SELECCION DE PACIENTES EN TRAQUEOSTOMIA Y REHABILITACION FONATORIA "TERAPIA R...Andrés Alvarado
La Carrera de Terapia Respiratoria una profesión que ejerce no solamente funciones a nivel de Emergencia y UCI también ejerce funciones vitales como lo es la Rehabilitación Pulmonar para aquellos sujetos con una enfermedad pulmonar o cirugía Cardiotorácica
"TERAPIA RESPIRATORIA" Ecuador - Guayaquil
SELECCION DE PACIENTES EN TRAQUEOSTOMIA Y REHABILITACION FONATORIA "TERAPIA R...Andrés Alvarado
La Carrera de Terapia Respiratoria una profesión que ejerce no solamente funciones a nivel de Emergencia y UCI también ejerce funciones vitales como lo es la Rehabilitación Pulmonar para aquellos sujetos con una enfermedad pulmonar o cirugía Cardiotorácica
"TERAPIA RESPIRATORIA" Ecuador - Guayaquil
Módulo III, Tema 9: Parásitos Oportunistas y Parasitosis EmergentesDiana I. Graterol R.
Universidad de Carabobo - Facultad de Ciencias de la Salud sede Carabobo - Bioanálisis. Parasitología. Módulo III, Tema 9: Parásitos Oportunistas y Parasitosis Emergentes.
descripción detallada sobre ureteroscopio la historia mas relevannte , el avance tecnológico , el tipo de técnicas , el manejo , tipo de complicaciones Procedimiento durante el cual se usa un ureteroscopio para observar el interior del uréter (tubo que conecta la vejiga con el riñón) y la pelvis renal (parte del riñón donde se acumula la orina y se dirige hacia el uréter). El ureteroscopio es un instrumento delgado en forma de tubo con una luz y una lente para observar. En ocasiones también tiene una herramienta para extraer tejido que se observa al microscopio para determinar si hay signos de enfermedad. Durante el procedimiento, se hace pasar el ureteroscopio a través de la uretra hacia la vejiga, y luego por el uréter hasta la pelvis renal. La uroteroscopia se usa para encontrar cáncer o bultos anormales en el uréter o la pelvis renal, y para tratar cálculos en los riñones o en el uréter.Una ureteroscopia es un procedimiento en el que se usa un ureteroscopio (instrumento delgado en forma de tubo con una luz y una lente para observar) para ver el interior del uréter y la pelvis renal, y verificar si hay áreas anormales. El ureteroscopio se inserta a través de la uretra hacia la vejiga, el uréter y la pelvis renal.Una vez que esté bajo los efectos de la anestesia, el médico introduce un instrumento similar a un telescopio, llamado ureteroscopio, a través de la abertura de las vías urinarias y hacia la vejiga; esto significa que no se realizan cortes quirúrgicos ni incisiones. El médico usa el endoscopio para analizar las vías urinarias, incluidos los riñones, los uréteres y la vejiga, y luego localiza el cálculo renal y lo rompe usando energía láser o retira el cálculo con un dispositivo similar a una cesta.Náuseas y vómitos ocasionales.
Dolor en los riñones, el abdomen, la espalda y a los lados del cuerpo en las primeras 24 a 48 horas. Pain may increase when you urinate. Tome los medicamentos según lo prescriba el médico.
Sangre en la orina. El color puede variar de rosa claro a rojizo y, a veces incluso puede tener un tono marrón, pero usted debería ser capaz de ver a través de ella
. (Los medicamentos que alivian la sensación de ardor durante la orina a veces pueden hacer que su color cambie a naranja o azul). Si el sangrado aumenta considerablemente, llame a su médico de inmediato o acuda al servicio de urgencias para que lo examinen.
Una sensación de saciedad y una constante necesidad de orinar (tenesmo vesical y polaquiuria).
Una sensación de quemazón al orinar o moverse.
Espasmos musculares en la vejiga.Desde la aplicación del primer cistoscopio
en 1876 por Max Nitze hasta la actualidad, los
avances en la tecnología óptica, las mejoras técnicas
y los nuevos diseños de endoscopios han permitido
la visualización completa del árbol urinario. Aunque
se atribuye a Young en 1912 la primera exploración
endoscópica del uréter (2), esta no fue realizada ru-
tinariamente hasta 1977-79 por Goodman (3) y por
Lyon (4). Las técnicas iniciales de Lyon
En el marco de la Sexta Cumbre Ministerial Mundial sobre Seguridad del Paciente celebrada en Santiago de Chile en el mes de abril de 2024 se ha dado a conocer la primera Carta de Derechos de Seguridad de Paciente, a nivel mundial, a iniciativa de la Organización Mundial de la Salud (OMS).
Los objetivos del nuevo documento pasan por los siguientes aspectos clave: afirmar la seguridad del paciente como un derecho fundamental del paciente, para todos, en todas partes; identificar los derechos clave de seguridad del paciente que los trabajadores de salud y los líderes sanitarios deben defender para planificar, diseñar y prestar servicios de salud seguros; promover una cultura de seguridad, equidad, transparencia y rendición de cuentas dentro de los sistemas de salud; empoderar a los pacientes para que participen activamente en su propia atención como socios y para hacer valer su derecho a una atención segura; apoyar el desarrollo e implementación de políticas, procedimientos y mejores prácticas que fortalezcan la seguridad del paciente; y reconocer la seguridad del paciente como un componente integral del derecho a la salud; proporcionar orientación sobre la interacción entre el paciente y el sistema de salud en todo el espectro de servicios de salud, incluidos los cuidados de promoción, protección, prevención, curación, rehabilitación y paliativos; reconocer la importancia de involucrar y empoderar a las familias y los cuidadores en los procesos de atención médica y los sistemas de salud a nivel nacional, subnacional y comunitario.
Y ello porque la seguridad del paciente responde al primer principio fundamental de la atención sanitaria: “No hacer daño” (Primum non nocere). Y esto enlaza con la importancia de la prevención cuaternaria, pues cabe no olvidar que uno de los principales agentes de daño somos los propios profesionales sanitarios, por lo que hay que prevenirse del exceso de diagnóstico, tratamiento y prevención sanitaria.
Compartimos el documento abajo, estos son los 10 derechos fundamentales de seguridad del paciente descritos en la Carta:
1. Atención oportuna, eficaz y adecuada
2. Procesos y prácticas seguras de atención de salud
3. Trabajadores de salud calificados y competentes
4. Productos médicos seguros y su uso seguro y racional
5. Instalaciones de atención médica seguras y protegidas
6. Dignidad, respeto, no discriminación, privacidad y confidencialidad
7. Información, educación y toma de decisiones apoyada
8. Acceder a registros médicos
9. Ser escuchado y resolución justa
10. Compromiso del paciente y la familia
Que así sea. Y el compromiso pase del escrito a la realidad.
Presentación utilizada en la conferencia impartida en el X Congreso Nacional de Médicos y Médicas Jubiladas, bajo el título: "Edadismo: afectos y efectos. Por un pacto intergeneracional".
Clase 23 Miologia de miembro superior Parte 2 (antebrazo y mano) 2024.pdf
Control de la infeccion en diferentes situaciones
1. Prevención y control de la infección en
enfermedades respiratorias agudas
con tendencia epidémica y pandémica
durante la atención de la salud
Tema III: Control de la infección en diferentes situaciones
2. Objetivos de capacitación
Al finalizar esta capacitación, el personal podrá:
• identificar las enfermedades respiratorias agudas a las que hacen referencia
estas pautas
• comprender cómo se diseminan las ERA y los principios relevantes para reducir
su transmisión, incluyendo la identificación temprana
• realizar la evaluación de riesgos apropiada durante la intervención de un
paciente con ERA y adoptar las medidas de prevención apropiadas,
con relación a:
– ubicación, traslado y ventilación de los pacientes
– procedimientos clínicos específicos
– recomendaciones para personal de salud en tiempo de epidemia
O R G A N I Z A C I Ó N P A N A M E R I C A N A D E L A S A L U D - O P S
3. Contenido de la presentación
• Controles generales: Limpieza, desinfección, ropa, desechos
• Ventilación ambiental para casos de infección respiratoria
• Transporte de pacientes
• Manejo de cadáveres
• Salud ocupacional
• Manejo del muestras clínicas
O R G A N I Z A C I Ó N P A N A M E R I C A N A D E L A S A L U D - O P S
4. Controles ambientales
Limpieza y desinfección
Ropa blanca y lavandería
Eliminación de desechos clínicos
O R G A N I Z A C I Ó N P A N A M E R I C A N A D E L A S A L U D - O P S
5. • Evite el contacto entre el equipo usado con su piel, las mucosas y la ropa
• El equipo reutilizable debe limpiarse antes de su reprocesamiento y uso para otro
paciente
• El equipo de único uso debe desecharse inmediatamente después del uso en un
recipiente apropiado para evitar la contaminación o contacto con otra persona o
con el ambiente
• Usar solamente equipos desinfectados o esterilizados entre paciente
Limpieza y desinfección del equipo respiratorio
O R G A N I Z A C I Ó N P A N A M E R I C A N A D E L A S A L U D - O P S
6. • Los trabajadores de salud deben utilizar EPP para realizar la limpieza de los
equipo respiratorio
• El equipo reutilizable debe limpiarse antes de su reprocesamiento y uso para otro
paciente
• La limpieza debe ser realizada con agua, jabón y cepillos propios en área
destinada para este procedimiento
• No realizar la limpieza de los equipos dentro de la habitación del paciente
• Secar el equipo antes de realizar la desinfección o esterilización
• Realizar la higiene de las manos
Limpieza del equipo respiratorio
O R G A N I Z A C I Ó N P A N A M E R I C A N A D E L A S A L U D - O P S
7. • La utilización de alcohol (70%) y lejía (100ppm) son métodos apropiados
solamente para desafección de los aparatos médicos (Ej. Ventilador o oxímetro
de pulso) NO para desinfección de los equipos respiratorios que entran en
contacto con el paciente
• El equipo respiratorio reutilizable debe recibir desinfección de alto nivel (como
mínimo entre pacientes) con:
– un microbicida químico (por ejemplo, glutaraldehído 2% o ácido peracético
0.2% y orthophthaldehído), o
– medios físicos (por ejemplo, temperaturas altas). Existen equipos
diseñados para desinfectarse a altas temperaturas (por ejemplo,
desinfectadores de agua o a chorro de agua)
Desinfección del equipo respiratorio
O R G A N I Z A C I Ó N P A N A M E R I C A N A D E L A S A L U D - O P S
8. • La limpieza y desinfección son importantes ya que los agentes que causan
ERA pueden sobrevivir en el ambiente por periodos de tiempo variables
(de horas a días)
• La limpieza puede hacerse con agua y detergentes neutrales y debe preceder
a la desinfección
• La contaminación superficial ambiental puede reducirse utilizando un
desinfectante hospitalario estándar (ej. alcohol (70%) y lejía (100ppm))
• El uso de desinfectantes puede estar influenciado por los reglamentos locales y/o
la disponibilidad del producto
• Todas las personas que limpien derrames de secreciones o fluidos corporales
deben usar un EPP adecuado
Limpieza y desinfección del ambiente
O R G A N I Z A C I Ó N P A N A M E R I C A N A D E L A S A L U D - O P S
9. • Manejar, transportar, y procesar la ropa blanca sucia con cuidado de:
– Usar guantes de goma no estériles
– Evitar agitar la ropa blanca al manipular
– Prevenir la exposición a la piel y las mucosas y la contaminación de
la ropa
– Evitar la transferencia de los agentes patógenos a otros pacientes
y/o el ambiente
– Lavar la ropa blanca con procedimientos de rutina
Ropa blanca y lavandería
O R G A N I Z A C I Ó N P A N A M E R I C A N A D E L A S A L U D - O P S
10. • Trate los desechos contaminados con sangre, fluidos corporales,
secreciones y excreciones como desechos clínicos, en conformidad con
los reglamentos locales
• Los tejidos humanos y los desechos de laboratorio que está asociados
directamente con el procesamiento de muestras también deben
considerarse como desechos clínicos
• Los desechos cortopunzantes deben ser desechados en cajas rígidas e
impermeables
Eliminación de desechos clínicos
O R G A N I Z A C I Ó N P A N A M E R I C A N A D E L A S A L U D - O P S
12. • Se requiere una tasa de ventilación ambiental mínima de 12 ACH* en:
– las áreas de triage y de espera
– cualquier área donde se realicen procedimientos que generan
aerosoles asociados con transmisión de infección
• Permitir una distancia de al menos 1 metro entre los pacientes en espera
y en las áreas de triage
• Los corredores usados para el transporte de pacientes deben estar bien
ventilados
________
* ACH, cambios de aire por hora, por sus siglas en inglés
Ventilación ambiental
O R G A N I Z A C I Ó N P A N A M E R I C A N A D E L A S A L U D - O P S
13. Las mejores configuraciones por orden de preferencia son:
– Habitaciones individuales para cada paciente
– Formar cohortes de los pacientes con el mismo diagnóstico etiológico
– Mantener una separación espacial de al menos 1 metro (3 pies) entre
pacientes infectados y el resto de pacientes
Ubicación y cohorte de pacientes
O R G A N I Z A C I Ó N P A N A M E R I C A N A D E L A S A L U D - O P S
14. • Habitaciones/salas individuales de prevención de la transmisión aérea:
– para contener infecciones producidas por microorganismos nuevos
que causan ERA transmitidos por vía aérea
– deben tener una tasa de ventilación mínima de 12 ACH
– la dirección del flujo de aire debe ser controlada
– debe poder ventilarse natural o mecánicamente
________
* ACH, cambios de aire por hora, por sus siglas en inglés
Ubicación de los pacientes con ERA
OPCIÓN 1
O R G A N I Z A C I Ó N P A N A M E R I C A N A D E L A S A L U D - O P S
15. • Habitación compartida, adecuadamente ventilada:
– deben tener una tasa de ventilación mínima de 12 ACH
– debe tener dirección del flujo de aire controlada
– ubicar a los pacientes con infectados o colonizados con el mismo
patógeno, o información epidemiológica y clínica que sugiera
diagnostico similar
– separación de por lo menos 1 m entre las camas
________
* ACH, cambios de aire por hora, por sus siglas en inglés
Ubicación de los pacientes con ERA
OPCIÓN 2 - cohorte
O R G A N I Z A C I Ó N P A N A M E R I C A N A D E L A S A L U D - O P S
16. Transporte de pacientes y manejo de cadáveres
O R G A N I Z A C I Ó N P A N A M E R I C A N A D E L A S A L U D - O P S
17. • Para todas las ERA:
– el paciente debe usar una mascarilla médica durante el transporte o
cuando es necesario brindar atención fuera de la sala de aislamiento;
– si no se dispone de mascarillas de tipo quirúrgico el paciente debe cubrir
su nariz/boca al toser/estornudar
• Además, para las ERA de potencial preocupación:
– evitar el desplazamiento y transporte de los pacientes siempre que sea
posible
– los trabajadores de salud que transporta a los pacientes deben usar el EPP
adecuado, seguido de la higiene de las manos
– las superficies contaminadas deben limpiarse y desinfectarse
Transporte de pacientes dentro
de los establecimientos de salud
O R G A N I Z A C I Ó N P A N A M E R I C A N A D E L A S A L U D - O P S
18. • Para todas las ERA:
– los vehículos y el equipo reutilizable deben limpiarse y desinfectarse
• Además, para las ERA de potencial preocupación:
– evitar realizar procedimientos que generan aerosoles asociados con un
riesgo definido de transmisión de patógenos
– potenciar al máximo la ventilación en los vehículos de transporte
– cuando sea posible, usar vehículos con compartimientos separados para el
personal de transporte y los pacientes
Transporte de pacientes ambulatorios
O R G A N I Z A C I Ó N P A N A M E R I C A N A D E L A S A L U D - O P S
19. • Cuerpo colocado en bolsa impermeable desde antes de salir del servicio
• Personal que lo prepara con EPP
• Traslado rápido a la funeraria
• Una vea adecuadamente embalsamado dentro de la bolsa de cadáver,
puede ser removido para entierro, al féretro o para cremación con
seguridad
Manejo de cadáveres
O R G A N I Z A C I Ó N P A N A M E R I C A N A D E L A S A L U D - O P S
20. • Bata de mangas largas resistente al agua de puños ajustados
• Guantes de látex no estériles
• Protección facial y ocular
• Higiene de manos luego de retirar el EPP
EPP para trabajadores de la salud
que manipulan cadáveres
O R G A N I Z A C I Ó N P A N A M E R I C A N A D E L A S A L U D - O P S
21. • El equipo se coloca en un vestidor antes de entrar a la sala de autopsias:
– Equipo como para cirugía: pantalón, camisa, gorro
– Batas descartables impermeables.
– Respiradores N95 si se espera formación de aerosoles
– Protección facial y ocular
– Guantes para autopsia: Guantes de malla sintética a prueba de cortes
• Botas altas hasta la rodilla
EPP para quienes realizan autopsias
O R G A N I Z A C I Ó N P A N A M E R I C A N A D E L A S A L U D - O P S
22. Recomendaciones de tratamiento médico, antiviral y profilaxis por la epidemia
de influenza en personal de los servicios de salud
O R G A N I Z A C I Ó N P A N A M E R I C A N A D E L A S A L U D - O P S
Trabajador de salud con
enfermedades crónicas
Presencia de síntomas de
Enfermedad tipo Influenza
Pauta
Recomendada
Toma muestra respiratoria
tratamiento antiviral.
Suspensión laboral 5 días.
Tratamiento sintomático.
Vacuna si disponible.
Profilaxis casos especiales.
Vacuna si disponible.
Profilaxis casos especiales.
GRUPO
1
2
3
4
SI
SI
NO
NO
SI
NO
SI
NO
23. Manejo de muestras de laboratorio
Incluye toma correcta de hisopado nasofaringeo
O R G A N I Z A C I Ó N P A N A M E R I C A N A D E L A S A L U D - O P S
24. • Todo las ERA
– Los trabajadores de salud deben usar EPP apropiados cuando recojan
las muestras: respiradores N95, protectores de ojos y guates
– Las muestras deben colocarse en las bolsas a prueba de escapes y
marcarse con una etiqueta de peligro biológico
– El personal que maneje muestras debe estar capacitado en los
procedimientos de seguridad y descontaminación
– Los laboratorios y su personal deben cumplir con las recomendaciones
de bioseguridad específicas para cada microorganismo
Recogida de muestras y prácticas
de laboratorio
O R G A N I Z A C I Ó N P A N A M E R I C A N A D E L A S A L U D - O P S