1. Universidad Nacional Experimental
“ Francisco de Miranda ”
Aprendizaje Dialógico Interactivo
Programa Ciencias de la Educación
Mención: Lengua, Literatura y Latín
Unidad Curricular: Lenguaje y Comunicación
Realizado por :
Gladiemy Didenot
Licda. Edith Sánchez
Santa Ana de Coro, Marzo de 2012
2. El Signo Lingüístico
Ferdinand de Saussure
Imagen acústica o significante
La asociación
Imagen mental o significado
Desarrollada por
Quien lo concibió
De una
Y una
Saussure, Ferdinand de (1970)
3. El Concepto (significado) puede definirse como un "hecho de
conciencia" y, en este sentido, sería más abstracto que la Imagen
acústica. El Concepto se asocia a la Imagen acústica para su
corporeización.
La imagen acústica (significante) no es el sonido material, cosa
puramente física, sino su huella psíquica, la representación que de él nos
da el testimonio de nuestros sentidos. Es, por lo tanto, “una entidad
psíquica de dos caras”.
Es otras palabras, en su definición, une dos entidades que pertenecen
al lenguaje eliminando el plano de la realidad de los objetos, esto es, los
referentes sobre los cuales se emplea el lenguaje.
Significante y Significado
4. Dicho en otros términos, en el signo están unidas dos partes: una
acústica, perceptible por los sentidos, y una mental, que es evocada por la
anterior. De acuerdo con esto, podemos esquematizar un signo como
flor de la siguiente manera:
Flor
Signo: flor
Significante y significado, como lo señala Saussure, están
indisolublemente unidos en el signo. De ahí que sea difícil concebir, en la
lengua materna sobre todo, la separación metodológica que propone.
Significante y Significado
Significante:
Significado:
5. Ejemplificando…
Para tener una idea más clara de estas dos partes, podemos imaginar
ahora que escuchamos a alguien decir Atama .Si no sabemos
japonés, percibiremos sólo el significante, es decir, la serie de
sonidos o fonemas que componen la palabra-, pero no llegaremos a
evocar el significado: una serie de sonidos sólo tiene valor de signo
para los que saben japonés, y en este caso se traduce cabeza. Así
pues, al escuchar lenguas desconocidas, nuestro oído capta la parte
del signo conocida como significante; por eso, si no sabemos italiano
y escuchamos mangiare no comprenderemos el significado que, en
este caso, comer. En cambio, en nuestra propia lengua emitimos y
escuchamos signos completos: unidades compuestas de significante y
significado.
6. El significado y el significante están en una relación de interdependencia; el
vínculo entre ellos es arbitrario, es decir, inmotivado: no hay razón para que a
determinado significado le corresponda determinado significante y viceversa,
hecho que prueba la existencia misma de distintas lenguas naturales (para un
mismo significado, en español: lápiz, pencil,, crayon, nótese además que el
español conceptualiza de manera distinta de las demás lenguas esa
significación).
La arbitrariedad del signo lingüístico se confirma, al considerar los nombres
diversos con que las distintas lenguas designan un mismo referente.
Características del Signo Lingüístico
Arbitrariedad del Lenguaje
7. Los mensajes humanos tienen además una estructura lineal, es decir al
hablar o representar por escrito sus expresiones se producen
sucesivamente, en secuencias continuas, que impiden que dos unidades
puedan encontrarse al mismo tiempo y en el mismo lugar de la cadena
hablada. Este carácter lineal del lenguaje tiene consecuencias
importantes; por ejemplo, el hecho de que sirva para señalar las
funciones de cada unidad y que una función no pueda realizarse por dos
elementos simultáneamente, así como que el lugar que la unidad ocupa
sirve para identificar su función.
Estructura Lineal
8. La doble articulación se reconoce porque los mensajes humanos se
construyen con unidades y segmentos mínimos de dos clases que se
organizan y estructuran dos veces, con base en dos tipos de unidades
dispuestas jerárquicamente.
•La primera articulación del lenguaje es el resultado de la construcción
de enunciados a partir de unidades significativas mínimas que se
denominan morfemas.
•La segunda articulación; es el resultado de la construcción de los
morfemas a partir de unidades mínimas no significativas, sino
distintivas, es decir carentes de significado pero distintas entre sí que se
denominan fonemas
Doble Articulación
9. Los elementos del significante se disponen secuencialmente y forman una
cadena, lo cual es evidente en la escritura. El signo lingüístico es inmutable
en relación con el individuo y la masa hablante que lo emplea: la lengua es
siempre herencia de una época precedente, es “la carta forzada” y por tanto
no puede cambiarse por la libre voluntad. Sin embargo, en relación con la
dimensión tiempo, el signo lingüístico es mutable, puesto que es susceptible de
alteración tanto en el plano del significante como del significado (cfr. latín
clásico: necare, ‘matar’; español: anegar; francés: noyer, ‘ahogar’ ).
Estructura Inmutable y
Mutable
10. Contexto Semántico
En este contexto, un signo adquiere un significado con referencia al
significado de los otros signos. Veamos en el Diccionario de la Real
Academia Española algunas de las acepciones de la palabra Banco. La
que aparece al principio es: Asiento, con respaldo o sin él, en que pueden
sentarse varias personas. Más adelante aparecen otras acepciones que
dicen que es un conjunto de peces que van juntos en gran número, o
establecimiento público de crédito, constituido en sociedad por
acciones ¿Cómo es que no nos confundimos cuando alguien nos comunica
algo usando la palabra banco? No nos confundimos porque es muy poco
probable que una persona se nos acerque diciendo solamente banco, salvo
que sea nuestro apellido o nuestro apodo. Lo más seguro es que quien use
la palabra la diga junto con otras palabras que forman el contexto y que
ayudan a precisar su significado.
11. Veamos cómo trabaja el contexto en los siguientes ejemplos:
Se venden bancos de madera para jardín.
Buceando en las profundidades vio un banco de peces.
Fue al banco a depositar parte del dinero.
En estos ejemplos hay algunas palabras claves que precisan el
significado. En el primer ejemplo, la palabra madera ubica a
banco como un objeto, idea que es reforzada con el adjetivo jardín.
En el segundo ejemplo, la palabra buceando y, peces, hace referencia
al mar o rio indicando de qué se trata. En el tercer ejemplo, la
palabra dinero señala a qué clase de banco se hace referencia.
Contexto Semántico
12. Contexto Situacional
Se refiere a la situación de los hablantes en el espacio, en el tiempo y en
el diálogo. Veamos unos ejemplos. ¿Qué significa aquí? Aquí pueden ser
muchos lugares diferentes, pero tienen en común el hecho de que en ellos
me ubique yo, el hablante. De la misma manera, allí indica un lugar
alejado del que habla, allá un lugar todavía más alejado. El lugar
preciso depende en cada caso de quién sea el hablante.
Algunas palabras o expresiones que hacen referencia al lugar se
comportan así. Reciben su significación por la situación en el espacio del
hablante: cerca-lejos; enfrente-atrás; a la izquierda-a a la
derecha; arriba-abajo.
13. Contexto Situacional
Algo semejante sucede con las expresiones de tiempo. Algunas también
dependen del contexto; en este caso, del momento en que habla una
persona. Hoy es el día en que estoy hablando. En relación con hoy, ayer es el
día inmediatamente antecede y mañana el día que inmediatamente sigue. Las
expresiones de este tipo toman como referencia el momento que vive el
hablante, el hoy si queremos o, a veces, el instante en que hablamos. Si digo
Volveré dentro de dos horas, cuando son las 4 de la tarde, significa que
regresaré a las 6. Para entender el significado real dependemos de la ubicación
en el tiempo de la persona que lo dice. Por eso es necesario saber la fecha con
respecto a la cual adquiere su significado una expresión. Si el lector, por
ejemplo, estaba de viaje y al regresar un viernes encuentra un recado que dice:
Mañana doy una fiesta. Te invito. Juan, y el recado no está fechado, el lector
no sabe si aún puede ir a la fiesta o si ya se la perdió.
14. Otro tipo de situación es la de los hablantes en un diálogo. El que
habla es yo, y la persona con quien habla, el oyente, tú. El que no es
hablante ni oyente es él. Una misma persona puede ser yo, tú o él según
su función en el diálogo.
¿Quién es Yo, quién es Tú y quién es Él? Puede ser cualquier persona:
sólo la situación decide en cada caso quién es quién.
La idea es muy simple, pero el mecanismo es complejo. De esto se dará
cuenta si usted trata de explicar el significado de yo y tú a un niño
pequeño. Quizá no entienda si usted le dice algo como: Yo soy yo y tú
eres tú, pero si tú hablas, tú eres yo y yo soy tú.
Contexto Situacional
15. Este tercer tipo de contexto no recurre a las otras palabras que aparecen
junto con aquella cuyo significado queremos precisar, sino que se apoya en el
mundo exterior, el mundo físico que nos rodea. Si vemos las
palabras damas y caballeros en dos puertas distintas, sabemos muy bien de
qué se trata. Aquí el contexto físico nos ayuda a interpretar el sentido de las
palabras, además, se encuentren en lugares donde más o menos se espera
encontrarlas, como en cines, restaurantes, hoteles, gasolineras, etc., les da un
sentido muy preciso.
Por otra parte, el contexto físico es selectivo y económico. Imaginemos que
una caja tiene un letrero que dice frágil. Al leer esa advertencia sabemos que
debemos manipular la caja con cuidado. Imaginemos ahora que, para
transmitir el mensaje que está en la caja, tuviéramos que prescindir del
contexto físico.
Contexto Físico
16. El contexto cultural es todo el cúmulo de conocimientos que tiene el
hablante por el simple hecho de vivir en cierta comunidad. Tiene
conocimientos históricos; conocimientos adquiridos en la escuela;
conocimientos que su propia experiencia le ha dado, etc. Todo esto nos
ayuda constantemente a interpretar lo que oímos.
Las ideologías diferentes también constituyen un contexto cultural que
hay que tener en cuenta para la interpretación exacta de algunas
palabras. El comunista es para el ciudadano de la Unión Soviética un
ser respetable, honesto y normal, mientras que el capitalista, para la
misma persona, es un ser despreciable. En cambio, para el habitante
medio de Estados Unidos, el caso probablemente es el opuesto:
el comunista es un ser peligroso o malo, mientras que el capitalista es
una persona normal y digna de admiración.
Contexto Cultural
17. Ejemplos y más…
Imaginemos ahora que estamos en un viaje turístico en China. Un día,
nuestro guía, que habla español, nos sugiere que probemos un plato
exquisito de carne de perro. Si no estamos informados de antemano de que en
China se come la carne de perro, es posible que no podamos entender lo que
oímos.
Veamos qué implicaciones puede tener para la significación la diferente
formación profesional de una persona. Por ejemplo, la palabra semiología es
interpretada por un médico como el estudio de los síntomas y por una
lingüista como el estudio de todos los signos, tanto lingüísticos como no
lingüísticos. Aquí la diferente formación profesional constituye un contexto
cultural distinto.