La poesía en la Edad Media (I):
   la poesía lírica tradicional
        Literatura Española
           1ºBachillerato
           María Pin Díaz
• En la Edad Media debemos distinguir
  entre dos tipos de poesía:

  – La poesía lírica tradicional, escrita en
    mozárabe o en castellano.
  – La poesía narrativa: poesía épica y poesía del
    Mester de Clerecía.




En esta presentación nos ocuparemos de la poesía lírica tradicional.
Poesía lírica tradicional
¿Qué es la poesía lírica?
• El género lírico está formado por aquellas
  obras en que el autor expresa sus sentimientos
  y emociones.
• El género lírico puede manifestarse en prosa
  (prosa poética) o en verso (poesía lírica).
• Por tanto, la poesía lírica es aquella poesía en
  que el autor expresa sus sentimientos y
  emociones.
• La poesía lírica puede ser culta o tradicional.
• Las primeras manifestaciones literarias de las
  lenguas románicas surgen a través de la poesía
  lírica tradicional.
¿Qué es la poesía lírica
          tradicional?
• Autor anónimo
• Transmisión: colectividad
• Se conserva en variantes
• Estribillo, paralelismo.
• Temas: amor (dolor, gozo, tema de la
  malcasada, etc.) Otros temas: siega,
  boda, romería…
• Estilo sencillo.
• Poemas breves y emotivos.
• Arte menor, rima asonante.
• Estas primeras manifestaciones de la
  poesía lírica acompañaban las acciones
  cotidianas de las gentes del pueblo: las
  labores domésticas, las labores del
  campo, etc.
La poesía lírica tradicional en el ámbito de
  la literatura castellana se escribe en
  castellano y en romance.
Además, en gallego se escriben las
  cantigas de amigo.
También encontramos lírica tradicional
  compuesta en castellano.
La poesía lírica tradicional en
           mozárabe
• El mozárabe era el dialecto que hablaban
  los cristianos que vivían en territorio
  árabe.
• La poesía lírica compuesta en mozárabe
  es la más antigua de las existentes en
  lenguas romances.
• La poesía lírica mozárabe se manifiesta a
  través de las jarchas.
• Las jarchas son breves poemas
  populares (cinco o seis versos) que
  poetas árabes o hebreos incluyeron al
  final de las moaxajas.
• La palabra jarcha en árabe significa
  “salida” o “finida”.
• Las moaxajas eran poemas cultos en
  árabe o hebreo.
• Los autores de las jarchas eran escritores
  cultos árabes o hebreos, que las tomaban
  directamente de la tradición popular, las
  adaptaban o bien las creaban imitando
  esa misma tradición.
Se conservan unas 70 jarchas, escritas en
 árabe o hebreo, sin vocales, y por eso su
 traducción es difícil y discutible.
• El tema suele amoroso: una joven expresa sus
  sentimientos ante la infidelidad del amante, su
  ausencia, el placer del encuentro amoroso etc.
• Algunas jarchas son alabanzas a diferentes
  personas importantes en la comunidad.
• El yo poético de las jarchas suele ser siempre
  una joven.
• En las jarchas aparecen personajes de forma
  recurrente: el habib (el amado), la mamma (la
  madre de la muchacha), las yermaniellas (las
  hermanas de la muchacha)
• El tipo de estrofa es variado: solemos
  encontrar cuartetas, a veces también
  pareados, etc.
• Lenguaje coloquial muy directo, con
  exclamaciones, diminutivos, etc.
• También encontramos figuras retóricas
  como la metáfora, la comparación, etc.
• Sencillez y expresividad.
La poesía lírica tradicional en
           castellano
• En castellano encontramos canciones
  populares, de autor anónimo, que se
  transmiten oralmente.
• Tipo de composición: villancico o zéjel.
• Villancico/zéjel: un estribillo (estrofa que
  se repite) y varias glosas (estrofas ue
  desarrollan el tema). Versos de seis u
  ocho sílabas; rima consonante o
  asonante.
• Temas muy variados, que motivan toda una
  serie de géneros.
• Géneros dentro de la lírica popular en
  castellano:
  – Planto, llanto o endecha, a la muerte de alguien
    querido o importante.
  – Canciones de trabajo (labores del campo)
  – Albadas (encuentro o despedida de los amantes al
    alba, al amanecer).
  – De amor
  – De bodas, etc.
Gar, ¿qué farayu?
¿com vivrayu?
Est al-habib espero
Por él morrayu.
                      Dime, ¿qué haré?
                      ¿cómo viviré?
                      A mi amigo espero,
                      por él moriré.

Lapoesaenlaedadmedia11

  • 1.
    La poesía enla Edad Media (I): la poesía lírica tradicional Literatura Española 1ºBachillerato María Pin Díaz
  • 2.
    • En laEdad Media debemos distinguir entre dos tipos de poesía: – La poesía lírica tradicional, escrita en mozárabe o en castellano. – La poesía narrativa: poesía épica y poesía del Mester de Clerecía. En esta presentación nos ocuparemos de la poesía lírica tradicional.
  • 3.
  • 4.
    ¿Qué es lapoesía lírica? • El género lírico está formado por aquellas obras en que el autor expresa sus sentimientos y emociones. • El género lírico puede manifestarse en prosa (prosa poética) o en verso (poesía lírica). • Por tanto, la poesía lírica es aquella poesía en que el autor expresa sus sentimientos y emociones. • La poesía lírica puede ser culta o tradicional. • Las primeras manifestaciones literarias de las lenguas románicas surgen a través de la poesía lírica tradicional.
  • 5.
    ¿Qué es lapoesía lírica tradicional? • Autor anónimo • Transmisión: colectividad • Se conserva en variantes • Estribillo, paralelismo. • Temas: amor (dolor, gozo, tema de la malcasada, etc.) Otros temas: siega, boda, romería… • Estilo sencillo.
  • 6.
    • Poemas brevesy emotivos. • Arte menor, rima asonante. • Estas primeras manifestaciones de la poesía lírica acompañaban las acciones cotidianas de las gentes del pueblo: las labores domésticas, las labores del campo, etc.
  • 7.
    La poesía líricatradicional en el ámbito de la literatura castellana se escribe en castellano y en romance. Además, en gallego se escriben las cantigas de amigo. También encontramos lírica tradicional compuesta en castellano.
  • 8.
    La poesía líricatradicional en mozárabe • El mozárabe era el dialecto que hablaban los cristianos que vivían en territorio árabe. • La poesía lírica compuesta en mozárabe es la más antigua de las existentes en lenguas romances.
  • 9.
    • La poesíalírica mozárabe se manifiesta a través de las jarchas. • Las jarchas son breves poemas populares (cinco o seis versos) que poetas árabes o hebreos incluyeron al final de las moaxajas. • La palabra jarcha en árabe significa “salida” o “finida”. • Las moaxajas eran poemas cultos en árabe o hebreo.
  • 10.
    • Los autoresde las jarchas eran escritores cultos árabes o hebreos, que las tomaban directamente de la tradición popular, las adaptaban o bien las creaban imitando esa misma tradición.
  • 11.
    Se conservan unas70 jarchas, escritas en árabe o hebreo, sin vocales, y por eso su traducción es difícil y discutible.
  • 12.
    • El temasuele amoroso: una joven expresa sus sentimientos ante la infidelidad del amante, su ausencia, el placer del encuentro amoroso etc. • Algunas jarchas son alabanzas a diferentes personas importantes en la comunidad. • El yo poético de las jarchas suele ser siempre una joven. • En las jarchas aparecen personajes de forma recurrente: el habib (el amado), la mamma (la madre de la muchacha), las yermaniellas (las hermanas de la muchacha)
  • 13.
    • El tipode estrofa es variado: solemos encontrar cuartetas, a veces también pareados, etc. • Lenguaje coloquial muy directo, con exclamaciones, diminutivos, etc. • También encontramos figuras retóricas como la metáfora, la comparación, etc. • Sencillez y expresividad.
  • 14.
    La poesía líricatradicional en castellano • En castellano encontramos canciones populares, de autor anónimo, que se transmiten oralmente. • Tipo de composición: villancico o zéjel. • Villancico/zéjel: un estribillo (estrofa que se repite) y varias glosas (estrofas ue desarrollan el tema). Versos de seis u ocho sílabas; rima consonante o asonante.
  • 15.
    • Temas muyvariados, que motivan toda una serie de géneros. • Géneros dentro de la lírica popular en castellano: – Planto, llanto o endecha, a la muerte de alguien querido o importante. – Canciones de trabajo (labores del campo) – Albadas (encuentro o despedida de los amantes al alba, al amanecer). – De amor – De bodas, etc.
  • 16.
    Gar, ¿qué farayu? ¿comvivrayu? Est al-habib espero Por él morrayu. Dime, ¿qué haré? ¿cómo viviré? A mi amigo espero, por él moriré.