Es cierto que hay tantas
verdades como
interpretaciones y
poseedores de partes de
ella, pero ninguna tan
auténtica, plena y
privativa como la de la
conciencia de cada uno
José Luis Rodríguez
Jiménez

Actualmente, el destino
del mundo depende, en
primer lugar, de los
estadistas y, en segundo
lugar, de los intérpretes

Trygve Halvdan Lie

La interpretación es un
arte que muy pocos
conocen y valoren
deberíamos hacer de
ella un acto
representativo y
conocido
• En que lugares y sitios se realiza
Modalidades de
interpretación

• Conferencias, juridicas,marketing,sanitaria,comunitaria
acompañamiento, por señas

• Los modos y formas en que se realiza
• Simultanea,susurrada,consecutiva,enlace,rele,vista
Tipos de
interpretación
Interpretación
simultanea
Interpretación
susurrada
Interpretación
consecutiva
Interpretación de
enlace

Interpretación a vista

Interpretación relé
Interpretación de conferencias

Interpretación jurídica

Interpretación de marketing
Interpretación de señas

Interpretación comunitaria

Interpretación sanitaria
Modalidad de
interpretación

interpretación
marketing

Interpretaci
ón jurídica

Lugar o evento
donde se
realiza

Empresas
negocios

Tribunales

Técnica o tipo
de
interpretación

Susurrada o
simultanea

Simultanea
consecutiva o
traducción
vista

Requisitos
del
interprete

Debe conocer
tecnología
adecuada imitar
tonos de voz
para persuadir al
consumidor

conocer dos
o mas
idiomas tener
un amplio
conocimiento
de las leyes
del lugar y
los tramites
legales y
judiciales
Modalidad de
interpretación

Interpretación
de conferencias

Interpretación
comunitaria
Interpretación
sanitaria

Lugar o evento
donde se
realiza

Conferencias, c
ongresos
asambleas, orga
nizaciones

Servicios
públicos

hospitales

Técnica o tipo
de
interpretación

Simultanea
o
consecutiva

simultanea

Enlace o
consecutiva

Requisitos del
interprete

Dominio
absoluto de su
lengua materna
o y de otro
idioma
cocimiento de
cultura o de
temas a tratar

debe tener
conocimientos
Sistema
Nacional de
Salud, ,conoce
r cuáles son
los principales
destinatarios
Modalidad de
interpretación

Interpretación
de señas

Interpretación de
acompañamiento

Lugar o
evento donde
se realiza

Lugares donde
clientes e
interprete
puedan estar
visibles

Tour
visita, reunión
o entrevista

Técnica o tipo
de
interpretación

Requisitos del
interprete

Simultanea
o
consecutiva

Debe tener
conocicimetos en
el lenguaje a
señas

Enlace o
bilateral

Conocido como
interprete de
acompañamient
os debe
manejar
perfectamente
dos idiomas y
ser un poco mas
sociable que el
resto
Para mi que es interpretar
Interpretar es un arte un trabajo que es
muy exigente pero a la vez es muy
entretenido
Lamentablemente no es una carrera muy
conocida ya que algunas personas no saben
lo que es interpretar por eso nuestro labor
como interpretes es buscar la manera de
hacer que la interpretación tenga mucho
mas demanda y haya mas campo de
trabajo para nosotros
Si quiere ser intérprete le
recomiendo una amplia
paciencia dedicación y amor por
su trabajo ya que no es nada
fácil pero es un reto para todo
aquel que lo realiza ya que
requiere lo mejor de nosotros
Gracias por tomarse el tiempo de leer esta
presentación agradeciendo a todos ustedes
y a la profesora del curso Ruth Xicoténcatl
Torres esperando que esta presentación
haya sido de gran ayuda y haya resuelto sus
dudas

tipos y modos de interpretacion

  • 2.
    Es cierto quehay tantas verdades como interpretaciones y poseedores de partes de ella, pero ninguna tan auténtica, plena y privativa como la de la conciencia de cada uno José Luis Rodríguez Jiménez Actualmente, el destino del mundo depende, en primer lugar, de los estadistas y, en segundo lugar, de los intérpretes Trygve Halvdan Lie La interpretación es un arte que muy pocos conocen y valoren deberíamos hacer de ella un acto representativo y conocido
  • 3.
    • En quelugares y sitios se realiza Modalidades de interpretación • Conferencias, juridicas,marketing,sanitaria,comunitaria acompañamiento, por señas • Los modos y formas en que se realiza • Simultanea,susurrada,consecutiva,enlace,rele,vista Tipos de interpretación
  • 4.
  • 5.
  • 6.
    Interpretación de conferencias Interpretaciónjurídica Interpretación de marketing
  • 7.
    Interpretación de señas Interpretacióncomunitaria Interpretación sanitaria
  • 8.
    Modalidad de interpretación interpretación marketing Interpretaci ón jurídica Lugaro evento donde se realiza Empresas negocios Tribunales Técnica o tipo de interpretación Susurrada o simultanea Simultanea consecutiva o traducción vista Requisitos del interprete Debe conocer tecnología adecuada imitar tonos de voz para persuadir al consumidor conocer dos o mas idiomas tener un amplio conocimiento de las leyes del lugar y los tramites legales y judiciales
  • 9.
    Modalidad de interpretación Interpretación de conferencias Interpretación comunitaria Interpretación sanitaria Lugaro evento donde se realiza Conferencias, c ongresos asambleas, orga nizaciones Servicios públicos hospitales Técnica o tipo de interpretación Simultanea o consecutiva simultanea Enlace o consecutiva Requisitos del interprete Dominio absoluto de su lengua materna o y de otro idioma cocimiento de cultura o de temas a tratar debe tener conocimientos Sistema Nacional de Salud, ,conoce r cuáles son los principales destinatarios
  • 10.
    Modalidad de interpretación Interpretación de señas Interpretaciónde acompañamiento Lugar o evento donde se realiza Lugares donde clientes e interprete puedan estar visibles Tour visita, reunión o entrevista Técnica o tipo de interpretación Requisitos del interprete Simultanea o consecutiva Debe tener conocicimetos en el lenguaje a señas Enlace o bilateral Conocido como interprete de acompañamient os debe manejar perfectamente dos idiomas y ser un poco mas sociable que el resto
  • 11.
    Para mi quees interpretar Interpretar es un arte un trabajo que es muy exigente pero a la vez es muy entretenido Lamentablemente no es una carrera muy conocida ya que algunas personas no saben lo que es interpretar por eso nuestro labor como interpretes es buscar la manera de hacer que la interpretación tenga mucho mas demanda y haya mas campo de trabajo para nosotros
  • 12.
    Si quiere serintérprete le recomiendo una amplia paciencia dedicación y amor por su trabajo ya que no es nada fácil pero es un reto para todo aquel que lo realiza ya que requiere lo mejor de nosotros
  • 13.
    Gracias por tomarseel tiempo de leer esta presentación agradeciendo a todos ustedes y a la profesora del curso Ruth Xicoténcatl Torres esperando que esta presentación haya sido de gran ayuda y haya resuelto sus dudas