very beginning of the
avión muy fácil y cómodo de pilotar. Desde un principio nos ha im- flight we were impressed by the ease of handling of the aircraft
presionado la gran maniobralidad que habíamos experimentado en
el simulador. El comportamiento del avión, de los sistemas y de los
motores ha sido muy satisfactorio. Hemos podido apreciar el gran
potencial de esta magnífica máquina. Hemos disfrutado del vuelo
desde el primer minuto y lo hemos compartido con todos. Ha sido
un honor la tripulación pilotar el A400M en su vuelo inaugural en
representación de toda la gente implicada en el programa”.
Por su parte, presidente de Airbus Military, Domingo ureña-Raso,
se mostró exultante. “Hoy hemos logrado entre todos un sueño, un
antes y un después para EADS y Sevilla. Con el A4000M nos con-
vertiremos en líderes en transporte militar al igual que Airbus ya lo es
en aviones comerciales” comentó. “Quiero felicitar a todo el equipo
de ensayos en vuelo por haber completado el vuelo del A400M con
gran éxito, y también expresar mi más profundo reconocimiento a
todos los que han colaborado en el programa por su dedicación y
el duro trabajo que han hecho posible que este avión se convirtiera
en una realidad”. Domingo ureña también quiso dar las gracias “a
nuestros socios industriales y proveedores, así como a nuestros
clientes por haber contribuido tanto a diseñar y crear un producto
extraordinario”.
Tom Enders, presidente Airbus, apuntó que espera “tener pronto la
certeza de que somos capaces de continuar con el programa A400M.
lo esperamos todos en Airbus, nuestros socios, y suministradores en
todo el mundo, que han contribuido de forma tan directa al éxito de
hoy, así como las fuerzas aéreas que están esperando su avión”. Para
cerrar las intervenciones de la cúpula directiva de EADS, su presiden-
A+A