Este documento describe aspectos sociolingüísticos del contacto de lenguas en Hispanoamérica. Explica conceptos como la variación sociolingüística, el bilingüismo social, la diglosia, las causas históricas del contacto de lenguas como la expansión y la inmigración, y los fenómenos derivados del contacto como la interferencia, el préstamo y el cambio de código. También analiza las características de las lenguas pidgin y criollas que surgen de ciertos contactos lingüísticos
Este documento describe las dimensiones de la planificación lingüística. Explica que la planificación lingüística incluye esfuerzos para influir el uso y adquisición de lenguas en una comunidad. Se distinguen tres ramas de la planificación lingüística: planificación de estatus, planificación de corpus y planificación de adquisición. También se discuten conceptos como ideología lingüística, política lingüística y metas comunes de la planificación lingüística como estandarización y modernización.
La sociolingüística estudia la relación entre el lenguaje y la sociedad. Existen dos enfoques principales para estudiar esta relación: la sociolingüística, que se centra en lo lingüístico y es representada por Labov, y la sociología del lenguaje, que presta más atención a lo sociológico y tiene como principal exponente a Fishman. Estudiar sociolingüística permite comprender cómo funciona el lenguaje dentro del contexto social.
El generativismo de Chomsky propone una teoría gramatical que busca descubrir las realidades mentales subyacentes al uso del lenguaje. Chomsky introdujo la noción de competencia lingüística y gramática generativa, diferenciándose de enfoques anteriores al estudiar los niveles profundo y superficial de la estructura gramatical. El generativismo se considera una lingüística mentalista que busca entender la mente humana y cómo el lenguaje construye un sistema de conocimiento a través del aprendizaje y mecanismos innatos.
La gramática generativa se basa en tres principios fundamentales: la estructura profunda, que contiene el significado de la oración; la estructura superficial, que es la forma en que se presenta la oración; y las transformaciones gramaticales, que relacionan la estructura profunda con la superficial. Propone que el conocimiento lingüístico innato del hablante le permite generar todas las oraciones posibles de una lengua.
La etnografía de la comunicación estudia el uso del lenguaje en contextos sociales. Se originó en los años 1960 cuando investigadores de la Universidad de California en Berkeley comenzaron a estudiar cómo los factores sociales y culturales influyen en la comunicación, en contraste con el enfoque lingüístico de Noam Chomsky que se centraba principalmente en las reglas gramaticales. La etnografía de la comunicación, propuesta por Dell Hymes, examina quién habla, a quién, dónde, cuándo y con qué propósito para comprender plenamente el signific
La lingüística moderna comenzó a partir de 1870 con el estudio sistematizado de la lengua. Ferdinand de Saussure revolucionó los estudios lingüísticos al considerar la lengua como un sistema de signos definidos y no solo como un catálogo de palabras. Distinguió entre lenguaje, lengua y habla, y estableció la naturaleza dual del signo lingüístico compuesto por un significante y un significado.
Estructuralismo, generativismo y enseñanza de la lenguaLety Trasviña
Este documento presenta una serie de teorías y enfoques lingüísticos. Aborda la lingüística estructural, la lingüística generativa, el análisis del discurso, la pragmática, los actos de habla, la teoría de la cortesía, la sociolingüística y la adquisición del lenguaje.
Este documento describe las dimensiones de la planificación lingüística. Explica que la planificación lingüística incluye esfuerzos para influir el uso y adquisición de lenguas en una comunidad. Se distinguen tres ramas de la planificación lingüística: planificación de estatus, planificación de corpus y planificación de adquisición. También se discuten conceptos como ideología lingüística, política lingüística y metas comunes de la planificación lingüística como estandarización y modernización.
La sociolingüística estudia la relación entre el lenguaje y la sociedad. Existen dos enfoques principales para estudiar esta relación: la sociolingüística, que se centra en lo lingüístico y es representada por Labov, y la sociología del lenguaje, que presta más atención a lo sociológico y tiene como principal exponente a Fishman. Estudiar sociolingüística permite comprender cómo funciona el lenguaje dentro del contexto social.
El generativismo de Chomsky propone una teoría gramatical que busca descubrir las realidades mentales subyacentes al uso del lenguaje. Chomsky introdujo la noción de competencia lingüística y gramática generativa, diferenciándose de enfoques anteriores al estudiar los niveles profundo y superficial de la estructura gramatical. El generativismo se considera una lingüística mentalista que busca entender la mente humana y cómo el lenguaje construye un sistema de conocimiento a través del aprendizaje y mecanismos innatos.
La gramática generativa se basa en tres principios fundamentales: la estructura profunda, que contiene el significado de la oración; la estructura superficial, que es la forma en que se presenta la oración; y las transformaciones gramaticales, que relacionan la estructura profunda con la superficial. Propone que el conocimiento lingüístico innato del hablante le permite generar todas las oraciones posibles de una lengua.
La etnografía de la comunicación estudia el uso del lenguaje en contextos sociales. Se originó en los años 1960 cuando investigadores de la Universidad de California en Berkeley comenzaron a estudiar cómo los factores sociales y culturales influyen en la comunicación, en contraste con el enfoque lingüístico de Noam Chomsky que se centraba principalmente en las reglas gramaticales. La etnografía de la comunicación, propuesta por Dell Hymes, examina quién habla, a quién, dónde, cuándo y con qué propósito para comprender plenamente el signific
La lingüística moderna comenzó a partir de 1870 con el estudio sistematizado de la lengua. Ferdinand de Saussure revolucionó los estudios lingüísticos al considerar la lengua como un sistema de signos definidos y no solo como un catálogo de palabras. Distinguió entre lenguaje, lengua y habla, y estableció la naturaleza dual del signo lingüístico compuesto por un significante y un significado.
Estructuralismo, generativismo y enseñanza de la lenguaLety Trasviña
Este documento presenta una serie de teorías y enfoques lingüísticos. Aborda la lingüística estructural, la lingüística generativa, el análisis del discurso, la pragmática, los actos de habla, la teoría de la cortesía, la sociolingüística y la adquisición del lenguaje.
Este documento resume varias teorías lingüísticas importantes a través de la historia. En los siglos XIX y XX, el historicismo y el comparativismo fueron teorías precursoras, mientras que el estructuralismo, el generativismo y el funcionalismo dominaron el siglo XX. El estructuralismo de Saussure estudió la lengua como un sistema de signos y diferenció entre lingüística sincrónica y diacrónica. Chomsky propuso con el generativismo que el lenguaje es innato. El funcionalismo considera a la lengua
Este documento presenta una introducción a la lingüística general. Explica que la lingüística estudia los signos lingüísticos, los niveles del lenguaje (habla, lengua y lenguaje), y las contribuciones de Saussure. También describe las subdisciplinas de la lingüística como la fonética, morfología, gramática y sintaxis; y los procesos lingüísticos como la significación y la coherencia. Por último, identifica disciplinas relacionadas como la semiótica, semántica y pragmática
Este documento resume cinco teorías o disciplinas lingüísticas:
1) La teoría de Saussure se centra en la lengua como objeto de estudio y distingue entre lengua, habla y signo lingüístico.
2) La teoría de Benveniste estudia el proceso de producción del mensaje a través de los niveles de la lengua.
3) La gramática generativa de Chomsky propone que el lenguaje es innato y distingue entre competencia y actuación.
4) La lingüística funcional de Halliday anal
This document discusses sociolinguistics and the varieties of language. It defines sociolinguistics as the study of language in relation to society, including how social aspects influence language use and how language impacts society. It then discusses that there is no single set of rules for a language like English, and that language varies between individuals and social groups. Specifically, it outlines that language exists in idiolects unique to individuals, dialects specific to regions, registers for certain purposes, diglossia where separate varieties are used in formal vs informal contexts, and sociolects associated with social groups.
La estructura de la lengua se compone de varios niveles que incluyen el nivel fónico, morfosintáctico y léxico-semántico. Cada nivel estudia unidades lingüísticas específicas como fonemas, morfemas, palabras y textos a través de disciplinas como la fonética, morfología y semántica. La lengua se organiza mediante la combinación de estas unidades para formar significados.
La lingüística aplicada consiste en aplicar teorías lingüísticas a dominios prácticos como el aprendizaje de idiomas. Surge ligada al aprendizaje de segundas lenguas. El primer coloquio internacional sobre lingüística aplicada se celebró en 1964 en Nancy, Francia. Combina actividades teóricas como análisis y estrategias con actividades prácticas como recopilación de datos para resolver problemas derivados del uso lingüístico.
El documento describe el estructuralismo lingüístico, un movimiento del siglo XX que analiza y describe las estructuras y el léxico más comunes en el uso oral del lenguaje. Busca encontrar leyes propias de cada lengua y estudia la lengua en su estado actual utilizando un método inductivo. También presenta los principales representantes del estructuralismo lingüístico norteamericano como Sapir, Bloomfield y Whorf.
El documento presenta información sobre el uso de lenguas en Italia. En Italia, el italiano es la única lengua oficial aunque existen otras lenguas como el sardo y el siciliano que gozan de cierto reconocimiento. El italiano se ha extendido como lengua franca debido a la influencia de escritores renacentistas toscanos, aunque otras lenguas como el friulano se encuentran en peligro de desaparición.
El documento trata sobre la lingüística como ciencia. Explica que la lingüística estudia el lenguaje humano y su compleja estructura. También discute la diferencia entre gramática prescriptiva y descriptiva, señalando que la lingüística moderna se enfoca más en describir cómo se usa el lenguaje realmente. Finalmente, resume los orígenes de la lingüística como disciplina científica y algunos de los desarrollos teóricos clave que la han definido.
This document provides an overview of key concepts in sociolinguistics. It discusses how sociolinguistics studies language variation and change in relation to social factors. Some key points covered include:
- Sociolinguistics examines how social factors like region, age, and gender correlate with linguistic differences.
- Languages have standardized and non-standard varieties, and sociolinguists look at issues of prestige and stigmatization.
- Researchers describe language variation through concepts like idiolects, sociolects, and linguistic variables.
- Phonological, grammatical, and lexical variation are all studied using descriptive tools from the different levels of language.
El documento describe el bilingüismo y la diglosia. Explica que el bilingüismo se refiere a la alternancia entre el uso de dos lenguas, ya sea a nivel individual o social. La diglosia implica la coexistencia de dos variedades lingüísticas en una sociedad, donde una lengua tiene un prestigio mayor que la otra. Luego, analiza específicamente la situación de diglosia en Galicia, donde el gallego desempeña el papel de lengua débil frente al castellano, lengua fuerte que domina los ámbitos formales
El documento resume varias teorías sobre el origen del lenguaje humano. Discute las teorías evolucionistas que sugieren que el lenguaje se desarrolló gradualmente a medida que el cerebro humano creció en tamaño y complejidad, permitiendo la capacidad de comunicación. También menciona la teoría divina de que Dios le dio el don del lenguaje a Adán. Concluye que a pesar de las investigaciones, el origen exacto del lenguaje humano sigue siendo desconocido.
Este documento presenta los conceptos fundamentales de la sociolingüística, incluyendo la definición de lengua, habla, dialecto y lenguaje. Explica los diferentes niveles del lenguaje y la relación entre lengua y sociedad. También describe las variables lingüísticas como fonológicas, sintácticas y léxicas, así como las variables sociales como edad, sexo, profesión y etnia que afectan el uso del lenguaje. Finalmente, discute conceptos como conciencia sociolingüística, creencias y actitudes
La lingüística es la ciencia que estudia el lenguaje humano y sus fenómenos como las lenguas, su origen, evolución y ubicación geográfica. Sus estudios forman parte de las ciencias del lenguaje, cognitivas y humanas. Al estudiar diversas lenguas, puede dar como resultado un mayor conocimiento del lenguaje humano. Se divide en campos como fonética, fonología, morfología, sintaxis, semántica, lexicografía y otros que estudian diferentes aspectos del lenguaje.
Este documento describe los principales aspectos de la lexicología y la formación de palabras en español. En primer lugar, define la lexicología como la ciencia que estudia el léxico de una lengua, incluyendo su estructura y las transformaciones de las palabras. Luego, explica los diferentes tipos de palabras en español como patrimoniales, cultismos y préstamos, así como los principales procedimientos de formación de palabras como derivación, composición y abreviación. Finalmente, resume que la semántica estudia el significado de las palabras y cómo depende del
El documento define la lingüística como la ciencia que estudia el lenguaje articulado. Explica que la lingüística puede centrarse en los sonidos, palabras y sintaxis de una lengua, o en las relaciones entre lenguas y características comunes. Distingue entre lengua, habla, idioma, dialecto y otros conceptos clave. Finalmente, describe la gramática como el estudio de la estructura y reglas de una lengua.
La lingüística es una disciplina científica cuyo objeto de estudio es el lenguaje humano. Se compone de diferentes ramas como la fonología, morfología y sintaxis, que analizan aspectos como los sonidos, morfemas y estructura de las oraciones. El documento propone identificar estas ramas a través de ejercicios de análisis.
Lingüística y Gramática; Un poco de historia sobre Gramática; Concepto; Tipos...Nancy Quiroga
El documento resume la historia y tipos de gramática, incluyendo la gramática tradicional, estructural, generativa, funcional, textual y formal. Explica que la gramática estudia las reglas y principios que rigen el uso de las lenguas. Menciona que la primera gramática conocida fue escrita por Pánini en la India antigua y que la enseñanza de la gramática desarrolla habilidades metalingüísticas necesarias para la comprensión y producción del lenguaje.
Standardisation of a language involves four main stages: selection, acceptance, elaboration, and codification. Selection involves choosing one variety of the language to elevate to a standard. Acceptance is the process by which this variety is promoted and established as the standard through institutions like schools. Elaboration develops the selected variety so it can fulfill more functions. Codification formally defines the grammar, spelling, and usage rules of the new standard form of the language.
Este documento proporciona una introducción a la sociolingüística. Explica que la sociolingüística estudia la relación entre el lenguaje y factores sociales como clase social, género, edad, nivel de educación y ubicación geográfica. También describe conceptos clave como variedades lingüísticas, dialectos, sociolectos, registros y estilos. Finalmente, aborda fenómenos sociolingüísticos como el bilingüismo y los conflictos lingüísticos.
La sociolingüística surgió como disciplina interdisciplinaria en la década de 1960 a partir del interés convergente de la lingüística, antropología y sociología en el lenguaje. Dos eventos clave en 1964 que impulsaron su desarrollo fueron una conferencia sobre sociolingüística en Los Ángeles y la reunión de Indiana en Bloomington. La sociolingüística estudia el lenguaje desde una perspectiva social, analizando las relaciones entre factores sociales y la estructura lingüística.
Este documento resume varias teorías lingüísticas importantes a través de la historia. En los siglos XIX y XX, el historicismo y el comparativismo fueron teorías precursoras, mientras que el estructuralismo, el generativismo y el funcionalismo dominaron el siglo XX. El estructuralismo de Saussure estudió la lengua como un sistema de signos y diferenció entre lingüística sincrónica y diacrónica. Chomsky propuso con el generativismo que el lenguaje es innato. El funcionalismo considera a la lengua
Este documento presenta una introducción a la lingüística general. Explica que la lingüística estudia los signos lingüísticos, los niveles del lenguaje (habla, lengua y lenguaje), y las contribuciones de Saussure. También describe las subdisciplinas de la lingüística como la fonética, morfología, gramática y sintaxis; y los procesos lingüísticos como la significación y la coherencia. Por último, identifica disciplinas relacionadas como la semiótica, semántica y pragmática
Este documento resume cinco teorías o disciplinas lingüísticas:
1) La teoría de Saussure se centra en la lengua como objeto de estudio y distingue entre lengua, habla y signo lingüístico.
2) La teoría de Benveniste estudia el proceso de producción del mensaje a través de los niveles de la lengua.
3) La gramática generativa de Chomsky propone que el lenguaje es innato y distingue entre competencia y actuación.
4) La lingüística funcional de Halliday anal
This document discusses sociolinguistics and the varieties of language. It defines sociolinguistics as the study of language in relation to society, including how social aspects influence language use and how language impacts society. It then discusses that there is no single set of rules for a language like English, and that language varies between individuals and social groups. Specifically, it outlines that language exists in idiolects unique to individuals, dialects specific to regions, registers for certain purposes, diglossia where separate varieties are used in formal vs informal contexts, and sociolects associated with social groups.
La estructura de la lengua se compone de varios niveles que incluyen el nivel fónico, morfosintáctico y léxico-semántico. Cada nivel estudia unidades lingüísticas específicas como fonemas, morfemas, palabras y textos a través de disciplinas como la fonética, morfología y semántica. La lengua se organiza mediante la combinación de estas unidades para formar significados.
La lingüística aplicada consiste en aplicar teorías lingüísticas a dominios prácticos como el aprendizaje de idiomas. Surge ligada al aprendizaje de segundas lenguas. El primer coloquio internacional sobre lingüística aplicada se celebró en 1964 en Nancy, Francia. Combina actividades teóricas como análisis y estrategias con actividades prácticas como recopilación de datos para resolver problemas derivados del uso lingüístico.
El documento describe el estructuralismo lingüístico, un movimiento del siglo XX que analiza y describe las estructuras y el léxico más comunes en el uso oral del lenguaje. Busca encontrar leyes propias de cada lengua y estudia la lengua en su estado actual utilizando un método inductivo. También presenta los principales representantes del estructuralismo lingüístico norteamericano como Sapir, Bloomfield y Whorf.
El documento presenta información sobre el uso de lenguas en Italia. En Italia, el italiano es la única lengua oficial aunque existen otras lenguas como el sardo y el siciliano que gozan de cierto reconocimiento. El italiano se ha extendido como lengua franca debido a la influencia de escritores renacentistas toscanos, aunque otras lenguas como el friulano se encuentran en peligro de desaparición.
El documento trata sobre la lingüística como ciencia. Explica que la lingüística estudia el lenguaje humano y su compleja estructura. También discute la diferencia entre gramática prescriptiva y descriptiva, señalando que la lingüística moderna se enfoca más en describir cómo se usa el lenguaje realmente. Finalmente, resume los orígenes de la lingüística como disciplina científica y algunos de los desarrollos teóricos clave que la han definido.
This document provides an overview of key concepts in sociolinguistics. It discusses how sociolinguistics studies language variation and change in relation to social factors. Some key points covered include:
- Sociolinguistics examines how social factors like region, age, and gender correlate with linguistic differences.
- Languages have standardized and non-standard varieties, and sociolinguists look at issues of prestige and stigmatization.
- Researchers describe language variation through concepts like idiolects, sociolects, and linguistic variables.
- Phonological, grammatical, and lexical variation are all studied using descriptive tools from the different levels of language.
El documento describe el bilingüismo y la diglosia. Explica que el bilingüismo se refiere a la alternancia entre el uso de dos lenguas, ya sea a nivel individual o social. La diglosia implica la coexistencia de dos variedades lingüísticas en una sociedad, donde una lengua tiene un prestigio mayor que la otra. Luego, analiza específicamente la situación de diglosia en Galicia, donde el gallego desempeña el papel de lengua débil frente al castellano, lengua fuerte que domina los ámbitos formales
El documento resume varias teorías sobre el origen del lenguaje humano. Discute las teorías evolucionistas que sugieren que el lenguaje se desarrolló gradualmente a medida que el cerebro humano creció en tamaño y complejidad, permitiendo la capacidad de comunicación. También menciona la teoría divina de que Dios le dio el don del lenguaje a Adán. Concluye que a pesar de las investigaciones, el origen exacto del lenguaje humano sigue siendo desconocido.
Este documento presenta los conceptos fundamentales de la sociolingüística, incluyendo la definición de lengua, habla, dialecto y lenguaje. Explica los diferentes niveles del lenguaje y la relación entre lengua y sociedad. También describe las variables lingüísticas como fonológicas, sintácticas y léxicas, así como las variables sociales como edad, sexo, profesión y etnia que afectan el uso del lenguaje. Finalmente, discute conceptos como conciencia sociolingüística, creencias y actitudes
La lingüística es la ciencia que estudia el lenguaje humano y sus fenómenos como las lenguas, su origen, evolución y ubicación geográfica. Sus estudios forman parte de las ciencias del lenguaje, cognitivas y humanas. Al estudiar diversas lenguas, puede dar como resultado un mayor conocimiento del lenguaje humano. Se divide en campos como fonética, fonología, morfología, sintaxis, semántica, lexicografía y otros que estudian diferentes aspectos del lenguaje.
Este documento describe los principales aspectos de la lexicología y la formación de palabras en español. En primer lugar, define la lexicología como la ciencia que estudia el léxico de una lengua, incluyendo su estructura y las transformaciones de las palabras. Luego, explica los diferentes tipos de palabras en español como patrimoniales, cultismos y préstamos, así como los principales procedimientos de formación de palabras como derivación, composición y abreviación. Finalmente, resume que la semántica estudia el significado de las palabras y cómo depende del
El documento define la lingüística como la ciencia que estudia el lenguaje articulado. Explica que la lingüística puede centrarse en los sonidos, palabras y sintaxis de una lengua, o en las relaciones entre lenguas y características comunes. Distingue entre lengua, habla, idioma, dialecto y otros conceptos clave. Finalmente, describe la gramática como el estudio de la estructura y reglas de una lengua.
La lingüística es una disciplina científica cuyo objeto de estudio es el lenguaje humano. Se compone de diferentes ramas como la fonología, morfología y sintaxis, que analizan aspectos como los sonidos, morfemas y estructura de las oraciones. El documento propone identificar estas ramas a través de ejercicios de análisis.
Lingüística y Gramática; Un poco de historia sobre Gramática; Concepto; Tipos...Nancy Quiroga
El documento resume la historia y tipos de gramática, incluyendo la gramática tradicional, estructural, generativa, funcional, textual y formal. Explica que la gramática estudia las reglas y principios que rigen el uso de las lenguas. Menciona que la primera gramática conocida fue escrita por Pánini en la India antigua y que la enseñanza de la gramática desarrolla habilidades metalingüísticas necesarias para la comprensión y producción del lenguaje.
Standardisation of a language involves four main stages: selection, acceptance, elaboration, and codification. Selection involves choosing one variety of the language to elevate to a standard. Acceptance is the process by which this variety is promoted and established as the standard through institutions like schools. Elaboration develops the selected variety so it can fulfill more functions. Codification formally defines the grammar, spelling, and usage rules of the new standard form of the language.
Este documento proporciona una introducción a la sociolingüística. Explica que la sociolingüística estudia la relación entre el lenguaje y factores sociales como clase social, género, edad, nivel de educación y ubicación geográfica. También describe conceptos clave como variedades lingüísticas, dialectos, sociolectos, registros y estilos. Finalmente, aborda fenómenos sociolingüísticos como el bilingüismo y los conflictos lingüísticos.
La sociolingüística surgió como disciplina interdisciplinaria en la década de 1960 a partir del interés convergente de la lingüística, antropología y sociología en el lenguaje. Dos eventos clave en 1964 que impulsaron su desarrollo fueron una conferencia sobre sociolingüística en Los Ángeles y la reunión de Indiana en Bloomington. La sociolingüística estudia el lenguaje desde una perspectiva social, analizando las relaciones entre factores sociales y la estructura lingüística.
O documento descreve as dificuldades de um menino em aprender a ler e escrever devido às diferenças entre a linguagem usada em casa, na rua e na escola. Ele se sentia deslocado e não entendia as palavras dos livros ou do professor. Quando usou um termo regional para justificar um atraso, o professor não o compreendeu, deixando-o envergonhado.
O documento discute conceitos fundamentais da sociolinguística como linguagem, língua e variação linguística. Aborda como a língua é influenciada pelo contexto social e como varia de acordo com fatores diatópicos, diastráticos e diafásicos. Também apresenta as principais áreas de estudo da sociolinguística.
La sociolingüística es un campo científico de la lingüística y la sociología definiéndose como el estudio de la influencia de la sociedad en el lenguaje, incluyendo las normas culturales y el contexto en que se mueven los hablantes.
Este documento trata sobre la sociolingüística y las relaciones entre el lenguaje y la conducta social. Explica que el lenguaje es una construcción social que varía según factores como el nivel socioeconómico, la edad, el sexo y la educación. La sociolingüística estudia cómo estas variables sociales influyen en las variaciones lingüísticas entre grupos y cómo el lenguaje también puede influir en la estructura social.
Este documento apresenta um trabalho acadêmico sobre as variantes linguísticas presentes na fala do personagem Chico Bento nas histórias em quadrinhos. O trabalho analisa exemplos da linguagem típica do interior de São Paulo usada por Chico Bento e outros personagens, comparando formas reduzidas e desenvolvidas de palavras. A pesquisa mostra o embate entre a fala regional e a norma culta, mas também a flexibilidade da língua para a comunicação entre os personagens.
Los fenómenos lingüísticos son cambios en los sonidos de las palabras, ya sea eliminando o agregando sonidos al principio, medio o final de las palabras. Hay seis tipos principales de fenómenos: aféresis quita sonidos al inicio, sincope en medio, apocope al final, y prótesis, epéntesis y paragoge agregan sonidos respectivamente al inicio, medio y final.
O uso do tópico na fala de alunos de escola pública em campo grande ms gelc...Diana Pilatti
Este documento apresenta um estudo sobre construções de tópico no português brasileiro com base em entrevistas com falantes de Campo Grande, Mato Grosso do Sul. A análise encontrou 684 ocorrências de tópico entre 3.644 unidades sintáticas analisadas. O deslocamento à esquerda foi a construção de tópico mais comum, representando 51% dos casos, seguido pelo anacoluto com 38%. Fatores como idade, escolaridade e tipo de elemento inicial influenciaram o uso dessas construções.
1. La aspiración y elisión de la /s/ final de sílaba son características dialectales comunes en el sur de España, el Caribe hispánico, partes de México, Colombia, Ecuador, Perú, Centroamérica y el sur de Estados Unidos.
2. Existen tres variantes alófonas de la /s/: retención, aspiración y elisión. La retención es más común en contextos formales mientras que la aspiración y elisión son más habituales en el habla informal.
3. Factores como el
Este trabalho apresenta resultados sobre a situação sociolinguística da língua Suruí do Tocantins falada na Aldeia Sororó. A pesquisa identificou que a maioria da população é bilíngue e usa as duas línguas em comunicações orais, enquanto nos usos escritos predomina a língua portuguesa. O trabalho contribui para o conhecimento da realidade linguística do povo Suruí-Aikewara.
- El documento analiza el uso de las etiquetas o hashtags en Twitter durante el movimiento 15M en España.
- Se utilizaron hashtags como #spanishrevolution, #yeswecamp, #nolesvotes, #nonosvamos, #democraciarealya para indicar temas y permitir búsquedas temáticas.
- Las etiquetas trascendieron su función original de metadatos y se convirtieron en formas discursivas cargadas de valores que ayudaron a articular el discurso político del movimiento.
El documento discute las expresiones "Español de América" y "Español en América" y explica sus implicaciones. Define el "Español de América" como el conjunto de variedades del español que pertenecen a la comunidad idiomática en América, con rasgos que contrastan con algunas variedades peninsulares pero que no tienen validez general. Estas variedades forman un "diasistema" o archisistema determinado por factores sociales, geográficos e históricos.
Este documento presenta una introducción a un estudio sociopragmático del uso del lenguaje en Twitter. Explica brevemente qué es Twitter, su origen y expansión, y los usos más comunes como conversaciones y la promoción. Luego describe las características del medio como la brevedad de los mensajes y la construcción de identidades públicas. Finalmente, propone un análisis pragmático de las estrategias comunicativas en Twitter como la argumentación y cortesía.
El documento analiza cómo la publicidad reproduce estereotipos de género y espacios de dominio masculino a través del uso de imágenes ambiguas. Discute cómo la figuración femenina sigue estando bajo el control del ojo masculino aunque de forma camuflada, y cómo se objetiviza el cuerpo de la mujer a través de técnicas como el troceamiento corporal. También examina la ambigüedad en la representación de la homosexualidad y las posibles interpretaciones lésbicas de algunas imágenes publicitarias.
El documento describe el contacto entre el español y las lenguas africanas en América a raíz de la trata de esclavos. Se desarrolló inicialmente un español africanizado conocido como habla bozal, del cual sobrevivieron variedades hasta el siglo XIX. Una excepción fue el palenquero, lengua criolla hablada en San Basilio de Palenque (Colombia) y que conserva rasgos del habla bozal, debido al aislamiento de esta comunidad de esclavos fugitivos.
O documento discute diferentes perspectivas teóricas sobre o conceito de língua. Apresenta as visões de Saussure, Chomsky, sociolinguística, Dubois, Bloch e Trager, Hall sobre língua como um sistema de signos interiorizado culturalmente, resultado da aprendizagem individual e social, e instrumento de comunicação de uma comunidade.
Este documento trata sobre el bilingüismo, la diglosia y las lenguas en contacto. Explica que el bilingüismo se refiere al uso de dos lenguas por un individuo o comunidad, mientras que la diglosia ocurre cuando dos variedades lingüísticas se usan en diferentes contextos sociales. También describe los diferentes tipos de bilingüismo individual y social, y los nueve rasgos que definen una situación de diglosia. Además, analiza los efectos del contacto entre lenguas como préstamos léxicos, interferencias y la
Este documento trata sobre el bilingüismo y la diglosia. Explica que el bilingüismo se refiere a la capacidad de usar dos lenguas alternativamente según la situación, mientras que la diglosia ocurre cuando una comunidad usa dos variedades de una lengua o dos lenguas diferentes para funciones sociales distintas. También analiza los diferentes tipos de bilingüismo individual y social, así como las relaciones entre el bilingüismo y la diglosia en diferentes sociedades.
Este documento presenta una revisión de conceptos fundamentales de la sociolingüística. Menciona los factores más importantes de diferenciación lingüística como la edad, sexo, grupo étnico y clase social. También describe la relación entre lenguaje y cultura, y resume las perspectivas de importantes autores en el campo como Labov, Hymes, Halliday, Bernstein, Fishman y Tannen. Finalmente, incluye una bibliografía con la obra de Fishman.
Este documento discute las definiciones de bilingüismo propuestas por diferentes autores y desde diferentes perspectivas. Define el bilingüismo individual como el conocimiento y dominio que una persona tiene de dos lenguas, mientras que el bilingüismo social se refiere a la coexistencia de dos lenguas habladas por grupos sociales. También distingue entre bilingüismo forzado debido a factores como la migración, y bilingüismo voluntario adquirido por motivos laborales o de comunicación internacional.
Este documento discute el concepto de bilingüismo y diglosia desde una perspectiva sociolingüística. Explica que el bilingüismo se refiere a la capacidad de usar dos lenguas, ya sea a nivel individual o social, mientras que la diglosia describe situaciones donde una comunidad usa dos variedades lingüísticas para funciones sociales diferentes. También analiza modelos educativos como la inmersión y la enseñanza bilingüe, y los posibles resultados cuando lenguas entran en contacto a través de la sustitución, fus
Este documento describe el bilingüismo y la diglosia. Explica que el bilingüismo individual se refiere al uso de dos lenguas por una persona, mientras que el bilingüismo social ocurre cuando dos lenguas o más se hablan en una sociedad. También identifica varias causas del bilingüismo social, como la colonización, el comercio, la superioridad demográfica o económica de un grupo, y la religión o educación. Finalmente, describe algunos casos de bilingüismo social como cuando dos grupos hablan sus propias lenguas
1. Las variedades diastráticas, jergas y sociolectos son variedades lingüísticas asociadas a ámbitos sociales específicos dentro de una comunidad lingüística. Los sociolectos se originan a partir de los rasgos comunes entre idiolectos de un mismo lugar.
2. La dialectología estudia los dialectos, sus características y funcionamiento. Tradicionalmente se consideraba dialecto a una lengua usada por un grupo menor, pero ahora se considera dialecto cualquier lengua derivada de otra.
3. No es prudente discriminar a
1. Las variedades diastráticas, jergas y sociolectos son variedades lingüísticas asociadas a ámbitos sociales específicos dentro de una comunidad lingüística. Los sociolectos se originan a partir de los rasgos comunes entre idiolectos de un mismo lugar.
2. La dialectología estudia los dialectos, sus características y funcionamiento. Tradicionalmente se consideraba dialecto a una lengua usada por un grupo menor, pero ahora se considera dialecto cualquier lengua derivada de otra.
3. No es prudente discriminar a
Este documento resume el origen y la naturaleza compleja del spanglish. Se originó a mediados del siglo XIX tras la anexión de territorio mexicano por parte de EE.UU. Aunque polémico, se refiere a fenómenos lingüísticos que surgen del contacto entre el español y el inglés. Existe un debate sobre su validez y si representa una amenaza o una expresión de identidad para los hispanohablantes en EE.UU.
Este documento discute la importancia de la diversidad lingüística como elemento de identidad nacional. Explica que la diversidad lingüística se refiere a la cantidad de lenguas existentes en un área, y que áreas aisladas históricamente tienen mayor diversidad. Argumenta que cada lengua expresa una forma única de ver el mundo y forma parte integral de la cultura e identidad de un pueblo.
El documento trata sobre la diversidad lingüística. Explica que existen alrededor de 6800 lenguas habladas en 220 países del mundo, y que países como Brasil, México y Perú poseen una gran diversidad lingüística al convivir múltiples lenguas nativas junto con el castellano. También destaca la importancia de preservar la diversidad lingüística debido a que las lenguas representan la identidad cultural de los pueblos.
Lenguaje 3° medio - Guía Variables LinguísticasGreat Ayuda
¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯
--VARIABLES LINGÜÍSTICAS DE CHILE--
Archivo de Word disponible en The Great Ayuda.
________________________________________
Fishman propone una definición más amplia de diglosia que incluye no solo variedades de una misma lengua, sino también el uso funcional de dos lenguas diferentes. Mientras que Ferguson restringe la diglosia a variedades cercanas, Fishman considera casos de diglosia incluso entre lenguas sin parentesco. Además, distingue diglosia de bilingüismo, siendo la primera un fenómeno sociolingüístico y el segundo un rasgo individual.
Este documento trata sobre la variedad estándar y la norma lingüística, las lenguas en contacto, el bilingüismo y la diglosia. Explica que la variedad estándar es aquella que se usa para la comunicación formal y se enseña en la escuela, mientras que la norma se refiere a la variante preferida considerada más culta. También describe diferentes tipos de bilingüismo individual y social, así como la diglosia donde coexisten dos formas de una lengua con funciones distintas. Finalmente, analiza fenómenos
Este documento resume la propuesta de un "Español Internacional" para los medios de comunicación. Plantea que los medios pueden ayudar a unificar el español al eliminar fronteras y usar criterios que promuevan la comprensión entre todos los hispanohablantes, como la extensión geográfica de palabras. También argumenta que la unidad lingüística debe basarse en el consenso y la diversidad del uso, no en la imposición de una sola variante.
Español contenido ciemtifico "Diversidad de palabras".Marjorie Valencia
La diversidad lingüística se refiere a la variedad de idiomas que existen en una región. México tiene una gran diversidad lingüística, con 11 familias lingüísticas, 68 agrupaciones y 364 variantes lingüísticas diferentes. La diversidad lingüística de México es parte fundamental de su riqueza cultural, aunque muchas de sus lenguas indígenas se encuentran en peligro de extinción.
Este documento resume las diferencias entre sociolingüística y sociología del lenguaje, y explica conceptos clave de la sociolingüística como la variación lingüística, variables sociolingüísticas, dialectos, comunidades lingüísticas, y el contacto entre lenguas. La sociolingüística estudia cómo la sociedad influye en el uso del lenguaje, mientras que la sociología del lenguaje examina cómo el lenguaje afecta a la sociedad. El contacto entre lenguas puede dar lugar a fenómenos como el
Este documento discute la importancia y clasificación de la puntuación. Explica que la puntuación sirve para guiar la interpretación del lector al estructurar y distribuir jerárquicamente la información. Se clasifican los principales signos de puntuación como el punto, coma y dos puntos, y se describen sus funciones para delimitar unidades textuales y guiar la comprensión del lector.
Este documento describe los mecanismos de cohesión en la redacción de textos, incluyendo expresiones referenciales y conectores. Explica que las expresiones referenciales como pronombres, adjetivos y elipsis ayudan a conectar diferentes partes del texto. También describe cómo los conectores y marcadores del discurso conectan elementos dentro del texto y guían la comprensión del lector.
Este documento describe los mecanismos de objetividad en la escritura expositiva, incluyendo dar importancia a los contenidos en lugar de las opiniones, usar un registro formal académico sin valoraciones, y desfocalizar el texto alejándolo del yo y del tú. Explica que la alta modalización condiminutivos, frases hechas, recursos literarios dan subjetividad, mientras que la baja modalización con léxico sin connotaciones es más objetiva. También detalla estrategias para desfocalizar el texto como ocultar el sujeto agent
El documento describe las características de un párrafo efectivo. Explica que un párrafo debe tener un significado claro y unitario, equilibrio informativo, y una longitud razonable. También debe tener "carácter de equipo", lo que significa que todas las oraciones deben estar relacionadas y apoyar una idea central. Finalmente, el documento enumera algunos fallos comunes como desequilibrios en la información, repeticiones y falta de visibilidad de la estructura.
El documento presenta una lección introductoria de español. Enseña saludos comunes como "Hola" y "¿Cómo estás?", así como despedidas como "Adiós". También cubre pronunciación del alfabeto español y deletreo de nombres. El objetivo es que los estudiantes aprendan habilidades básicas para comunicarse en clases futuras.
El documento habla sobre planificar unas vacaciones, incluyendo querer practicar español y conocer gente diferente. También menciona deducir el significado de imágenes y pensar en más actividades placenteras.
El documento presenta información sobre el verbo gustar en español. Explica las formas del verbo gustar para las diferentes personas gramaticales, tanto en singular como en plural. También proporciona ejemplos de oraciones que usan el verbo gustar con nombres en singular y plural. Finalmente, incluye actividades para que el estudiante practique el uso del verbo gustar al expresar sus preferencias sobre diferentes países.
El documento presenta información sobre ropa, colores y cultura de varios países de América Latina. Introduce a Laura de Argentina y menciona que a ella y a Messi les gusta el fútbol y que la camiseta de Messi es blanca y celeste, los colores de la bandera argentina. Luego describe elementos típicos de la vestimenta, los colores que les gustan y las preferencias de ropa en países como Chile, Perú, Nicaragua, Costa Rica, Puerto Rico y Bolivia. Explica también algunos conceptos básicos de gramática en espa
El documento proporciona información sobre América Central y del Norte, incluyendo detalles sobre países, capitales, lenguas, cultura, comida, música y lugares notables. Resalta aspectos de la civilización maya, el Canal de Panamá, la salsa, el reggae y las playas del Caribe.
El documento proporciona información sobre Sudamérica, incluyendo las capitales de Argentina y Ecuador, las lenguas habladas en Brasil y Chile, y los gentilicios de los ciudadanos de Ecuador. También menciona datos culturales sobre los vinos de Chile y la música del tango en Argentina y Uruguay.
Thank you for the questions. I'm an AI assistant created by Anthropic to be helpful, harmless, and honest. I don't have a marital status, country of origin, job, spoken languages, children or other personal details. I'm an artificial intelligence without a physical form. How may I assist you today?
El documento contiene notas de una clase sobre presentaciones de la familia. Incluye vocabulario sobre la familia, verbos para describir la familia como llamarse, tener y vivir, y ejemplos de cómo describir física y psicológicamente a las personas. También contiene un ejemplo de el árbol genealógico de la familia real española.
El documento presenta una lección sobre profesiones. Explica las terminaciones de género para sustantivos de profesiones como pintor/pintora, actor/actriz, músico/música. También cubre profesiones universitarias como enfermera, científica y profesionales como carnicera, peluquero. Finalmente, explica las reglas gramaticales para la formación de sustantivos por género.
El documento presenta una clase de español para principiantes. Incluye una revisión del alfabeto español y un enlace de video, así como instrucciones para deletrear el nombre propio. También presenta vocabulario básico y una breve presentación personal con detalles como el nombre, edad, profesión y ciudad de residencia de la persona.
El documento resume la población hispana en los Estados Unidos. Actualmente hay 50.5 millones de hispanos, que representan el 16.3% de la población total. Se proyecta que para 2050 habrá 132.7 millones de hispanos, constituyendo el 31.5% de la población. Además, analiza el uso del español, la variación dialectal, y la política lingüística hacia el español en los Estados Unidos.
Este documento resume la historia del español en los Estados Unidos desde su llegada en el siglo XVI hasta la actualidad. Explica que el español no ha tenido una evolución lineal debido a factores como la discontinuidad geográfica y demográfica. También describe las características del español patrimonial en diferentes regiones, incluyendo el mantenimiento de arcaísmos en Nuevo México y la influencia de lenguas indígenas.
Este documento describe el contacto entre el español y el italiano en América del Sur, específicamente en Argentina y Uruguay. Tras la gran inmigración italiana a esta región entre 1881-1935, surgió una variedad de contacto llamada "cocoliche" que combinaba elementos léxicos, fonéticos y sintácticos del italiano y el español. El cocoliche no constituía una lengua regular sino más bien un continuo entre el italiano y el español que variaba según cada hablante. Con el tiempo, esta variedad mixta
El documento describe la lengua maya y su contacto con el español. Explica que el maya probablemente pertenece a la familia de lenguas uto-aztecas de América del Norte y que históricamente se hablaba en varios estados del sur de México y partes de Centroamérica. A pesar del contacto con el español, el maya sigue siendo vital y muchos en la región son bilingües. El contacto entre las lenguas ha resultado en préstamos léxicos del maya al español yucateco, así como influencias
El documento describe la situación sociolingüística del Paraguay y el contacto entre el español y el guaraní. Paraguay ha sido históricamente un territorio de monolingüismo guaraní, lo que resultó en la guaranización de la población criolla más que la hispanización de los indígenas. Actualmente el país es eminentemente bilingüe, aunque existen diferencias entre las zonas rurales (donde predomina el guaraní) y las urbanas (con mayor tendencia al bilingüismo). El contacto entre las lenguas
4. Objeto de estudio
✤ Variación sociolingüística: la alternancia de dos o más expresiones de
un mismo elemento, cuando ésta no supone ningún tipo de alteración o
cambio de naturaleza semántica y cuando se ve condicionada por
factores lingüísticos y sociales
5. Objeto de estudio
✤ Variación sociolingüística: la alternancia de dos o más expresiones de
un mismo elemento, cuando ésta no supone ningún tipo de alteración o
cambio de naturaleza semántica y cuando se ve condicionada por
factores lingüísticos y sociales
✤ Principio del uso lingüístico: el uso lingüístico (natural) sólo puede
tener lugar en contextos sociales y situacionales concretos
6. Objeto de estudio
✤ Variación sociolingüística: la alternancia de dos o más expresiones de
un mismo elemento, cuando ésta no supone ningún tipo de alteración o
cambio de naturaleza semántica y cuando se ve condicionada por
factores lingüísticos y sociales
✤ Principio del uso lingüístico: el uso lingüístico (natural) sólo puede
tener lugar en contextos sociales y situacionales concretos
✤ La investigación sociolingüística ha permitido conocer que las variables
sociales que influyen sobre la variación lingüística lo hacen de un modo
específico en cada comunidad y respecto a fenómenos lingüísticos
concretos
8. La coexistencia de lenguas y
sociedades
✤ Bilingüismo social: aquel que sucede en una comunidad bilingüe
> aquella en la que se hablan dos lenguas o en la que todos sus
componentes o una parte de ellos son bilingües
9. La coexistencia de lenguas y
sociedades
✤ Bilingüismo social: aquel que sucede en una comunidad bilingüe
> aquella en la que se hablan dos lenguas o en la que todos sus
componentes o una parte de ellos son bilingües
✤ Tres formas ampliamente aceptadas [Appel y Muysken, 1986]:
10. La coexistencia de lenguas y
sociedades
✤ Bilingüismo social: aquel que sucede en una comunidad bilingüe
> aquella en la que se hablan dos lenguas o en la que todos sus
componentes o una parte de ellos son bilingües
✤ Tres formas ampliamente aceptadas [Appel y Muysken, 1986]:
1- Grupos monolingües yuxtapuestos que requieren bilingües
para comunicarse entre sí (ej. colonias europeas en América)
11. La coexistencia de lenguas y
sociedades
✤ Bilingüismo social: aquel que sucede en una comunidad bilingüe
> aquella en la que se hablan dos lenguas o en la que todos sus
componentes o una parte de ellos son bilingües
✤ Tres formas ampliamente aceptadas [Appel y Muysken, 1986]:
1- Grupos monolingües yuxtapuestos que requieren bilingües
para comunicarse entre sí (ej. colonias europeas en América)
2- Un grupo (casi) totalmente bilingüe (ej. India)
12. La coexistencia de lenguas y
sociedades
✤ Bilingüismo social: aquel que sucede en una comunidad bilingüe
> aquella en la que se hablan dos lenguas o en la que todos sus
componentes o una parte de ellos son bilingües
✤ Tres formas ampliamente aceptadas [Appel y Muysken, 1986]:
1- Grupos monolingües yuxtapuestos que requieren bilingües
para comunicarse entre sí (ej. colonias europeas en América)
2- Un grupo (casi) totalmente bilingüe (ej. India)
3- Un grupo monolingüe dominante y otro bilingüe a menudo
minoritario (ej. EE UU)
13. La coexistencia de lenguas y
sociedades
✤ Bilingüismo social: aquel que sucede en una comunidad bilingüe
> aquella en la que se hablan dos lenguas o en la que todos sus
componentes o una parte de ellos son bilingües
✤ Tres formas ampliamente aceptadas [Appel y Muysken, 1986]:
1- Grupos monolingües yuxtapuestos que requieren bilingües
para comunicarse entre sí (ej. colonias europeas en América)
2- Un grupo (casi) totalmente bilingüe (ej. India)
3- Un grupo monolingüe dominante y otro bilingüe a menudo
minoritario (ej. EE UU)
✤ Tipología de carácter teórico: ninguna comunidad se ajusta por
entero a ninguno de los modelos
15. Causas históricas
[según Siguán y Mackey (1986: cap.2)]
✤ Expansión: de unos pueblos por territorios donde se habla otra lengua
(ej. la expansión musulmana en la Península Ibérica)
16. Causas históricas
[según Siguán y Mackey (1986: cap.2)]
✤ Expansión: de unos pueblos por territorios donde se habla otra lengua
(ej. la expansión musulmana en la Península Ibérica)
✤ Unificación: creación política de grandes Estados (ej. España)
17. Causas históricas
[según Siguán y Mackey (1986: cap.2)]
✤ Expansión: de unos pueblos por territorios donde se habla otra lengua
(ej. la expansión musulmana en la Península Ibérica)
✤ Unificación: creación política de grandes Estados (ej. España)
✤ Situaciones post-coloniales: Países o territorios independizados con
población lingüísticamente diversa (ej. América)
18. Causas históricas
[según Siguán y Mackey (1986: cap.2)]
✤ Expansión: de unos pueblos por territorios donde se habla otra lengua
(ej. la expansión musulmana en la Península Ibérica)
✤ Unificación: creación política de grandes Estados (ej. España)
✤ Situaciones post-coloniales: Países o territorios independizados con
población lingüísticamente diversa (ej. América)
✤ Inmigración: Países o territorios que reciben grandes contingentes de
inmigración que hablan una lengua distinta (ej. EE. UU.)
19. Causas históricas
[según Siguán y Mackey (1986: cap.2)]
✤ Expansión: de unos pueblos por territorios donde se habla otra lengua
(ej. la expansión musulmana en la Península Ibérica)
✤ Unificación: creación política de grandes Estados (ej. España)
✤ Situaciones post-coloniales: Países o territorios independizados con
población lingüísticamente diversa (ej. América)
✤ Inmigración: Países o territorios que reciben grandes contingentes de
inmigración que hablan una lengua distinta (ej. EE. UU.)
✤ Cosmopolitismo: Lugares de contactos internacionales, por lo general
comerciales y económicos. Grandes áreas turísticas como Indonesia
21. Bilingüismo y diglosia
✤ Diglosia: situaciones sociolingüísticas en las que conviven una
variedad estandarizada o de prestigio y otra popular, ya sean
lenguas diferentes, dialectos de una misma lengua o variedades
de una lengua funcionalmente diferenciadas [Gumperz, 1962]
22. Bilingüismo y diglosia
✤ Diglosia: situaciones sociolingüísticas en las que conviven una
variedad estandarizada o de prestigio y otra popular, ya sean
lenguas diferentes, dialectos de una misma lengua o variedades
de una lengua funcionalmente diferenciadas [Gumperz, 1962]
✤ La diglosia se define como una característica de las sociedades, de
las comunidades de habla que convierte al bilingüismo en un
atributo social
23. Bilingüismo y diglosia
✤ Diglosia: situaciones sociolingüísticas en las que conviven una
variedad estandarizada o de prestigio y otra popular, ya sean
lenguas diferentes, dialectos de una misma lengua o variedades
de una lengua funcionalmente diferenciadas [Gumperz, 1962]
✤ La diglosia se define como una característica de las sociedades, de
las comunidades de habla que convierte al bilingüismo en un
atributo social
✤ La diglosia y el bilingüismo pueden convivir o darse el uno sin el
otro y viceversa
24. Lenguas en contacto
La coexistencia de sociedades y de lenguas da lugar
a fenómenos que afectan a todos los niveles
lingüísticos, desde los más superficiales a los más
profundos. Este hecho, por tanto, viene a
constituirse en fuente de variación y de cambio (...)
La historia es testigo de las influencias ejercidas por
unas lenguas sobre otras, influencias que
contribuyen de modo decisivo a darle a cada una su
particular fisonomía: toda lengua puede exhibir la
huella dejada por la coexistencia con otras
variedades; las lenguas “puras” sencillamente no
existen
25. Direcciones del contacto
✤ Sustrato: el influjo o huella de una lengua perdida sobre otra que
se ha impuesto (ej. el sustrato celta del español)
✤ Superestrato: el influjo de una lengua conquistadora que no llega a
sustituir a la conquistada (ej. el romance andalusí)
✤ Adstrato: el influjo recíproco entre dos lenguas vecinas (ej. el
español y el resto de lenguas peninsulares)
27. Fenómenos derivados del contacto
✤ Fenómenos derivados del contacto de sistemas:
-Interferencia
-Convergencia
-Préstamo
-Calco
28. Fenómenos derivados del contacto
✤ Fenómenos derivados del contacto de sistemas:
-Interferencia
-Convergencia
-Préstamo
-Calco
✤ Fenómenos derivados del uso de varias lenguas:
-Elección de una lengua
-Sustitución de lengua
-Cambio de código
-Mezcla de código
29. Fenómenos derivados del contacto
✤ Fenómenos derivados del contacto de sistemas:
-Interferencia
-Convergencia
-Préstamo
-Calco
✤ Fenómenos derivados del uso de varias lenguas:
-Elección de una lengua
-Sustitución de lengua
-Cambio de código
-Mezcla de código
✤ Variedades derivadas del contacto:
-Lenguas pidgin
-Lenguas criollas
-Variedades de frontera o de transición
31. Lenguas pidgin y criollas
✤ Desarrollo característico de ciertos tipos de contactos lingüísticos
y sociales que dan lugar a soluciones lingüísticas en las que se
combinan el vocabulario de una lengua con la gramática de otra
32. Lenguas pidgin y criollas
✤ Desarrollo característico de ciertos tipos de contactos lingüísticos
y sociales que dan lugar a soluciones lingüísticas en las que se
combinan el vocabulario de una lengua con la gramática de otra
✤ Surgen del contacto entre dos variedades de desigual prestigio o
consideración social: la lengua de mayor prestigio aporta
normalmente su vocabulario y la otra, su fonología y gramática
33. Lenguas pidgin y criollas
✤ Desarrollo característico de ciertos tipos de contactos lingüísticos
y sociales que dan lugar a soluciones lingüísticas en las que se
combinan el vocabulario de una lengua con la gramática de otra
✤ Surgen del contacto entre dos variedades de desigual prestigio o
consideración social: la lengua de mayor prestigio aporta
normalmente su vocabulario y la otra, su fonología y gramática
✤ Una lengua pidgin no tiene hablantes nativos. Cuando su uso se
prolonga y estabiliza, dando lugar a una comunidad de habla y a
hablantes que la adquieren como lengua materna se convierte en
criolla
35. Características
✤ La fonología tiene una nómina más reducida que la de lengua
dominante, dejan de tener carácter distintivo algunos rasgos: el
en caso de los criollos españoles, se pueden dejar de distinguir los
fonemas vibrantes simple y múltiple
36. Características
✤ La fonología tiene una nómina más reducida que la de lengua
dominante, dejan de tener carácter distintivo algunos rasgos: el
en caso de los criollos españoles, se pueden dejar de distinguir los
fonemas vibrantes simple y múltiple
✤ Gramaticalmente, suelen carecer de flexión nominal, pronominal
y verbal: quedan eliminadas las marcas de género, número,
tiempos verbales y se desdibujan los límites entre transitividad e
intransitividad. La concordancia y rección son escasos. El orden
de las palabras es fijo, no hay oraciones de relativo
37. Características
✤ La fonología tiene una nómina más reducida que la de lengua
dominante, dejan de tener carácter distintivo algunos rasgos: el
en caso de los criollos españoles, se pueden dejar de distinguir los
fonemas vibrantes simple y múltiple
✤ Gramaticalmente, suelen carecer de flexión nominal, pronominal
y verbal: quedan eliminadas las marcas de género, número,
tiempos verbales y se desdibujan los límites entre transitividad e
intransitividad. La concordancia y rección son escasos. El orden
de las palabras es fijo, no hay oraciones de relativo
✤ En el léxico, alrededor del 80% procede de la lengua dominante.
Naturaleza polisémica de los elementos, abundancia de perífrasis
y compuestos
39. Fronteras hispánicas
✤ lenguas de contacto, lenguas mezcladas, soluciones de frontera, medias
lenguas, etc: Manifestación de los fenómenos derivados de la
acomodación comunicativa, proceso psico-sociolingüístico que todo
hablante experimenta y que lo lleva a buscar la convergencia con sus
interlocutores
40. Fronteras hispánicas
✤ lenguas de contacto, lenguas mezcladas, soluciones de frontera, medias
lenguas, etc: Manifestación de los fenómenos derivados de la
acomodación comunicativa, proceso psico-sociolingüístico que todo
hablante experimenta y que lo lleva a buscar la convergencia con sus
interlocutores
✤ Fronteras e identidad: geográficas (territorio); étnicas (etnia); sociales
(grupo social). Se localizan en la periferia de las identidades
regionales, de las identidades éticas y de las identidades sociales
41. Fronteras hispánicas
✤ lenguas de contacto, lenguas mezcladas, soluciones de frontera, medias
lenguas, etc: Manifestación de los fenómenos derivados de la
acomodación comunicativa, proceso psico-sociolingüístico que todo
hablante experimenta y que lo lleva a buscar la convergencia con sus
interlocutores
✤ Fronteras e identidad: geográficas (territorio); étnicas (etnia); sociales
(grupo social). Se localizan en la periferia de las identidades
regionales, de las identidades éticas y de las identidades sociales
✤ Según estas relaciones pueden darse tres tipos de variedades en el
mundo hispánico:
42. Fronteras hispánicas
✤ Mezclas en las fronteras geográficas: mezcla inestable entre el español y
una lengua contigua con cierta extensión y aceptación social y que
sirve de puente o área de transición. Ej: chapurreao, franja oriental de
Aragón, límite castellano-catalán; fronterizo, división entre Uruguay y
el estado en Rio Grande do Sul, de Brasil, frontera español-portugués
43. Fronteras hispánicas
✤ Mezclas en las fronteras geográficas: mezcla inestable entre el español y
una lengua contigua con cierta extensión y aceptación social y que
sirve de puente o área de transición. Ej: chapurreao, franja oriental de
Aragón, límite castellano-catalán; fronterizo, división entre Uruguay y
el estado en Rio Grande do Sul, de Brasil, frontera español-portugués
✤ Mezclas en las fronteras interétnicas (geo-étnicas): Contacto entre etnias
que coexisten en territorio hispánico y que manejan códigos
diferentes. Son los criollos hispánicos
44. Fronteras hispánicas
✤ Mezclas en las fronteras geográficas: mezcla inestable entre el español y
una lengua contigua con cierta extensión y aceptación social y que
sirve de puente o área de transición. Ej: chapurreao, franja oriental de
Aragón, límite castellano-catalán; fronterizo, división entre Uruguay y
el estado en Rio Grande do Sul, de Brasil, frontera español-portugués
✤ Mezclas en las fronteras interétnicas (geo-étnicas): Contacto entre etnias
que coexisten en territorio hispánico y que manejan códigos
diferentes. Son los criollos hispánicos
✤ Mezclas en las fronteras sociales: Consecuencia de movimientos
migratorios de gran intensidad en los cuales las etnias acaban
convirtiéndose en grupos sociales. Ej: cocoliche, migración Italiana en
Argentina; portuñol, hispanohablentes que viven en Brasil, spanglish